Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
SerGEAnt

Сообщение добавлено пользователем SerGEAnt

Рекомендованные сообщения

 ! 
Предупреждение:
В теме писать только по существу перевода!
Изменено пользователем 0wn3df1x

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Дабы не забивать тему флудом, застолблю это сообщения для шрифтов. Тут будут ссылки для скачивания, история обновлений

>>>

font_bold.xnb - используются в основном для диалогов, а также писем и частично в интерфейсе.

Расположение: \Content\LooseSprites\

 

Spoiler

tilHYTN.jpg

 

Spoiler

17.03.2016 - немного изменена форма строчной б и прочие мелкие правки.

20.03.2016 - немного изменена форма строчной т

27.03.2016 - немного изменены формы строчных б, в, д(изменение от curiouspers), добавлен символ .

07.04.2016 - небольшие правки и чистка хвостов.

16.04.2016 - небольшая правка прописной Й.

 

Spoiler

Из-за технических ограничений движка Microsoft XNA и невозможности "запихнуть" весь знак в одну ячейку, символ в шрифтах font_bold.xnb составляется из 2-х знаков, английской "N" и символа "Ђ" который пишется чез Alt + 0128 на русской раскладке(цифры вводятся на цифровой клавиатуре)

Написав "NЂ1 NЂ2 NЂ 1 NЂ 2" получите LN2Xby7.jpg

Символ № из font_bold.xnb не совместим с символом из SmallFont.xnb и SpriteFont1.xnb

Скачать с Яндекс.Диск

>>>

SmallFont.xnb - используются в описаниях к предметам и частично в интерфейсе.

Расположение: \Content\Fonts\

 

Spoiler

aRJWLsX.jpg

 

Spoiler

16.03.2016 - немного изменена форма строчной б, немного изменена форма строчной и прописной к, исправлены "тени".

23.03.2016 - исправлена и немного изменена прописная Н.

27.03.2016 - исправлена прописная Я добавлен символ .

07.04.2016 - чистка хвостов.

Скачать с Яндекс.Диск

>>>

SpriteFont1.xnb - используются в названиях предметов, для заданий и частично в интерфейсе.

Расположение: \Content\Fonts\

 

Spoiler

0Yz1VQX.jpg

 

Spoiler

16.03.2016 - немного изменена форма строчной б, немного изменена форма строчной и прописной к, прочие мелкие правки.

23.03.2016 - немного изменена форма прописной Н.

27.03.2016 - добавлен символ .

07.04.2016 - чистка хвостов.

Скачать с Яндекс.Диск

>>>

font_colored.xnb(черновой вариант) - используются в информационном меню и где-то ещё.

Расположение: \Content\LooseSprites\

Проверить лично корректность отображения не могу и поэтому скринов пока не будет.

 

Spoiler

07.04.2016 - чистка хвостов и соответствующие изменения.

Скачать с Яндекс.Диск

>>>

PS. Немного побегал в игре, но не смог понять нужно ли переводить остальные шрифты. Если кто-то располагает информацией о том, где используется тот или иной шрифт, просьба поделится ею.

PPS. С большинством шрифтов разобрались, но остался вопросы по smoothFont, где и как?

Изменено пользователем Edzan

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

...LooseSprites\font_colored.xbf - Если в главном меню нажать на знак вопроса, информация о создателях. "Created by "...итд. Цветные надписи.

...Fonts\tinyFont.xbf - циферки горячих кнопок и количество итемов в стаке (в панели инструментов и в инвентаре). Ясно, что переводить нафиг.

...Fonts\tinyFontBorder.xbf - Чёрная обводка вокруг количества итемов в стаке.

Изменено пользователем Жуковски

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Дабы не забивать тему флудом, застолблю это сообщения для шрифтов. Тут будут ссылки для скачивания, история обновлений

Хотел как раз насчет шрифтов написать, что SmallFont.xnb получился очень красивый, отличная работа!

В жирных немного поправить хотелось бы, строчные:

"т" сделать не как прописную, а как печатную, потому что очень похожа на м,

"б" уже лучше но еще выбивается сильно жирностью, как и "в" с "д"

"и" и "й" очень похожи на ц

Не подумайте что придираюсь пожалуйста.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Извините но мне интересно: использовал StardewValleyModTools.zip от curiouspers ...подскажите я распокавал как вы писали перевел текст обратно запокавал и заменил ими оригинальные файлы. В игре вместо русского текста пустота а английский текст есть! Я заново взял их распокавал и там английский текст есть а вместо русского текста квадратики! Объясните что я делаю неправильно!Заранее спасибо!!!

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Извините но мне интересно: использовал StardewValleyModTools.zip от curiouspers ...подскажите я распокавал как вы писали перевел текст обратно запокавал и заменил ими оригинальные файлы. В игре вместо русского текста пустота а английский текст есть! Я заново взял их распокавал и там английский текст есть а вместо русского текста квадратики! Объясните что я делаю неправильно!Заранее спасибо!!!

При редактирование и сохранении файла кодировка должна быть UTF-8, в идеале UTF-8 без BOM

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
...LooseSprites\font_colored.xbf - Если в главном меню нажать на знак вопроса, информация о создателях. "Created by "...итд. Цветные надписи.

Также насколько помню цветным текстом отмечаются реплики Junimo

А также всякие сообщения в углу экрана, вроде "нужно 5 руды" или "нужен кусок угля"

Так что шрифт определенно требует перерисовки под русские буквы

Изменено пользователем inturist

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Извините но мне интересно: использовал StardewValleyModTools.zip от curiouspers ...подскажите я распокавал как вы писали перевел текст обратно запокавал и заменил ими оригинальные файлы. В игре вместо русского текста пустота а английский текст есть! Я заново взял их распокавал и там английский текст есть а вместо русского текста квадратики! Объясните что я делаю неправильно!Заранее спасибо!!!

И русские шрифты должны быть в папке fonts_ru, проверьте.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Хочу обсудить вопрос священный с названием деревни.

Стоит ли переводить его в текстах. Уж больно странно он звучит - Стардью Валей.

Может придумаем что-нибудь по художественней?

Долина звёздной росы например. Долина "Звёздные Росы" (сразу хороший советский фильм про белые росы вспомнился)

Изменено пользователем WarFollowsMe

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Хочу обсудить вопрос священный с названием деревни.

Стоит ли переводить его в текстах. Уж больно дано он звучит - Стардью Валей.

Может придумаем что-нибудь по художественней?

Долина звёздной росы например. Долина "Звёздные Росы" (сразу хороший советский фильм про белые росы вспомнился)

Мне кажется, что Стардью Вэлли довольно неплохо звучит.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Спасибо Всем кто ответил!!! Моя проблема была в кодировке стояла ANSI а надо было UTF-8 без BOM!!! Теперь все идет приступлю к переводу!!! Еще раз спасибо!!! :drinks::victory:

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Сводки с передовой.

В техническом плане патчить всю игру для замены всех вшитых в exe строк достаточно проблематично.

Решили обойти эту проблему с помощью Storm API. Мододелы сделали неплохой инструмент для перехвата

функций игры. Это позволило мне отлавливать и подменять любые строки игры перед отображением на экране.

Например вот такой вариант:

 

Spoiler

kD2Joo0.jpg

Изменено пользователем WarFollowsMe

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

А кто будет текстуры перерисовывать? То же меню и ещё что может быть.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Хочу обсудить вопрос священный с названием деревни.

Стоит ли переводить его в текстах. Уж больно странно он звучит - Стардью Валей.

Может придумаем что-нибудь по художественней?

Долина звёздной росы например. Долина "Звёздные Росы" (сразу хороший советский фильм про белые росы вспомнился)

За Белые Росы, конечно, респект, но в данном контексте, думаю, перевод будет неуместен. Да и Стардю Вэлли звучит очень хорошо, как по мне. В идеале название вообще бы оставить написанным на английском, уж больно красиво выглядит и звучит оно.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
 i 
Уведомление:
В шапку темы добавлена ссылка на перевод и прогресс перевода.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: Helck
      Всем привет! Начну с краткого описания своей проблемы: хочу переводить, но нет технических знаний для создания русификатора.

      К слову, пытался создать тему в разделе русификаторов, но почему-то блог единственный раздел, в котором могу создать тему, поэтому прошу простить, если влез не туда)

      Ладно, ближе к делу. Хочу сделать свой русификатор, но это мой первый такой проект, поэтому обращаюсь ко всем вам за помощью. Мне 24 года, студент 3 курса по переводческому направлению. Следующий год выпускной, а потому хочется заняться чем-то масштабным, да и вообще чем-то, о чем можно написать диплом. Поэтому мотивации, времени и сил у меня полно, но в одиночку такое реализовать представляется мало возможным, потому что ранее не доводилось сталкиваться с программированием.

      Немного о деталях.
      Игра на Unity от корейских разработчиков Project Moon на пк, андроид и яблоко. https://store.steampowered.com/app/1973530/Limbus_Company/ 
      Официально локализована на японский и английский. 
      Работу планирую иметь только с пк версией, но если есть путь работы с мобильной версией, то было бы замечательно!

      У игры уже разрабатывается русификатор.
      Зачем же тогда делать свой?
      Помимо того, что я написал выше, чтобы научиться данному ремеслу, ибо вряд ли это будет единственной игрой, за перевод которой я возьмусь. 
      И в целом, чтобы уж не нагло воровать чужой труд, а заняться всем самостоятельно.
      Этот русификатор можно найти в GitHub и Steam
      Стоит отметить, что этот русификатор делается на основе китайского: https://github.com/LocalizeLimbusCompany/LocalizeLimbusCompany

      Спасибо, что прочитали! Рассчитываю на вашу помощь!


       
    • Автор: DInvin
      https://store.steampowered.com/app/1924430/Cookie_Cutter/
      Может кто диплом перевести на выходе?


Zone of Games © 2003–2024 | Реклама на сайте.

×