Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

Рекомендованные сообщения

тест озвучки 5 (1198 из 1234)

добавил реплики от@spider91 

480032428.wem
509232827.wem
575619920.wem
544824814.wem

В 21.07.2024 в 21:10, spider91 сказал:

@xoixa 

Текст, конечно, кошмар, но вот — https://disk.yandex.ru/d/_xS-JC0mzGaQvg

 

И ударения нигде не прописаны, так что если где не туда, то поправим. 

 

  • Лайк (+1) 1
  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@SerGEAnt, обнови Русик, плиз.

@xoixa спасибо, а что с остальными файлами? Они вообще используются или мусор? Так-то озвучить не проблема, но нужно понимание кто, где, как и что говорит. Или же это действительно просто мусор, который не используется игрой, что тоже не редкость. 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
On 7/11/2024 at 2:44 PM, CRYM0RY said:

потрясающая озвучка нейронкой в Pacific Drive получилась голосами актёров.

Как называется софт или это сайт?

On 7/11/2024 at 2:32 PM, xoixa said:

Heygen

Я всегда считал, что он подходит больше для озвучки мемов. 

Здесь довольно неплохо нейросетью в видео подменены 2 голоса https://github.com/KoljaB/TurnVoice

Оригинальное видео: https://www.youtube.com/watch?v=O3tGImqhrMo&t=223s Если разобраться с эти софтом, то все NTSC-U игры станут выглядеть , как PAL-R Лицензия ))

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@CRYM0RY Да там выше чел вроде как озвучивать собирался без нейронки или с нейронкой (но давно писал что скоро сделает) а так у меня нет перевода текста (если у кого есть текст, выше тоже просили ребята .. Персонаж-его реплики-файлы).. ибо я не шарю за лор 

Изменено пользователем moodshimon

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Полностью согласен с @moodshimon 

Озвучить не проблема, но нужен текст (лучше всего и оригинал, и перевод) и контекст к репликам. Описание персонажей, их голоса, если они до этого уже были в игре, инфа о том, надо ли делать в губы или нет и надо ли соблюдать тайминг, либо же можно вылезать за него. Иначе можно ждать вечность, но ничего так и не появится. 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
7 минут назад, Kesovord сказал:

Через что?

Через рот.

  • Хаха (+1) 2

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
49 minutes ago, kro44i said:

Через рот.

Нейросети много ртов оставят без еды :blum2:

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
3 часа назад, Kesovord сказал:

Нейросети много ртов оставят без еды :blum2:

Здесь вроде вообще речи не было про еду (оплату). Речь шла о том, чтобы озвучить новые реплики нормальными голосами живых людей. Тем более сам же и спросил через что. Так что хз к чему это, ну да ладно. 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
1 hour ago, spider91 said:

речи не было

Насчёт рта, умничать тоже было не обязательно. В теме было написано про нейронки , я и спросил через какую. Попробуйте кто, собрать актёров озвучки в одном месте(даже  если удалённо будут озвучивать, то каждый будет ждать остальных). А вот допустим, как я через нейросеть озвучиваю: https://disk.yandex.ru/i/VpGmoVPb94Zx6A

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
5 часов назад, Kesovord сказал:

Нейросети много ртов оставят без еды :blum2:

Будем читать говнопереводы под говноозвучку, чудесные времена грядут:beach:

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
12 hours ago, minasa said:

чудесные времена грядут

Не хотят команды озвучки умирать с голоду, упираются до последнего, но, что они могут противопоставить :dash1:  нейросети? :)

Нужно мне будет записать видео, как создать качество голоса, не хуже чем у профессиональных актёров дубляжа, обучить нейросеть и тогда никто не станет платить командам, они и 40К не получат больше :beach:

Spoiler

000006289733_0:0:0:0_550x550_80_0_1_ria-

 

12 hours ago, minasa said:

говнопереводы под говноозвучку

Ты это про русские версии PS1 игр?:blum2: Не переживай, этот перевод остался в прошлом, с приходом нейросетей. Озвучивать через экранного диктора, игры, больше нет необходимости :dance4:

Изменено пользователем Kesovord

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
34 минуты назад, Kesovord сказал:

нужно мне будет записать видео, как создать качество голоса

Да там всё дело тупо в модели, натренированной на английском, поэтому и звучит всрато, с акцентом. Осталось дождаться, когда наши энтузиасты подсуетятся и тогда уже будет действительно сложно отличать нейросеть от человека.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: solovej
      Star Wars: Battlefront 2

      Метки: Экшен, Для нескольких игроков, Шутер, Классика, Шутер от третьего лица Разработчик: Pandemic Studios Издатель: Lucasfilm Серия: Star Wars Дата выхода: 1 ноября 2005 года Отзывы Steam: 45648 отзывов, 94% положительных
    • Автор: ixoster
      The Moment of Silence

      Метки: Приключение, Инди, Point & Click, Антиутопия, Научная фантастика Разработчик: House of Tales Издатель: Акелла Серия: HandyGames Дата выхода: 25 февраля 2005 года Русский язык: Интерфейс, Озвучка, Субтитры Отзывы Steam: 90 отзывов, 64% положительных

  • Сейчас популярно

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • @Jimmi Hopkins ты занимаешься переводом, правильно ведь понимаю, а есть человек кто запакует это все в игру? 
    • дык это только картинки (там тоже не всё получается зашить, по RGB разногласия и я еще не разобрался с динамическими текстурами — там, где градуирование контуров идет вроде через сам движок можно править, но теорию юзать нужно)
    • Ну если подсовывать польский locres в английский, то да. Если оставить его в польской “локале”, то никакого английского не будет, только русский (который вставляется вместо него). В это идея инструмента локализации анрила, в нужном языке он тянет только то, что в нём есть. Отсюда и строки отличаются в языках, так как у каждого языка свои особенности. 
    • - Мелкие правки перевода
      - Добавил весь оригинальный перевод от разработчиков
      - Перевел новые текста у которых не было перевода
    • Смысл появится, когда начнётся тестирование готового перевода (польского locres) и окажется, что в нём не хватает части строк и эти недостающие строки будут отображаться на английском. Всё, я просто предупредил, спорить и убеждать никого не собираюсь.
    • Версия 1.009 от 30.07.25 Добавлена поддержка дополнения «Watchtower» версии 1.0.3
    • Релиз проекта должен состояться этой осенью. Bloober Team представила получасовой геймплейный ролик грядущего хоррора Cronos: The New Dawn с демонстрацией различных геймплейных механик из начала игры. Релиз проекта должен состояться этой осенью.
    • Главная новинка аддона — режим «Завоевание», в котором игрокам предлагается развивать Сопротивление на стратегической карте, состоящей из 22 секторов. Компания Slitherine рапортовала о выходе нового дополнения для стратегии Terminator: Dark Fate — Defiance под названием Uprising. Главная новинка аддона — режим «Завоевание», в котором игрокам предлагается развивать Сопротивление на стратегической карте, состоящей из 22 секторов. Окружающий мир при этом развивается в реальном времени, учитывая действия игроков, а также прочих фракций, которые не стоят на месте, а развиваются и сражаются друг с другом.
    • подтверждаю, та же ситуация, запустилось один раз на русском, и всё.. 
    • Я уже писал, что отказался от своего первоначального поста, так как многим достаточно и машинного перевода. Смысл более-менее понятен и ладно. Вот и тут получилось, что данный перевод смысл передать может, сюжет и общую канву поймёшь, но удовольствие он не доставит совсем. Я сейчас вспомнил ещё один забавный нюанс данной локализации. Здесь диалоги лучше всего получились у врагов. Болтают они много. Случайные враги в открытом мире, патрули. Я бы даже сказал — ОЧЕНЬ МНОГО. И вот у них, хах, очень подробные и обстоятельные диалоги в то время как у Кэла в кантине: Я нашла храм. — Что случилось? — Там-то там-то вроде есть храм. — Стоит проверить “биди”! Я не понимаю, как так можно было сделать. Кроме липсинка ничего на ум не приходит, ради чего бы так пришлось “сушить” диалоги. Но я думал движок сам подстроится под речь персонажа, это же не катсцена, а просто два стоящих друг напротив друга персонажа, и открывающие рты. Я сам дико расстроился. В начале игры были подозрения. Но после прибытия на Кобо… В общем, если есть игра, можете сами скачать и попробовать. Посмотреть на диалоги врагов и диалоги Кэла в кантине или с Меррин/Боудом в путешествиях. Может потом придёте сюда и скажете, что я сильно придираюсь, ведь кому-то же понравилась локализация. 
  • Изменения статусов

    • Дмитрий Соснов  »  Tirniel

      Привет! ты разбираешься в компьютерном железе, сможешь помочь с советом по апгрейду старого компа?
      · 1 ответ
    • SHAMAH

      Куда вход на сайт убрали и ЗАЧЕМ? Хотел файл скачать, там только медленная загрузка и “зарегистрируйтесь”. Все. Пришлось вручную страницу входа прописывать.
      · 0 ответов
    • Nosferatu  »  behar

      Добрый вечер.
      Подскажите пожалуйста, у вас не осталось случайно исходников для фикса на широкоформатные мониторы для игры Vampire The Masquerade Redemption?
      Если да, то не могли бы вы ими поделиться, а если нет, то прошу прощенья что побеспокоил.
      Заранее спасибо.
      · 0 ответов
    • AlcoKolyic  »  makc_ar

      Здраствуйте! Извините, а можно попросить ссылку на место где можно взять перевод (патч или образ игры с переводом) El Shaddai: Ascension of the Metatron для ps3, пожалуйста? А то в теме к этой игре у меня не получилось найти работающие ссылки… Первая ведет в группу в которой удалены большинство постов, а пост с этой игрой ведет на сайт https://psnext.ru который сейчас не имеет отношения к видеоиграм. 
      · 0 ответов
    • oleg72  »  Boor

      https://www.skidrowcodex.net/fate-reawakened-goldberg/
      · 0 ответов
  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×