Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

Рекомендованные сообщения

@kalash49 

Здесь можно спорить сколько хочешь. И все будут правы.

Для меня главное, чтобы текст был понятен. Переводить слово в слово необязательно, да и не получится. Опять начнётся отсебятина.

Для меня самое страшное, когда не знаешь куда дальше идти в игре. А, если ещё текст с дефектом дикции, то совсем труба.

По тексту определяешь своё задание и бежишь исполнять.

Я играла в FF7 на английском.  Больше половины не понимала о чём говорят, что они хотят, зачем это делают. Было страшно, но справилась.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
4 часа назад, Finalkin сказал:

неужели если тут изменить клинок на Меч то это будет нокдаун для могури?

Вопрос не в нокдауне. Тебе нужно взять Assembly-CSharp.dll именно из Могури, отредактировать его.

И если выйдет новая версия Moguri, твои изменения будут потеряны.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
1 час назад, Albeoris сказал:

Вопрос не в нокдауне. Тебе нужно взять Assembly-CSharp.dll именно из Могури, отредактировать его.

И если выйдет новая версия Moguri, твои изменения будут потеряны.

ладно я пока не понимаю как в могури может быть длл с кирилицей поэтому продолжу править обычный русик, а потом уже под конец поковыряю тот могури.

 

а вот джокер может пока заняться этим вопросом.

я хочу выпустить “мод” для русика в ближайшие 2-3 недели…. но блин, где ж подевались все кому перевод не нравится? люди!!! АУУУ!!! помогите мне, я ведь много не прошу, лишь скидывайте мне скрины с дичью и трешаком….

 

Изменено пользователем Finalkin

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
13 минут назад, Finalkin сказал:

а вот джокер может пока заняться этим вопросом.

 

 

Я и пытаюсь. Где можно взять Assembly-CSharp.dll именно из Могури? Алберис у тебя есть эти файлы. Будь добр поделись, пожалуйста.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
34 минуты назад, _Joker сказал:

Где можно взять Assembly-CSharp.dll именно из Могури?

Скачав Moguri Mod. :)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
1 час назад, Albeoris сказал:

Скачав Moguri Mod. :)

QVKwKso.png

После установки Moguri Mod появились только эти DLL. Этого DLL Assembly-CSharp.dll там нет вообще...Идеиии?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

 

6 часов назад, Finalkin сказал:

Ралли-хо вернётся без сомнений

А “святой пацан” и “клёвый парень” из РГР?)

 

9 часов назад, lia_ сказал:

Теперь понятно откуда ноги растут)

Об этом говорилось неоднократно.

Изменено пользователем Silversnake14

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
1 час назад, Silversnake14 сказал:

А “святой пацан” и “клёвый парень” из РГР?)

всё может быть. буду смотреть на англ. имена

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
5 часов назад, lia_ сказал:

Опять начнётся отсебятина.

Отсебятина есть ВЕЗДЕ (дословный\промтовский перевод в расчёт не берём). И в этом нет ничего плохого.

 

5 часов назад, lia_ сказал:

Больше половины не понимала о чём говорят, что они хотят, зачем это делают

Но вы же не писали английским локализаторам, чтобы они максимально упростили диалоги, правильно? 
 

10 минут назад, Finalkin сказал:

всё может быть. буду смотреть на англ. имена

Я вам даже помогу с этим.
Зидан: “Are you the holy guy?” — в РГР: “Это вы святой пацан?”
Келли (гном): “But likesay, what’s a wee lad

like ye doin’ here the day?” — в РГР: “Но что здесь делает такой клёвый парень, как ты, в такой день?”
Ещё гном: “Alright, lads!” — в РГР: “Ладно, пацаны”.

Изменено пользователем Silversnake14

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
40 минут назад, Silversnake14 сказал:

Я вам даже помогу с этим.
Зидан: “Are you the holy guy?” — в РГР: “Это вы святой пацан?”
Келли (гном): “But likesay, what’s a wee lad

like ye doin’ here the day?” — в РГР: “Но что здесь делает такой клёвый парень, как ты, в такой день?”

:laugh: Ну и трэш. Куда писать, чтобы РГР это исправили?

Несколько месяцев назад решил сравнить ваш перевод и святой от РГР, и споткнулся о первые же диалоги - в Тимбер мэниакс работали школьники, либо недоучившиеся студенты. Продолжать не стал, выводы сделал. Пока не играл, но хуже, чем перевод от РГР он не может быть однозначно.

Изменено пользователем Liade_Verkhovensky
  • Лайк (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
16 минут назад, Liade_Verkhovensky сказал:

:laugh: Ну и трэш. Куда писать, чтобы РГР это исправили?

Трэш это при входе в деревню, когда Зидана не пускали без приветствия, он говорит: “Oh, come on” (“Да ладно!\Я вас умоляю!”). В РГР — “Пойдём”.

 

16 минут назад, Liade_Verkhovensky сказал:

в Тимбер мэниакс работали школьники либо недоучившиеся студенты

Либо просто люди, которые знают англ. на уровне школьной программы (русский, кстати, тоже): уж очень много там ереси как в плане перевода, так и в плане орфографических и других ошибок. Плюс к тому, они переводили явно вслепую: в том смысле, что не видели, кому принадлежит та или иная реплика: это объясняет, почему в некоторых местах, скажем, перепутан род. Тут, кстати, ещё не всё так страшно: ФФ8 переведена куда как хуже.

 

 

16 минут назад, Liade_Verkhovensky сказал:

но хуже, чем перевод от РГР он не может быть однозначно

Проблема в том, что он может не нравиться потому, что перевод от РГР просто привычней: с игрой многие познакомились именно в этом переводе, и в этом нет ничего плохого. Но заявлять, что данный перевод ПЛОХОЙ (причём не зная оригинала), это за гранью добра и зла.

 

Изменено пользователем Silversnake14
  • Лайк (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@Silversnake14 Ты прав. Лично я считаю что переводы от РГР сильно переоценены. Да никто не спорит что в свое время они были лучшие, но лучшие среди пиратов. А в случае с финалкой выбор был между ПасКудосом и РГР. Но говорить что перевод от РГР лучше здешнего это диагноз.

Изменено пользователем Leprikon01

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
23 минуты назад, Leprikon01 сказал:

@Silversnake14 Ты прав. Лично я считаю что переводы от РГР сильно переоценены. Да никто не спорит что в свое время они были лучшие, но лучшие среди пиратов. А в случае с финалкой выбор был между ПасКудосом и РГР. Но говорить что перевод от РГР лучше здешнего это диагноз.

Ну, я бы не сказал, что “переоценены”. Просто десять лет назад он был лишён кракозябр (как у пасКудоса и ноунейм-контор), когда не понимаешь вообще, что написано, и, в принципе, был читабельным. И именно по этой самой причине его так любят.
Во-вторых, если не большинство, то очень многие познакомились с игрой в относительно юном возрасте: когда орфографические-то ошибки не всегда очевидны, чего уж говорить о речевых. Это вторая причина, почему его так любят. 
И в-третьих, почему-то принято считать “отсебятину” чем-то плохим, хотя есть разница между  искажением первоначального смысла (“Apples are red” — “Апельсины зелёные”) и некоторым отходом, например, ради большей художественной выразительности (“Boromir smiled” — “Уста Боромира тронула слабая улыбка”). В РГР “отсебятины” действительно был минимум: переводили почти дословно, изредка что-то корректировали. У нашего перевода я помню только ДВА случая прямого отхода от изначального текста (сейчас точно закидают камнями): в оригинале чёрный маг сказал Виви, что они живут около года, у нас — он сказал, что не знает, сколько они живут. Второй случай — в Раю Чокобо. Если в оригинале Зидан мог понимать всех чокобо в Раю, но не мог понять Чоко, то у нас квехи Чоко расшифрованы.  А всё вот это про “быдлятину”, якобы, раз в РГР “хренов” не было, значит, этого не было и в англ. варианте, мне даже опровергать лень.

Изменено пользователем Silversnake14

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
1 час назад, Leprikon01 сказал:

@Silversnake14 Ты прав. Лично я считаю что переводы от РГР сильно переоценены. Да никто не спорит что в свое время они были лучшие, но лучшие среди пиратов. А в случае с финалкой выбор был между ПасКудосом и РГР. Но говорить что перевод от РГР лучше здешнего это диагноз.

сидорович, чепушила, зёма,  Ржа Ржа Дзынь и прочая флора и фауна, с тобой не согласятся браток. можно чё угодно говорить про наполнение данного русификатора, но многие таки не любят Чёкать, Грузинить, и валить к хренам….

Гамарджоба тебе браток….

 

а ещё это Снадобье будь оно не ладно…. когда во всех финалках Potion это зелье или на крайня питье… то тут оно стало снадобьем, больше смахивает на…. давай по приколу переведём не как все…. хотя что уж тут говорить тут половина текста по приколу..

Изменено пользователем Finalkin

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
10 минут назад, Finalkin сказал:

сидорович, чепушила, зёма,  Ржа Ржа Дзынь и прочая флора и фауна, с тобой не согласятся браток. можно чё угодно говорить про наполнение данного русификатора, но многие таки не любят Чёкать, Грузинить, и валить к хренам….

Гамарджоба тебе браток….

Да-да. Бандиты должны говорить как литературные эксперты. Как скажешь.

Ну и да, прежде чем что-то говорить сначала сравните с оригиналом. Но я рад что кто-то делает свой вариант. Возможность выбора это хорошо.

Изменено пользователем Leprikon01
  • Лайк (+1) 1
  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: Локалыч
      Русификатор — PARANORMASIGHT: The Seven Mysteries of Honjo — v1.0 (билд 1.0.0)
       
      PARANORMASIGHT: The Seven Mysteries of Honjo — хоррор-визуальная новелла от Square Enix. Токийский район Хондзё, ночь 198X года: девять человек получают силу проклятия и сходятся в смертельном Пире теней вокруг тайного Обряда воскрешения, скрытого в городских легендах о Семи тайнах Хондзё. Несколько играбельных героев, мрачный детектив, оккультизм и не одна концовка.
       
      ➤ СКАЧАТЬ РУСИФИКАТОР (Яндекс.Диск)
       
      Что переведено
      Весь сюжет — все сюжетные линии и все концовки
      Диалоги и варианты выбора, внутренние монологи
      Профили персонажей и документы (записки, справки, материалы дела)
      Карта сюжета (схема ветвлений)
      Коллекционные «Пересмешники» и достижения
      Главное меню, настройки, сохранения и весь интерфейс
       
      Как установить
      Откройте папку с игрой: в Steam правой кнопкой по PARANORMASIGHT: The Seven Mysteries of Honjo → «Управление» → «Просмотреть локальные файлы».
      Скопируйте файл winhttp.dll в эту папку — туда, где лежит PARANORMASIGHT.exe.
      Запустите игру. Если она не на русском — зайдите в Настройки → Язык и выберите English. После этого игра будет на русском.
       
      Первый запуск может быть чуть дольше обычного — русские файлы один раз готовятся, дальше всё как всегда.
       
      Скриншоты





      Как удалить
      Удалите файл winhttp.dll из папки игры — вернётся оригинальная версия. Можно дополнительно в Steam: правой кнопкой по игре → «Свойства» → «Установленные файлы» → «Проверить целостность файлов игры».
      ]Примечания
      Если антивирус ругается на winhttp.dll — это ложное срабатывание, файл безопасен (добавьте папку игры в исключения).

      Перевод — Локалыч. Сделан с помощью нейросети и вычитан вручную.
      Telegram: https://t.me/lokalych
      VK: https://vk.com/lokalych
      Нашли ошибку или непереведённое место — напишите, поправлю.
       

  • Сейчас популярно

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • Предлагаю на перевод вот steam https://store.steampowered.com/app/1070860/Serin_Fate/?curator_clanid=33021448 Примечание разработчика: 

      Прежде чем вы решите играть в Serin Fate, я хочу быть предельно откровенным. Это очень амбициозная игра, в которую я вложил более пяти лет труда и любви. В ней много необычных вещей — и из-за этого, а также из-за моей неопытности на тот момент, она может быть несколько недоработанной. Примерно 70% игроков искренне любят эту игру и готовы закрыть глаза на её дизайнерские недостатки и редкие баги. Однако, если вы ищете идеально отполированную и плавную игру с самого начала, я не могу её вам порекомендовать. Тем не менее, если концепция вас всё ещё интересует, я настоятельно рекомендую посмотреть несколько видеороликов с игровым процессом, прежде чем принимать решение. Serin Fate подойдёт не всем, но для игроков, которым нравятся экспериментальные системы и которые не против шероховатостей, здесь есть много того, что им понравится. Созданная вручную фэнтезийная ролевая игра, погружающая в бурлящие глубины магии. Исследуйте мир в стиле ретро, полный захватывающего сюжета, уникальных механик и грозных монстров! Разжигает дух приключений и ставит перед смелыми, стремящимися к этому, более сложную задачу. Основные характеристики Огромный и раскинувшийся мир. Эпический сюжет и повествование. Использование магии и заклинаний. Поймайте 50 видов фамильяров. Тренируйте, ухаживайте и повышайте уровень своих фамильяров, чтобы побеждать грозных монстров. Совершенствуйте навыки, тратьте очки и выбирайте путь развития способностей. Сложные статистические данные, вычисления и разнообразие боевых действий. Развивайте более глубокие отношения с NPC и раскрывайте их истории. Дополнительные функции Создавайте всевозможные виды оружия, безделушек, доспехов, продуктов питания и мебели. Найдите дополнительные задания и поручения, связанные с колдовством. Вырастите огород для выращивания зелий из проростков. Время событий, суточный цикл и погодные условия. Выберите персонажа: Серин, Вал или Человек, и настройте его по своему вкусу. Сложный режим: с повышенным риском и большей наградой. Зло зреет... Вооружившись новой магией, отправьтесь в таинственные, кишащие монстрами земли, чтобы найти древние реликвии и восстановить Камень Судьбы. По пути исследуйте каждый уголок, чтобы найти существ, собрать ингредиенты, потренироваться в колдовстве и создать новое снаряжение. За мгновения до своего уничтожения руками зла, Камень Судьбы наделил вас магией. Теперь пришло время изучить колдовство, облачиться в доспехи и помочь принцессе Старвен найти потерянные Осколки Судьбы. В одиночку идти опасно… Возьмите с собой своего боеспособного фамильяра, уникальных друзей и смекалку для приключений! Или проведите дни, разгуливая по городу, выполняя поручения Гильдии ведьм, ловя рыбу, ухаживая за своими фамильярами и обустраивая сад зелий. Serin Fate полна секретов, скрытых глубин и еще более сложных аспектов, касающихся боя, исследования мира, предметов и характеристик. 
      Солнечный амулет, замедляющий время днем, или кольцо, от которого нападают монстры? Да. 
      Размышление над мимолетными мыслями типа «Интересно…» поможет вам в вашем приключении!
    • После недели экспериментов — результат есть.
      Благодарю за помощь G796! Он смог внедрить дополнительный язык в выбор языков. И автор идет на контакт — думаю перевод будет и выйдет официально. После 6 автор должен выпустить новую версию с правками для нас — вынести все строки для перевода в файлы и разрешить подгрузку внешних паков при запуске.
    • Для второй части Русификатор Freedom Planet 2 (Steam\Windows) v.0.7 + (build 13862019) - mastertranslate | Boosty
    • @Snorkovsky Я пока не занимался, но вообще хотелось бы добить до рабочего русификатора. 
    • @clarkkent не знаю как сейчас, но раньше у них и свои переводы были, к примеру: https://www.zoneofgames.ru/games/final_fantasy_10_hd/files/5817.html
    • Обновление: v22127  Morbid Metal
    • Разве корректно напрямую сравнивать стоимость разработки в разных странах? Или у нас по з\п разработчиков, аренде помещений и т.п. всё так как в каких-нибудь США или той же Южной Корее?

      Я не в курсе, если что.
    • Из-за этих я и в смуту поверил. Как же я ошибался тогда 
  • Изменения статусов

    • Jimmi Hopkins  »  SerGEAnt

      Это не просто перевод, а полноценная авторская сценарная адаптация. Диалоги переписаны так, чтобы персонажи звучали живо, остро и в характере. Добавлен чёрный юмор там, где авторы постеснялись. Убраны лорные противоречия, докручены мотивации. В результате игра стала умнее, злее и смешнее оригинала.
      · 0 ответов
    • ElikaStudio

      Долгожданный релиз полного сезона состоялся!
      https://youtu.be/mwBk2stm2OQ?si=qpJojB_XDABaC0We
      https://vk.com/video-48153754_456239394?sh=4&list=c62797c2b7d0725d6e
      Life is Strange: Before the Storm:
      Эпизод 1: "Прoбуждeниe"
      Эпизод 2: "О дивный новый мир"
      Эпизод 3: "Ад пуст"
      Бонусный эпизод: "Прощание"
      Русская озвучка уже доступна для скачивания!
      ElikaStudio выражает огромную благодарность всем, кто принял участие в создании проекта! 
      Группе Mechanics VoiceOver R.G. MVO , в частности их руководителю Дмитрию за неоценимую помощь в выпуске эпизода.
      Скачать для PC Classic (2018):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/19CL_L80Mz0sIxcb54Ss64byAkeZmV22r/view?usp=sharing
      Скачать для PC Remastered (2022):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/13q58Lpvw5_aYPYeZ7OGYZlAKOoS1gEbL/view?usp=sharing
      Скачать для Свитч(2022):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/15e—T1LQiGQCYIHeNnj_C2qJA16Gvh1i/view?usp=sharing
      Ручная установка PC(оба издания):
      https://drive.google.com/drive/folders/1MJPd8965m4XxxAuOBt8enSHtv8_yy5xh?usp=sharing
      Баг репорт в обсуждении:
      https://vk.com/topic-48153754_55571577
      ___________________________________________
      Финансовый аппарат:
      www.donationalerts.com/r/elikastudio
      Пожертвовать средства на наши проекты:
      Кошелек ЮMoney 4100 1188 6818 3009
      карта Сбер банк 2202 2018 6334 1042
      карта Альфа банк 5559 4937 0209 8584
      Спасибо за вашу поддержку!
      #elikastudio #русскаяозвучка
      · 0 ответов
    • fox222  »  Siberian GRemlin

      Здравствуйте, хочу купить персональный доступ к переводам, сколько стоит?
      · 1 ответ
    • vitkach  »  eaZy

      Извините за беспокойство. Хотел спросить, а русификатор ещё когда-нибудь будет обновляться? Дело в том, что после его выхода выходили ещё обновления, в частности обновление 1.1, вышедшее летом 2023 года, где была добавлена целая сюжетная глава в конце если проходишь на лучшую концовку золотого пути, это где-то ещё полчаса диалогов. Также в игре присутсвуют иногда кракозябры вместо русского языка, это в основном связано с тем, что кое-где текст был изменён, в основном в обучающих сообщениях.
      · 0 ответов
    • TerryBogard  »  Siberian GRemlin

      C&C: RA: Retaliation (ПК) не работает.
      · 0 ответов
  • Лучшие авторы


×