Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

Рекомендованные сообщения

way-of-the-samurai-3.jpg

Way of the Samurai 3 вышел на PC в Steam.

Также в продаже появились три дополнения:

Head and Outfit set (27 эксклюзивных аксессуаров для создания персонажей)

Weapon Set (40 эксклюзивных частей оружия)

Accessory Set (10 эксклюзивных костюмов)

http://www.youtube.com/watch?v=4Q1OLf0TlKU

Русского на пк традиционно нет, но есть перевод для консолей. Вопрос: Кто осмелиться его портировать на пк версию?

Перевод игры: http://notabenoid.org/book/64368

Прогресс перевода: 302.png

Изменено пользователем 0wn3df1x
  • Лайк (+1) 2

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
7 часов назад, SaInT-PaDre сказал:

Если у кого еще есть желания попытаться допинать хладный труп данного перевода до релиза) милости прошу к нашему шалашу. 

_________
переведено на данный момент 64% текста, в нем так же много строк дубликатов что теоретически уменьшает процент не переведенного текста.

А  текст вставить получится?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
13 часов назад, setiropan сказал:

А  текст вставить получится?

ну если его получилось извлечь и подсунуть игре кириллицу, то и вставить получится. Но об этом еще рано думать, там около 8000 строк осталось не переведенных. Но один я переводить буду в лучшем случае до середины весны. 

Изменено пользователем SaInT-PaDre

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Занялся бы переводом, если кто-нибудь конкретно объяснил, что надо делать кроме того, что переводить английские слова. Что откуда надо вытаскивать и прочие тонкости. Понравилась 4 часть и говорят, что трёшка ещё лучше. Свяжитесь со мной, пожалуйста.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
В 12.01.2020 в 04:31, SaInT-PaDre сказал:

ну если его получилось извлечь и подсунуть игре кириллицу, то и вставить получится. Но об этом еще рано думать, там около 8000 строк осталось не переведенных. Но один я переводить буду в лучшем случае до середины весны. 

Как дела продвигаются?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Перевод ещё жив? Иили усё dead русику 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Перевод продолжается или уже забросили? 

Изменено пользователем Guccifier

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

сейчас скорее мертв чем жив, за неимением еще каких нибудь участников перевода

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
В 04.09.2020 в 17:42, SaInT-PaDre сказал:

сейчас скорее мертв чем жив, за неимением еще каких нибудь участников перевода

Ну доделайте кто-нибудь проект.

  • Лайк (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
В 04.09.2020 в 17:42, SaInT-PaDre сказал:

сейчас скорее мертв чем жив, за неимением еще каких нибудь участников перевода

А где инвайт на ноту получить?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
7 часов назад, dante3732 сказал:

А где инвайт на ноту получить?

напиши в лс свой адрес почты

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Как дела?
Есть ли продвижение?

Хотел бы и сам помочь чем-нибудь, но не знаю чем...

  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Сейм вопрос(ы), как у предыдущего человечка. Могу переводить, опыт есть, но не остальное. Залазить в файлы и всё такое — не моё, меня инфе в школе через одно место учили, и я сам так же по инфе учился

  • Хаха (+1) 2
  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
В 10.09.2021 в 18:32, Zangetsu_Hollow сказал:

Как дела?
Есть ли продвижение?

Хотел бы и сам помочь чем-нибудь, но не знаю чем...

 

В 10.09.2021 в 23:22, CryEdge сказал:

Сейм вопрос(ы), как у предыдущего человечка. Могу переводить, опыт есть, но не остальное. Залазить в файлы и всё такое — не моё, меня инфе в школе через одно место учили, и я сам так же по инфе учился

Могу скинуть приглашение на ресурс http://notabenoid.org , нужен лишь ваш email

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
В 14.10.2021 в 14:00, Zangetsu_Hollow сказал:

@SaInT-PaDre В лс почту напишу.

А хотя… пофиг. Zangetsu99978@gmail.com

отправил

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: Sir Nogree
      The Song of Saya (Saya no Uta)

      Жанр: Визуальная новелла, Хоррор
      Платформы: PC
      Разработчик: Nitroplus
      Язык интерфейса: Английский
      Язык озвучки: Японский
      Дата выхода: 13 августа 2019 года
      Описание из Steam: Станьте свидетелем любви, которая изменит мир, в этой классической визуальной хоррор новелле от известного писателя Уробучи Гена.
      От разработчика Nitroplus (Steins;Gate, SoniComi) и признанного писателя Уробучи Гена (Fate/Zero, Puella Magi Madoka Magica, Psycho-Pass) выходит один из величайших визуальных романов, когда-либо опубликованных, Saya no Uta ~ The Song of Saya. Это мультимедийное приключение погрузит вас в захватывающий хоррор-роман, который спрашивает, как далеко вы готовы зайти ради любви. Вас ждут прекрасные иллюстрации, завораживающая музыка и история, которую вы никогда не забудете.
      Гниение. Разложение. Пустошь извращенной, пульсирующей плоти. Сакисака Фуминори переживает ужасную аварию, но оказывается в ловушке кошмара, из которого нет выхода. Его друзья предлагают ему утешение и поддержку, но их тепло не может достичь его замерзшей души. Затем он встречает загадочную девушку по имени Сая, и мало-помалу его безумие начинает заражать мир.
       
       
      *Впервые создаю тему. Надеюсь, всё верно заполнено? Стоит ещё указать про рейтинг 18+?
       
      Содружество “Пали Мои Враги” почти завершило порт-перевод для ремастеринг версии Saya no Uta (в Steam известная как The Song of Saya).
      Впрочем, фактически, занимался всем этим только я один, в основном. Потому, не всё так идеально, как хотелось бы.
      Сейчас я занимаюсь проверкой текста и вскоре опубликую готовую (но не идеальную, конечно) версию перевода. Вот ссылка на нашу группу, где я публикую новости по этой теме (и не только): https://vk.com/palimoivragi
       
      Что значит порт-перевод? На оригинальную версию Saya no Uta уже делали перевод одни люди и потом его редактировал BLACKDiabolik. Понятное дело, эти переводы не работают на ремастеринг версии, вот я и занялся портированием. Но в какой-то момент простой порт существующих переводов превратился ещё и в нашу версию перевода и редакцию. Сравнивал английский и русские переводы с оригинальным японским текстом, занимался редакцией, дополнял и менял там, где это требовалось и прочее-прочее.
      Также, перевод текстур (кнопок). Вот ради этого я и создал здесь тему, в слабой надежде, что, быть может, тут найдутся знатоки, которые смогут помочь с возникшей проблемой с этими самыми кнопками.
       
      Я поделюсь видео, в котором подробно показал проблему и рассказал какие безуспешные способы решения я пробовал. Но если коротко, то проблема в том, что некоторые переведённые кнопки (текстуры) не отображаются, а вместо них отображается английский текст.
      Дело в том, что при распаковке с помощью NPK3Tool, в некоторых папках с изображениями, некоторые файлы не желают отображаться как изображения из-за того, что у них точка является неким символом, а не самой точкой. Да, можно переименовать название файла и добавить точку перед png, но вот такие файлы не желают отображаться в самой игре при запаковке. Мы с другом придумали костыль для такого. Переименовали “битые” файлы в нужный нам текст и указали его в скрипт файлах (подробности в видео). Но этот способ сработал не со всеми битыми файлами. Тут вытекает другая проблема, что не все nut файлы хотят работать после того, как их опять конвертируешь в nut формат после редактирования. Судя по всему, проблема в NPK3Tool (распаковщик и запаковщик npk архивов) и StringTool (конвертатор из nut в txt и наоборот). Насколько я понимаю, движок визуальной новеллы называется Mware. Плюс ко всему, есть некоторые изображения, с которыми не возникло проблем при распаковке, но они почему-то тоже отказываются отображаться. Возможно, это как-то связано с приоритетом запусков архивов, но как сделать архив с нашим переводом приоритетным, я тоже не знаю (про способ нашего перевода тоже будет в видео).
      К сожалению, поиски на эту тему и множественные эксперименты не дали плодов. Вся надежда на знатоков в этой области. Если чей-то метод поможет, то ник/имя этого человека, разумеется, я укажу в титрах (если вы захотите).
      Настоятельно рекомендую посмотреть видео, так как оно лучше расскажет про проблему. Мне довольно трудно адекватным текстом объяснить все особенности этой ситуации.
      Видео: https://vk.com/video-25849693_456239043
    • Автор: SuperRas
      18 Wheels of Steel: Pedal to the Metal

      Метки: Симулятор, Вождение, Менеджмент, Для одного игрока, Казуальная игра Платформы: PC Разработчик: SCS Software Издатель: Cosmi ValuSoft Дата выхода: 30 августа 2004 года Отзывы Steam: 84 отзывов, 91% положительных


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×