Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

Рекомендованные сообщения

7 часов назад, garb сказал:

Никто не встречал мгс с переводом от лисов? на пс1….там полный дубляж….был у меня такои диск но продал с приставкои...странно что в интеренете его не наити

Есть один форум известный по ПС там можете поискать. Если нужно в ЛС

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Привет дай сыльку на форум ПС1
Не могу в лс написать или процитировать
хром походу лагает

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@garb там нет перевода от «Лис». И не факт, что таковой существовал, так как переводчиков под названием «Лисы» не существовало, а было несколько изданий от «Vitan» с таким логотипом и множество подделок с ним в основном от «Мегеры», которые были простыми копиями изданий от других пиратов. Советую для начала сравнить свои воспоминания о переводе с общедоступными.

Кстати, долгое время одним «экспертом» по образам дисков из сети распространялась ложная информация о русской озвучке в издании «Вектора», но затем покупкой дисков было доказано, что «Вектор» издавал текстовый перевод, а на некоторых дисках подделанных под «Вектора» находится озвученный перевод с дисков «RGR».

  • Спасибо (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

От Вектора вроде был хороший дубляж и текст тоже. Но я предпочитаю фанатский.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
42 минуты назад, Siberian GRemlin сказал:

@garb там нет перевода от «Лис». И не факт, что таковой существовал, так как переводчиков под названием «Лисы» не существовало, а было несколько изданий от «Vitan» с таким логотипом и множество подделок с ним в основном от «Мегеры», которые были простыми копиями изданий от других пиратов. Советую для начала сравнить свои воспоминания о переводе с общедоступными.

Кстати, долгое время одним «экспертом» по образам дисков из сети распространялась ложная информация о русской озвучке в издании «Вектора», но затем покупкой дисков было доказано, что «Вектор» издавал текстовый перевод, а на некоторых дисках подделанных под «Вектора» находится озвученный перевод с дисков «RGR».

 
3

Много много много раз сравнивал со всякими векторами итд итп..ищу уже лет 10……….серая обложка была полностью…...сзади было описание игры и снизу приписка
18 часов полностью озвученной русской проф речи… ну полный дубляж как сейчас переводят игры……...там когда змей умирал Мей лин и Полковник всегда было с переводом…...Змей что случилось змей змееееееей
Такое трудно спутать

 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Я бы хотел, что бы и для первого метал джир русификатор с msx версии прикрутили

  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Могу скинуть сюда как и ранее первые версии адаптаций под GOG  Версии от 7Волка и Фаргус

  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
13 минут назад, Winst@n сказал:

Могу скинуть сюда как и ранее первые версии адаптаций под GOG  Версии от 7Волка и Фаргус

Да, пожалуйста, если вам несложно.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
В 26.09.2020 в 11:33, Winst@n сказал:

Могу скинуть сюда как и ранее первые версии адаптаций под GOG  Версии от 7Волка и Фаргус

Просим 

 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
В 26.09.2020 в 11:33, Winst@n сказал:

Могу скинуть сюда как и ранее первые версии адаптаций под GOG  Версии от 7Волка и Фаргус

это было бы очень хорошо 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Проверил на МГС от гог (перевел пока меню перевод от 19 года — кое что поправил, под системный шрифт) текстуры на РУ взяты с версии от 7 Волка, перевод переговоров так же от 7 Волка.  Скачать Рус на MGS

Не забудьте сделать бекап файлов, если будут проблемы пишите, что бы понять и исправить.

Многое еще нужно переводить

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Спасибо за старание но вот проблема. Note: The game is updated to version 1.0 hotfix 2 Подойдет ли русификатор теперь?

Изменено пользователем _Joker

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации


  • Сейчас популярно

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • Что значит как? Запускаешь инсталлятор, выбираешь путь где игра стоит и устанавливаешь. Если уж на Стим Деке оно работает без бубна, то на винде вообще вопрос странный.  
    • я имел ввиду, японский сериал с живыми людьми, но по манге или ранобэ. Конечно есть. Но мы же про аниме говорим. Я же сказал, там отношение к аниме не такое как в “мировой практике”.  Этот был пример про то, что консультации авторов используются за пределами Японии. Что консультация это плюс, а не минус. А не пример того, что на западе, это обязаловка.  
    • Полностью переделал русификатор. Теперь он не основе автопереводчика.  Перевод был сделан с нуля. Шрифты также были переделаны. Из минусов в распакованную виде весит 12гб, в упакованном 3гб В старом русификаторе из-за не полной адаптированности к автопереводчику некоторые тексты были на английском, сейчас такой проблемы быть не должно. Для включения русского языка зайдите в настройки и переключите язык на потругальский. Скачать: Google | Boosty Проверено на версии: steam 1.2.3. (16919276 build от 13 января 2025 года)   Установка: 1. Распакуйте архив.   2. Cкопируйте папку «Enigma_Data».   3. Откройте Steam → нажмите на шестерёнку (Настройки) → Управление → Показать локальные файлы.   4. Вставьте её в основную папку игры.   5. При запросе на замену файлов нажмите «Да».   6. В настройках переключитесь на португальский язык.        
    • Так, тогда жду через 200, ну хорошо, так и быть через 400 часов, что ты выучишь японский, чтобы я тебя по себе не судил. ВЕСЬ текст. А не часть текста. С чего ты вообще взял, что абсолютно весь текст, а не какая-то малая его часть, будет настолько примитивен, что его будет возможно перевести без каких-либо потерь. Это уровень того, чтобы гугл транслейтом пройтись и ожидать, что будет перевод без потерь, т.к. текст простой. Очень хорошо помню, КАК ты говорил “ок”, кроя человека матом. Собственно, если бы не настолько бурная твоя реакция тогда в самом начале, то и спора бы и не было. С чего ты взял, что им вот кровь из носа нужно что-то куда-то впихивать? Если глав мало, то всегда можно сделать короткометражку, либо серии по 3 минуты, либо просто короткий сериал с числом серий поменьше. Если серий много, то можно выпустить одну арку или её часть на сезон, а дальше смотреть по популярности сериала стоит ли делать продолжение или нет. И для каких фанатов это тогда будет сервис, если этого не было в оригинале? Обычно возрастной рейтинг даже напротив понижают, делая анимацию менее откровенной, чем были оригиналы. Пачка сериалов моногатари (баке-, нисе-, неко- и так далее) тем временем существует и заставляет читать просто тонны текста. При этом успешно вмещалось в серию и текста вагон и маленькая тележка, как и действий, даже экшен помещался без особых проблем. То есть было бы желание, а реализовать получится.
    • Тот же Хеллсинг к примеру. Но я в основном про книги — манга другое, а аниме уже совсем третье. Отличный пример, а особенно часто обращались авторы сериала.
    • Обновил под актуальную версию, адаптировал под версию gog. Совместимая версия steam: build 21500691 от 14.01.2026 Совместимая версия gog: build 88037 , 1.02 версия от 16 января 2026   Ссылки в прежнем посте.  
    • Вы все контракты лично одобряете? Откуда такая уверенность? Я бы не был столь категоричным. В японском законодательстве наверняка есть нормы, позволяющие выкупить права полностью. Также я почти уверен в том, что практика заключения договоров на экранизацию допускает право выкупа манги с возможностью снимать её без участия и мнения автора. Потому что это общемировая практика, в смысле выкуп прав на экранизацию или прочую адаптацию. И я силоьно сомневаюсь, что японские законы в этих вопросах радикально отличаются. Ага. Сапковского на съемках Ведьмака прям ждали-ждали и слушали его ценны советы. Присутствовать и принимать участие — разные вещи. 
    • О том, что им предлагают участие. У них у каждого есть право участия. Если взять не аниме, а реальный сериал, у каждого автора там есть право присутствовать на сьемках.
    • @Dusker короче говоря — авторы манги типы авторитетные. Могут участвовать в создании аниме, а могут и забить. Когда участвуют могут и что-то решать и не решать. Могут повлиять на выбор голосов, структуру сюжета и пр и др., а могут и не повлиять. Тогда спор то о чем тут уже вторую страницу идет? Я, если что, про тот момент, когда Ленивый подключился, где речь шла о том, что автор что-то завсегда решает. Но, по итогу, получается не всегда решает, а то и не решает вовсе.
    • Добавил озвучку и прочие переводы в шапку.
  • Изменения статусов

    • TerryBogard  »  Siberian GRemlin

      C&C: RA: Retaliation (ПК) не работает.
      · 0 ответов
    • Алекс Лев  »  SerGEAnt

      Привет, Сержант. Прошу разрулить ситуэйшн и урезонить некоторых людей, оскорбивших мою личность. Пожалуйста, для этого прочтите нашу переписку с Ленивым. Примите меры, будьте добры, мною составлена бумага, ждущая вашей электронной подписи, для подачи её в суд. Если не желаете судебных разборок (а я пойду дальше, если меры не будут приняты), оскорбившие меня люди должны понести необходимое по вашему же Договору наказание. Спасибо.
      · 1 ответ
    • Antony1203  »  SerGEAnt

      Добрый вечер! С Новым Годом. Нашел на просторах сети русскую озвучку Halo Infinite, которая отсутствует на моем любимом сайте  Протестил. Все работает. Подскажите, как можно передать? Спасибо.
      · 2 ответа
    • Albeoris

      Демка вышла. Работаем.
      · 0 ответов
    • maddante665  »  parabelum

      https://disk.yandex.ru/d/A7W9aHwW7wLTjg
      ссылка на торрент , в нем архив с игрой.
      единстенное в геймпасее папка TotalChaos_Data так, а в стиме Total Chaos_Data, но если пробел убрать в архиве с ркссификатором все равно не работает, ломаются надписи , просто прозрачные. я пробовал только текст .
      · 1 ответ
  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2026 | Реклама на сайте.

×