Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
Morfius354

[Рецензия] Gears of War: Ultimate Edition (Xbox One)

Рекомендованные сообщения

 

banner_st-rv_geowue_xo.jpg

Появление ремастера Gears of War на текущем поколении консолей было лишь вопросом времени. GeoW — одна из главных серий в колоде Xbox, поэтому Microsoft подошла к проекту со всей ответственностью. Не так трепетно, как в случае Halo, но Gears of War: Ultimate Edition все равно выглядит куда увереннее на фоне ленивых переизданий эксклюзивов Sony.

Бензопила снова в деле

Ожидаемого сборника всей серии свет не увидел, разработчики сосредоточили силы на улучшении первой части. И хотя перед нами не полноценный ремейк, студия The Coalition проделала огромную работу. Как и девять лет назад, все начинается с грустной истории о затяжной войне между человечеством и Саранчой на отдаленной планете Сера. Вступительный ролик явно стоило расширить, ведь богатый бэкграунд, который у Gears of War на самом деле есть, в игре никак не раскрывается, а таится где-то в бонусных материалах да книгах с комиксами по мотивам. Мы же остаемся перед фактом: боевые действия продолжаются уже не один десяток лет, и в данном хаосе нам достается роль Маркуса Феникса — некогда доблестного солдата, угодившего в тюрьму за невыполнение приказа и возвращенного в строй лишь по той причине, что опытных солдат на фронте критически мало.

ue_33_th.jpg

Некоторые локации изменились до неузнаваемости

Протагонист и его скромный отряд тут же получают задание повышенной важности, благодаря которому люди смогут переломить ход войны. Собственно, тут все сюжетные перипетии заканчиваются. Сценаристы стараются подкинуть парочку неожиданных моментов, но выглядит это не логичнее, чем падающий на голову рояль. Мастера пера еще покажут себя во всей красе в сиквеле, где и миру, и персонажам будет уделено на порядок больше внимания, но оригинальная Gears of War оказывается совсем о другом. За ширмой спасения мира скрывается самое настоящее дорожное приключение (road movie, как называют такой жанр в кино): четыре перекачанных амбала в здоровенной броне на протяжении всей игры бегут, едут, плывут или летят из пункта A в пункт B, попадая в разные передряги и активно подшучивая друг над другом.

Игроки когда-то полюбили Gears of War в первую очередь за уникальную на тот момент механику. Epic Games не первой додумалась до «позиционных» экшенов, но именно ей во главе с Клиффом Блежински удалось довести формулу до совершенства. Ведь несмотря на активное использование укрытий, это был брутальный и адреналиновый боевик. И главный вопрос к переизданию заключается в том, удалось ли геймплею пережить проверку временем. Как нам кажется, вполне. Играется Gears of War так же весело и напряженно, как девять лет назад. Маркус как сумасшедший мечется от одного укрытия к другому, расстреливает врагов, изредка выглядывая из безопасного места, и в ближнем бою пускает в ход знаменитую пилу, приделанную к автомату. По ощущениям, в механике The Coalition не ковырялась, лишь внесла пару косметических изменений: подправила анимацию, детализировала «расчлененку», слегка повысила кучность при стрельбе из дробовика.

ue_35_th.jpg

В остальном геймплей остался нетронутым — даже там, где поправить его стоило бы. Gears of War для своей продолжительности слишком однообразна. Авторы оригинала всячески старались обогатить действие: герои то участвовали в боях на тесных улочках, то бегали от злых тварей в темноте, словно персонажи «Черной дыры», то сражались с огромными подземными монстрами. Но где-то после двух третей игры идеи словно иссякли, и последние несколько часов проходились буквально через силу по двум причинам: авторы заставляли нас делать ровно то же самое, что и во вступлении, а сложность при этом увеличивали на порядок. Жаль, что такие затянутые участки не сократились в переиздании, да и баланс не помешало бы отладить: некоторые моменты очевидно предназначены для прохождения в кооперативе, в одиночку на высоком уровне сложности преодолеть их практически невозможно. Впрочем, это не делает Gears of War хуже — перед нами отличный экшен, чью формулу многие пытались скопировать, но ни у кого больше не получилось так совместить позиционные перестрелки и высокую динамику.

Как и в случае с первыми двумя частями Halo, создатели обновленных версий не лезли в устройство игры, зато сильно переработали визуальную составляющую. Модели героев были заменены на новые и теперь выглядят не хуже, чем в любом проекте с текущего поколения консолей. Это же касается большинства предметов окружения и зданий. Спецэффекты стали на порядок сочнее, появились мягкие тени и реалистичное освещение: мрак пещер теперь физически ощущается. Анимация заметно улучшилась, особенно это касается лиц: в Ultimate Edition персонажи даже иногда выражают эмоции, а не выглядят деревьями, как в оригинале. Большинство роликов полностью пересняты, игра стала смотреться заметно кинематографичнее. Ну и, разумеется, стандартные 1080p и 60 кадров в секунду прилагаются.

ue_36_th.jpg ue_29_th.jpg ue_24_th.jpg ue_27_th.jpg

Изменения коснулись и мультиплеера: разработчики добавили порцию новых режимов (командную схватку и сражения 2 на 2 на дробовиках), изменили подбор игроков (теперь команды набираются по навыку пользователей) и позволили более тонко настраивать каждый матч. К сожалению, проверить эти нововведения на практике не вышло, ибо до официального запуска найти противников в сети нам так и не удалось. Вишенкой же на торте служит сборник всяческих дополнительных материалов, когда-либо появлявшихся для оригинала. Новая версия не зря носит название Ultimate Edition: сюда входят всевозможные эскизы и комиксы, пачка «скинов» для оружия, персонажи для онлайна, мультиплеерный режим «Царь Горы», который ранее был лишь на ПК, а также все карты из DLC для сетевых баталий.

------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

Microsoft в очередной раз показала, каким должно быть качественное переиздание. Gears of War внутри осталась точно такой же, но внешне соответствует всем современным стандартам качества. Механика прошла проверку временем: играть сейчас все так же интересно, как и в 2006 году, пусть иногда одиночный режим и кажется затянутым. А единственное, что выдает преклонный для индустрии возраст проекта, — простая геометрия локаций. Если вам нравится серия или, наоборот, вы только думаете к ней приобщиться, то Ultimate Edition будет отличной покупкой. К тому же, если приобрести ее до конца 2015 года, то в довесок вы бесплатно получите возможность сыграть во все вышедшие части серии, как только на Xbox One станет доступна обратная совместимость.

Итоговая оценка — 8,5.

(нажмите на оценку, чтобы выставить свою в профиле игры)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Вот уж точно нет.

Как сказать. Я 1-ую часть также на ПК очень ждал (основываясь на том информационном шуме, который был на консолях), а как вышел проект и я в него поиграл, он оказался средненьким экшеном. Чем-то мне это всё напоминает историю с "Alan Wake", когда данный эксклюзив носили почти все на Xbox 360 на руках, ставя 9/10-ки, а выйдя игра на ПК, удостоилась от меня только 8,0-8,5. Хорошо, но до идеала ей было ещё очень далеко.

Так что "Gears of War" не такая уж и плохая, но ОДНОРАЗОВАЯ всё же штука. Во времена "Bulletstorm" решил ещё раз зачем-то переиграть в неё, но осилил только пару уровней и забросил это дело без сожаления. Сильно сомневаюсь, что текущее переиздание улучшит и скрасит картину. Уж лучше бы "Microsoft" переиздала 2-ую часть, которую, как я понял, многие хвалят. Мне, как пк-шнику, она была бы более интересна, т.к. новинка, да и 10-ку она рекламировала бы лучшим образом, чем оригинал. Но лучше бы перевели в HD все 4 части, выпустив такую антологию именно сейчас одним куском.

Лично для меня "Gears of War: Ultimate Edition" такой же лишний проект в этом году, как и "Devil May Cry 4: Special Edition".

Эмммм. Киллзон, Резистенс? Мне было в них веселее играть, откровенно, тем более Резистенс по размаху-то Боссов покруче будет. Ну кому что.

Если я что-то не путаю, серию "Resistance" никто никогда уж таким наикрутейшим проектом на PS3 не считал. Франшиза всегда находилась в тени других экшенов. По поводу "Killzone" также можно долго спорить. Не знаю, куда "Guerrilla Games" завела свою серию, но я играл только в 1-ую часть на PS2. Не самый плохой был консольный шутер (для 2004-ого года, конечно), но были экшены и лучше (например, легендарный "Black").

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Наикрутейшим не была, но очень достойная серия шутеров с кучей оружия, врагов и огроменными боссами. А киллзон 2-4 тоже весьма кинематгорафичные и графонистые.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Наикрутейшим не была, но очень достойная серия шутеров с кучей оружия, врагов и огроменными боссами. А киллзон 2-4 тоже весьма кинематгорафичные и графонистые.

Не знаю, какими получились следующие части, но 1-ая ("Resistance: Fall of Man") по роликам выглядела уж средне (консоль в 2006-ом слабо рекламировала). И причина тому, что игра попала в "первую волну" PS3, когда проекты были маломощные и не сильно притязательные, призванные утолить хоть какой-то игровой голод у первых покупателей. Вполне возможно, дальше было лучше, но я как-то с информационных горизонтов совсем пропустил сиквел, о нём мало люди говорили, а вот 3-ья часть уже имела некий социальный эффект. Из-за этого к данной франшизе я всегда скептически относился. Как мне кажется, ту же "Killzone" SONY продвигала успешнее и усерднее.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Не ну первая - да - была аки КОД с пришельцами, но со своими фишками всё же. Вторая уже разительно отличалась от первой цветастостью и огроменными боссами. Ну а третья ваще эдакий Халф-Лайф2 по структуре и геймплейно даже. Мне серия больше запала, чем Киллзон. Но Киллзон со второй части давил на графон - ну всё ж Моторошторм и Киллзон 2 были главными обманками ещё не вышедшей ПС3 на Е32005 - в итоге всё было похуже в обеих играх, но всё же круто смотрелось. В отзыве на Ордер писал уже, что показывая в 2005-ом Киллзон2 сони показывали ЦГ-ролик. И вот только в 2015 смогли показать реальный ЦГ-графон на движке в Ордере.

Третий Киллзон был просто эпичными с голливудскими актёрами и кучей эпик-сцен. Четвёрка пострадала от стартовой линейки опять-же - графон есть, а игра скучновата... как те же Гирсы. Хотя я тоже сужу по первой и немного второй Гирсе. Третью и ещё какую-то не играл.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Уж лучше бы "Microsoft" переиздала 2-ую часть, которую, как я понял, многие хвалят. Мне, как пк-шнику, она была бы более интересна, т.к. новинка, да и 10-ку она рекламировала бы лучшим образом, чем оригинал. Но лучше бы перевели в HD все 4 части, выпустив такую антологию именно сейчас одним куском.

Я вообще не понимаю почему они не сделали переиздание сборником из 3-х частей? А переиздали весьма спорную часть во всех смыслах. Ведь есть отличная 2-ая часть, где доведено до ума, есть и 3-я часть которая чуть хуже 2-ой, но всяко лучше 1-ой. Я думаю сборник из трех частей было б золотой жилой, который я б не прочь ухватить и пере пройти заново.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Я вообще не понимаю почему они не сделали переиздание сборником из 3-х частей? А переиздали весьма спорную часть во всех смыслах. Ведь есть отличная 2-ая часть, где доведено до ума, есть и 3-я часть которая чуть хуже 2-ой, но всяко лучше 1-ой. Я думаю сборник из трех частей было б золотой жилой, который я б не прочь ухватить и пере пройти заново.

Потому что это не HD-ремастер, а практически полноценный ремейк. Если все части так переделывать, это была бы работа в три раза сложнее.

А так все части серии для купивших Ultimate Edition дадут бесплатно по обратной совместимости.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

да переиздадут и остальные части 100% инфа.

и почему то мне кажется,что мы увидим и на пк их.

для вин 10 естественно со всеми вытекающими.

Изменено пользователем Serega_MVP

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Ну а третья ваще эдакий Халф-Лайф2 по структуре и геймплейно даже. Мне серия больше запала, чем Киллзон. Но Киллзон со второй части давил на графон - ну всё ж Моторошторм и Киллзон 2 были главными обманками ещё не вышедшей ПС3 на Е32005 - в итоге всё было похуже в обеих играх, но всё же круто смотрелось. В отзыве на Ордер писал уже, что показывая в 2005-ом Киллзон2 сони показывали ЦГ-ролик. И вот только в 2015 смогли показать реальный ЦГ-графон на движке в Ордере.

Третий Киллзон был просто эпичными с голливудскими актёрами и кучей эпик-сцен. Четвёрка пострадала от стартовой линейки опять-же - графон есть, а игра скучновата... как те же Гирсы. Хотя я тоже сужу по первой и немного второй Гирсе. Третью и ещё какую-то не играл.

Кстати мне Resistance тоже больше нравится чем тот же Killzone, хотя в 1-ю часть Resistance, но последующие части были весьма крепкими шутерами, с атмосферой и все такое. А Resistance Сони как то не сильно продвигала в плане пиара, мне кажется Killzone она больше пиарила, из-за чего его больше вспоминают чем Resistance. Killzone 2 был графонистым в свое время, но по геймплею было много клише, до сих пор отвратную последнюю битву забыть не могу. Killzone 3 уже был лучше, но все таки оставался так же средне крепким проектом. А вот последняя часть Killzone, этого деградация, там кроме графано вообще все плоха. Почему то анимация стала хуже, у тебя и противников потерялся вес, люди умирают не красиво как это было в прошлых частях, а от дроба так воздух на несколько метров у меня подлетали, куда вес дели? красивые реалистичные смерти от оружия? Да и само оружие стала какой-то пуколкой аля Кал Оф Дюти. Раньше стреляли более реалистично и звучали лучше, а сейчас как будто мне дали игрушечное оружие "пиу-пиу ложись, ты убит". Не знаю, чего намудрили, но я так не смог после несколько часов, игру осилить дальше.

Потому что это не HD-ремастер, а практически полноценный ремейк. Если все части так переделывать, это была бы работа в три раза сложнее.

А так все части серии для купивших Ultimate Edition дадут бесплатно по обратной совместимости.

Как то странно получить осовремененный ремейк первой части, а остальные части мы получим в старой обвертке, я на счет графона, в 720р как то не айз сейчас по обратной связи, еще не зная как она будет работать. Если как те облачные сервисы, что были то там и графика сжималась. Я конечно понимаю, что это работы больше, но я не скажу, что прям 2-я часть и 3-я сильно устарели в плане графики, можно было их чутка подтянуть и в принципе ОК было, как с Анчартед выпустили, выглядят 2-я и 3-я даже сейчас не плоха. Хотя видно, что чутка под устарели, но вполне сносна, не воротя носом их играть можно.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Хотя видно, что чутка под устарели, но вполне сносна, не воротя носом их играть можно.

Поэтому их и не трогали. И нет, это не облачные технологии, это эмулятор, без порезки графона. Именно через эмулятор работают игры с Xbox 360 в Rare Replay.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

У этого ремастера есть одна большая проблема - оригинал и так был чудо как хорош(недавно переиграл, что нечасто у меня бывает). А судя по скринам, ремастер не далеко ушел...

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Вот уж точно нет.

Вот уж точно да.

Вообще-то первая часть единственная из всех вышедших была мультиплатформенной (то есть НЕ эксклюзивной).

Всегда считал, что её портировали. То есть изначально консольная - да оно и по геймплею видать

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Я вообще не понимаю почему они не сделали переиздание сборником из 3-х частей? А переиздали весьма спорную часть во всех смыслах. Ведь есть отличная 2-ая часть, где доведено до ума, есть и 3-я часть которая чуть хуже 2-ой, но всяко лучше 1-ой. Я думаю сборник из трех частей было б золотой жилой, который я б не прочь ухватить и пере пройти заново.

В чем именно первая часть спорная, тем более " во всех смыслах"?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

первую гирю с удовольствием прошёл на ПК, третью на боксе, вторая + предыстория лежат на боксе, ждут нужного настроения

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Это он не подумавши...

Однако, подумавши, и прошедши ее несколько раз.

Аргументированный ответ можно прочесть?

Или это IMHO?

Кстати, у игры классная оптимизация...

Изменено пользователем pasha

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас


  • Сейчас популярно

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • Мне не трудно и я знаю где находиться Secure Boot в BIOS, но к хейту EA все равно присоединюсь, просто что б боком такая защита встала. Им дай волю так они заставят starforce + denuvo + плагин какой ни будь отслеживающий трафик заставят ради игры поставить, или вообще специальной биос EA прошить.
    • Я убил тигру, и да, там был старик, который телепортнул меня в первый телепорт зимней локи(там, где нет снега) но я побегал и ничего не нашёл. Тогда вернулся к тигре, пошёл дальше, переплыл, убил демона, ну и как бы тупик. То есть, мне надо в зимнюю локу и копать там?  
    • ох, я уже и не помню, но по моему если ты полностью прошел зимнюю локацию и ту где тигр, то нужно поговорить со старичком и он предложить пройти дальше по сюжетки в начальную локацию, но которая уже вся горит и там сражаются разные монстры друг с другом. или отведет тебя к  спуску в какую то пещеру. я реально не помню последовательность, но помню что именно старичок меня отправлял дальше по сюжету.
    • По ходу ссылка кривая, если так https://help.ea.com/ru/articles/technical-issues/secure-boot/ то заходит. Хотя я к онлайну палкой не прикасаюсь даже, так что пофиг.
    • @\miroslav\ хотел в личку написать, но почему-то не могу. Такой вопрос:  куда там нужно идти после убийства демона в поместье Бай? Это там, куда ты на лодке после тигры отплываешь.  Я не понимаю, что там дальше делать (
    • Проблема в самой архитектуре движка Inkle, которая требует не просто перевода, а лингвистического реинжиниринга нарратива на уровне низкоуровневого кода, то есть перестройки логической системы, созданной для английской языковой модели, под другую парадигму.

      Первое и главное, что нужно понимать: Inkle - это не классическое диалоговое дерево “выберите вариант А, получите ветку А”. Inkle ткёт повествование из мелких фрагментов текста, переменных, функций и логических условий. Переводчик видит не цельные, готовые к переводу предложения, а их составные части - по сути, сырье, из которого движок будет склеивать финальный текст на лету. Это больше похоже на работу с ассемблером для текста, чем с привычными строковыми ресурсами. Как программист на ассемблере должен знать архитектуру процессора, так и локализатор Inkle обязан понимать внутреннюю логику его нарративной виртуальной машины. К примеру, возьмём игру The Pale Beyond и её текстовый ФАЙЛИК на 33 мб. Там есть функция ShortSentenceDeadClickTest: "ShortSentenceDeadClickTest": [ [ "ev", "str", "^x", "/str", "/ev", { "temp=": "Xstring" }, "ev", "str", "^y ", "/str", "/ev", { "temp=": "Ystring" }, [ "^Loop ", "ev", { "CNT?": ".^" }, "out", "/ev", "^. String X ", "ev", { "VAR?": "Xstring" }, "out", "/ev", "^. String Y ", "ev", { "VAR?": "Ystring" }, "out", "/ev", "\n", // ... логика выбора ... "ev", { "VAR?": "Xstring" }, "str", "^x", "/str", "+", { "temp=": "Xstring", "re": true }, "/ev", // ... "ev", { "VAR?": "Ystring" }, "str", "^y ", "/str", "+", { "temp=": "Ystring", "re": true }, "/ev", ], ], ] Это квинтэссенция подхода Inkle. Там нет диалогов в привычном понимании. Это низкоуровневый программный код. Команды ev (evaluate), str (string), VAR? (get variable), out (output), temp= (assign to temporary variable), re= (reassign) - это инструкции для виртуальной машины движка. Этот код инициализирует две переменные и в цикле (CNT? - вероятно, счетчик цикла) конкатенирует (оператор +) к ним новые символы. Для английского языка, где слова редко меняются, это нормально. Для русского - это катастрофа. Можно представить ситуацию, где вместо "x" нужно подставлять слово, которое должно меняться в зависимости от контекста (например, числа итераций цикла), а этот контекст определяется где-то в совершенно другой части кода. Это черный ящик, который невозможно перевести, не декомпилировав в уме логику его работы. Повествование управляется состоянием сотен переменных, и переводчик видит лишь разрозненные атомы текста, не зная, в какую молекулу-предложение они соберутся. Так вот, раз уже я начал о конкатенации и связанном с ней грамматическом аде. Конкатенация (простое склеивание строк) является в Inkle основным инструментом повествования. И именно в ней кроется дьявол для флективных языков, порождающий каскадные грамматические зависимости. Гипотетический пример на английском: itemCount = 1, itemAdjective = "red", itemName = "apple" -> "You have 1 red apple." itemCount = 5, itemAdjective = "red", itemName = "apples" -> "You have 5 red apples." Всё просто. Сценарист готовит две формы существительного и одно прилагательное.

      Тот же пример, но на русском: "У вас есть " + itemCount + " " + itemAdjective + " " + itemName + "." itemCount = 1, itemAdjective = "красное", itemName = "яблоко". Получаем: «У вас есть 1 красное яблоко». itemCount = 2, itemAdjective = "красных", itemName = "яблока". Получаем: «У вас есть 2 красных яблока». itemCount = 5, itemAdjective = "красных", itemName = "яблок". Получаем: «У вас есть 5 красных яблок**_**». Прилагательное “красный” и существительное “яблоко” меняют свои окончания в зависимости от числа itemCount. Причем правила для 1, 2-4 и 5+ разные. Движок этого не знает. Он просто подставит переменные. Локализатору нужно переписать всю эту строку в отдельную функцию с громоздкой логикой. А теперь представим, что таких переменных в игре тысячи, и они могут быть не только предметами, но и статусами, именами, локациями. Вот реальный пример из функции GetWeeklyTitleCardTextSubtitle: "GetWeeklyTitleCardTextSubtitle": [ // ... "ev", "str", "ev", { "VAR?": "TERRITORY_0_WEEKSHERE" }, "out", "/ev", "^ Week", "ev", { "VAR?": "TERRITORY_0_WEEKSHERE" }, 1, ">", "/ev", [ { "->": ".^.b", "c": true }, { "b": [ "^s", ... ] } ], "nop", "^ on the Temperance.", "/str", "/ev", "~ret", // ... ], Этот код генерирует фразу типа “1 Week on the Temperance”. Логика примитивна: если переменная TERRITORY_0_WEEKSHERE больше единицы, то с помощью условного перехода { "->": ".^.b", "c": true } (по сути, goto) добавляется строка ^s. Команда ~ret означает, что эта собранная строка возвращается как результат функции. Куда? Возможно, она будет подставлена в другую строку, создавая новый виток грамматического ада. Переводчик видит три изолированных куска: [число], Week, on the Temperance.
      На русском это превращается в неразрешимую задачу: 1 неделя, 2 недели, 5 недель. Просто добавить окончание невозможно. Нужно полностью переписывать эту функцию на уровне кода. И так - везде. Каждая такая строка - это мина замедленного действия. Также Inkle обожает переиспользовать фразы. Одна и та же часть предложения может быть использована в десятках разных мест с разными подставляемыми существительными, прилагательными и глаголами. Пример с родом: "The " + objectName + " is broken." objectName = "Engine" (двигатель, мужской род) → Двигатель сломан. objectName = "Radio" (радио, средний род) → Радио сломано. objectName = "Door" (дверь, женский род) → Дверь сломана. Прилагательное “broken” в русском языке должно согласовываться с родом существительного. Переводчик видит строку " is broken" в отрыве от objectName. Он не знает, к чему она будет применяться. Единственный выход - создавать для каждого объекта метаданные (например, его род), а затем вместо простой строки " is broken" писать целую функцию, которая будет запрашивать род объекта и возвращать правильную форму прилагательного: “сломан”, “сломана” или “сломано”. Это уже не перевод, а программирование. Вот, например, функция listSurnamesWithCommas. "listSurnamesWithCommas": [ { "temp=": "if_empty" }, { "temp=": "list" }, "ev", { "VAR?": "list" }, "LIST_COUNT", "/ev", [ "du", "ev", 2, "==", "/ev", { "->": ".^.b", "c": true }, { "b": [ "pop", "\n", "ev", { "VAR?": "list" }, "LIST_MIN", { "f()": "CrewNameToSurname" }, "out", "/ev", "^ and ", "ev", { "VAR?": "list" }, { "VAR?": "list" }, "LIST_MIN", "-", { "f()": ".^.^.^" }, "out", "/ev", // ... ]} ], // ... ], Этот код берет список фамилий и красиво форматирует его в строку: "Smith, Jones and Williams". Он просто вставляет запятые и слово "and". А теперь представим, что нам нужно сказать не “Вот Смит и Джонс” (Именительный падеж), а “Я вижу Смита и Джонса” (Винительный падеж) или “Я говорю со Смитом и Джонсом” (Творительный падеж). Переводчик не может просто перевести "and" как "и". Ему нужно знать падеж, в котором будут стоять все эти фамилии, и создать отдельную функцию для каждого падежа.

      Помимо этого, английский язык имеет строгий порядок слов (Subject-Verb-Object). Inkle-скрипты часто полагаются на это. В русском языке порядок слов гибкий и используется для расстановки смысловых акцентов. Попытка собрать русскую фразу из кусков в английском порядке приводит к уродливым, машинным конструкциям. Переводчик оказывается в ловушке: он не может изменить порядок сборки фразы, потому что он зашит в логику движка. Ему приходится либо жертвовать качеством языка, либо полностью переписывать логические блоки. Короче говоря, ад Inkle для локализации заключается в том, что: Движок собирает предложения из грамматических кубиков лего. Эти кубики в английском языке взаимозаменяемы, но в русском они намертво связаны правилами согласования. Каждый такой кубик - это потенциальная точка отказа для всей фразы. Переводчик видит отдельный кубик (слово или фразу), не зная, с какими другими кубиками он будет склеен. Это как переводить слово, не показывая предложения. Контекст определяется не соседним текстом, а состоянием десятков игровых переменных. Русский язык требует согласования слов по роду, числу и падежу. Inkle не предоставляет для этого встроенных инструментов. Вся эта сложнейшая грамматическая логика должна быть написана с нуля переводчиком, который, по сути, становится программистом. Каждый простой + (конкатенация) в оригинальном коде превращается в вызов сложной функции в локализованной версии. Логика сборки фраз диктует порядок слов, который естественен для английского, но часто звучит чужеродно и коряво на русском. Вот такие пироги. Вот такая красота:
    • Жалобы возникают к самому требованию заходить в BIOS и что-то там настраивать: судя по отзывам, многих современных игроков это приводит чуть ли не паническим атакам. Шутер Battlefield 2042, вышедший еще в 2021 году, подвергся потешному ревью-бомбингу со стороны пользователей Steam. Все из-за того, что Electronic Arts приняла решение запретить запуск игры на компьютерах, в BIOS которых не активирован режим безопасной загрузки (Secure Boot). Он отвечает за шифрование приложений на уровне системы и таким образом помогает работе античита. Эта опция является обязательной для установки актуальной Windows 11. EA попыталась подготовиться к нововведению и даже смастерила инструкцию по включению Secure Boot, но игроки все равно решили проявить ярость. Жалобы возникают к самому требованию заходить в BIOS и что-то там настраивать: судя по отзывам, многих современных игроков это приводит чуть ли не паническим атакам. Отметим, что у Battlefield 6 будут аналогичные требования. Если EA не придумает, как решить проблему, в день релиза будет жарко.
    • @kokos89 текст должен актуальным остаться)
       
  • Изменения статусов

    • Дмитрий Соснов  »  Tirniel

      Привет! ты разбираешься в компьютерном железе, сможешь помочь с советом по апгрейду старого компа?
      · 1 ответ
    • SHAMAH

      Куда вход на сайт убрали и ЗАЧЕМ? Хотел файл скачать, там только медленная загрузка и “зарегистрируйтесь”. Все. Пришлось вручную страницу входа прописывать.
      · 0 ответов
    • Nosferatu  »  behar

      Добрый вечер.
      Подскажите пожалуйста, у вас не осталось случайно исходников для фикса на широкоформатные мониторы для игры Vampire The Masquerade Redemption?
      Если да, то не могли бы вы ими поделиться, а если нет, то прошу прощенья что побеспокоил.
      Заранее спасибо.
      · 0 ответов
    • AlcoKolyic  »  makc_ar

      Здраствуйте! Извините, а можно попросить ссылку на место где можно взять перевод (патч или образ игры с переводом) El Shaddai: Ascension of the Metatron для ps3, пожалуйста? А то в теме к этой игре у меня не получилось найти работающие ссылки… Первая ведет в группу в которой удалены большинство постов, а пост с этой игрой ведет на сайт https://psnext.ru который сейчас не имеет отношения к видеоиграм. 
      · 0 ответов
    • oleg72  »  Boor

      https://www.skidrowcodex.net/fate-reawakened-goldberg/
      · 0 ответов
  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×