Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
Denton

DX: Invisible War - общее обсуждение

Рекомендованные сообщения

Итак, все неприятные события сами-знаете-какие, случившиеся по вине сами-знаете-кого, позади. Начинаем с чистого листа... ну, почти. Предыдущая ветка обсуждения здесь :cool:

Сразу скажу пару слов о проекте перевода IW. На данный момент русификация игры фактически завершена. Сделано порядка 90% от всего объёма. Процесс, правда, малость притормозился по причине сложности и большого объёма последней части текстовки (на неё просто-таки нехватает переводчиков). Сейчас переведены все диалоги, тексты датакубов, книг и лоадскрины. В процессе - монологи неписей. Также готов exe'шник устанавливающий русификацию как на европейскую, так и на американскую версии игры.

Изменено пользователем Denton

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
товарищи! вы бы бету выпустили, я бы пока потестил, сказал что изменить, что не нравится, да и просто поиграл с хорошим переводом...

терпение... будет бета.

Может добавил что нить свое...

Народ жаждет... Denton, у меня такое предложение: бету - давать, но прежде пускай переведут (если могут) хотя бы маленький кусочек непереведенного из taggedsounds. я могу подготовить чисто текстовый вариант этого файла с отсортированным по алфавиту нативными строками. только для этого нужно то, что уже сделано.

Изменено пользователем gid

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Если сжать аудио в mp3pro, при качестве 96KBps вы получите аналогию с mp3 225 :)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Ориентировочная дата выпуска русика - начало следующей недели.

Но с оговоркой, что фразы неписей будут переведены только частично по причине нехватки сознательных переводчиков (=

Гид, подобный текстовый файл я уже делал и некоторые куски высылал в качестве ознакомительного материала новоявленным переводчикам - 70% народа сразу же отказывались от работы в виду сложности текста и его объёма.

Поэтому я бы не ставил предлагаемое тобой условие. Если при тестировании беты народ всё-таки захочет участвовать в переводе оставшегося текста, то русик будет обновляться. Если желающих не появится, то насильно кого-то заставлять бесполезно.

Для информации: если все, кто сейчас работает над переводом завершат-таки свои части на этих выходных, то неперевелёнными останутся такие куски монологов: от буквы J до M, от W до Z и некоторый кусок в районе буквы D. Всё остальное по большей части переведено и будем надеяться, что парни смогут доделать до конца свои куски. Всё-равно, и на том, всем участникам огромное спасибо за усердие и сознательность.

2Vir2aL: а тебе особенно тёплые превед и благодарность ((=

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

2 Denton: ясно.

Если сжать аудио в mp3pro, при качестве 96KBps вы получите аналогию с mp3 225 :)

ничего подобного. в результате мы получим то, что можно слушать только на офисных консервных банках за 5 баксов, с нормальным звуком будет сплошной свист и шепелявение на ВЧ, независимо от битрейта, просто мп3про так работает, он при кодировании вч полностью уничтожает, а при декодировании пытается смоделировать некое его подобие.

я за больший размер, но за лучшее качество. я бы вообще в апе пожал, но думаю 40мб русик - перебор. поэтому будет огг и ориентировочный размер - 16мб (звук вместе с текстом и т.п.)

Изменено пользователем gid

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Всем привет! Решил принять посильное участие в переводе (с Denton'ом уже связался).

Есть один технический вопрос: на какую версию игры будет ставиться перевод? А то я уже поставил пиратскую английскую, пропатчил до 1.2 и запустил один разок. Но проходить не стал - лучше дождусь перевода и поиграю с комфортом :-))

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Всем привет! Решил принять посильное участие в переводе (с Denton'ом уже связался).

Есть один технический вопрос: на какую версию игры будет ставиться перевод? А то я уже поставил пиратскую английскую, пропатчил до 1.2 и запустил один разок. Но проходить не стал - лучше дождусь перевода и поиграю с комфортом :-))

По моему на любую. Почитай старую версию форума если она еще есть -:)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

только на версию 1.2, т.к. нормально русифицируется только европейская версия а она изначально - v1.2, хотя в качестве эксперимента можно попробовать и на 1.0 поставить, вдруг сработает и глючить не будет.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
только на версию 1.2, т.к. нормально русифицируется только европейская версия а она изначально - v1.2, хотя в качестве эксперимента можно попробовать и на 1.0 поставить, вдруг сработает и глючить не будет.

Хм... Европейская изначально 1.2???? Это как понимать? Я купил версую на английском языке - 2 диска - версия 1.0 - работает с креком. Скачал патч 1.2 для неё. А Европейская версия чтоли сразу 1.2 - был отдельный релиз такой чтоли??? И Версия ваше перевода будет пахать только с ней толково? Или можно спать спокойно???

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Хм... Европейская изначально 1.2???? Это как понимать? Я купил версую на английском языке - 2 диска - версия 1.0 - работает с креком. Скачал патч 1.2 для неё. А Европейская версия чтоли сразу 1.2 - был отдельный релиз такой чтоли??? И Версия ваше перевода будет пахать только с ней толково? Или можно спать спокойно???

Да, европейка сразу 1.2

Но тебе ничто не мешает поставить этот патч отдельно, а потом поставить русик.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

русику пофигу, американская или европейская версия, он на все ставится, амер. и евр. различаются только набором звуков. (в американской их больше)

говоря _только v1.2_ я просто перестраховываюсь. т.к. v1.2 и 1.0 различаются файлами conversations и файлами карт локаций уровней. русик европеизирует амер. версию. и мне просто лень проверять как воспримут системные файлы v1.2 прочие ресурсы не v1.2. может как родные, а может игра будет вылетать в случайных местах в процессе прохождения.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
хотя в качестве эксперимента можно попробовать и на 1.0 поставить, вдруг сработает и глючить не будет.

Работать-то будет, но у меня вылет был перед диалогом с охранником на первом же уровне. То есть версия 1.0 - табу.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Итак, уже вторник.

Какие новости по первой версии руссификации DXIW?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

уважаемые переводчики! раз уж мы так долго ждали этот перевод,то уж дождёмся перевода нормального...неделя-две большой роли не сыграет,зато качество!!!

не надо уподобляться дотстудио с их обливоном (типа на них нажали геймеры)...потому как всё сделанное временно,то уже навсегда...

да и к чему эти беты,если заведомо известно что чтото не переведено?

(хотя это моё личное мнение,думаю остальные со мной тоже согласны)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
уважаемые переводчики! раз уж мы так долго ждали этот перевод,то уж дождёмся перевода нормального...неделя-две большой роли не сыграет,зато качество!!!

не надо уподобляться дотстудио с их обливоном (типа на них нажали геймеры)...потому как всё сделанное временно,то уже навсегда...

да и к чему эти беты,если заведомо известно что чтото не переведено?

(хотя это моё личное мнение,думаю остальные со мной тоже согласны)

Хехе, ты просто не видел текст монологов (=

Рус будет готов сразу, как только будет готов.

Потом в следующую его версию планируется добавить озвучку роликов и, если повезёт, оставшийся текст.

Изменено пользователем Denton

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Итак, готова версия русика. установка полностью ручная, т.к. чего-то я в создании инсталяков недопонимаю.

забираем hттp://planetdeusex.ru/users/translation_dxiw/gid/DXIW_Rus_02b.7z

как устанавливать, описано в прилагаемом readme

я написал SerGEAnt'у, может он и сделает нормальный инсталлятор и выложит ссылку на страничке проекта.

перевод taggedsounds =50% причем перевод некоторых фраз ужасен.

в русике по умолчанию используется missionsounds от Dentona, а AquiredDataText и системные *.int файлы - мои, поэтому в терминологии возможны различия.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение


  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • В комментах пишут что в самой игре язык есть(возможно,пока есть..)
    • небольшая коллекция  баночек  
    • Начинание интересное, но боюсь, превратят это в ещё один бизнес для своих, на гос. деньги, как с фильмами. Надеюсь, ошибаюсь.
    • В экспертное ядро «первой волны» вошли представители компаний «Леста Игры», Astrum Entertainment, 1C Game Studios, Game Art Pioneers, Hobby World, «Яндекс Игры», «Ростелеком», ряда сообществ игровых разработчиков, а также ключевых государственных институтов поддержки — «АКИ» и «ИРИ», и профильных образовательных учреждений. В России запустили бизнес-сообщество создателей игр «Реактор», которое должно помочь отечественным разработчикам на разных этапах работы над играми. Оно представляет собой ряд офлайн-мероприятий, а также онлайн-сообщество на разных площадках, где можно получить доступ к экспертизе ведущих игровых компаний, доступным государственным мерам поддержки и практическим знаниям по ведению игрового бизнеса. В экспертное ядро «первой волны» вошли представители компаний «Леста Игры», Astrum Entertainment, 1C Game Studios, Game Art Pioneers, Hobby World, «Яндекс Игры», «Ростелеком», ряда сообществ игровых разработчиков, а также ключевых государственных институтов поддержки — «АКИ» и «ИРИ», и профильных образовательных учреждений. «Реактор» создан по результатам проведения одноименного фестиваля в музее «АТОМ» на ВДНХ в Москве.
    • Где-то прибыло, где-то убыло: разработчики cozy-выживалки Outbound из студии Square Glade Games убрали упоминания русского интерфейса и субтитров со странички с игрой.  
    • Всем привет, работа не заброшена и сейчас мы активно занимаемся русификацией Вкратце о проделанной работе: - Переведено 75% текста. В основном остались описания предметов, объектов, и длинные текста. Диалоги переведены полностью. - Локализировано несколько текстур. - Чтобы повысить качество локализации мы создали плагин для склонения названий предметов и объектов при взаимодействии с ними. В отличие от Don't Escape 4, где изменения вносились напрямую в игровой код и требовали подмены оригинального файла Assembly-CSharp.dll — плагин устанавливается по желанию, не сломается после обновлений игры и может быть удалён в любой момент — после этого игра продолжит работать как прежде.
    • Прошел на выходных. Чет такое себе, с оценками прессы (~75/100) соглашусь, большего не заслуживает. Сюжет в целом не особо понравился.
      Выборов дофига конешно, и даже например то что выбрали в первом эпизоде повлияет на ветки развития ближе к финалу, из-за чего за одно прохождение просто невозможно всё посмотреть. Графон норм. Багов почти не было, но вот ближе к концу поперли вылеты.
    • Так и нет перевода… Я уже 3 недели в наркологии успел пролежать, трезвый как стёклышко — в самый раз для этой игры. А перевод так и не закончен. Великая печаль.
    • Спорное утверждение. Valve не выполнила одно из главных условий закона о приземлении, а именно - не открыло у нас своё представительство. Захотят блокнуть - докопаются. В нынешних условиях можно ждать чего угодно. А если сделают зарубежный трафик сильно платным (а они это могут сделать и на проводном интернете), то можно уже ничего не блокировать, всё само отвалится, и не только игры с киношками.
    • Как высказывание неноунэймовского форумчанина , относящегося не только к кагорте “Продвинутые пользователи” ,  но и , сверх того — носящего статус “Опытный Магистр” , казалось бы , с высочайшей долей вероятности твоё остужающее пояснение для @Jeymsа могло быть наиболее простым , действительным , и всё объясняющим . Однако ж , если б я был троллем , то мне было б плевать на сабж (собсна , СиньковыйПринц) , а довольствовался б стриггернувшимся в теме флэймом/холиваром ) Однако ж в моём случае это не так . Пускай и в стиле дотошного худрука , но всё ж пытаюсь донести любителям индюшатинки , что СиньковыйПринц — это не просто очередной “пликольненький логаликь” потипу Баллатры иль Дегенерэйтед Гэмблерс , а масштабное мультимедийное произведение искусства , не уступающее “Войне и Мiру” Льва Толстого . Даже больше — шедевр мирового уровня . А посему , должно быть и локализовано с должным уровнем перфекционизма . Просто “норм перевести” в данном случае не приемлемо .
  • Изменения статусов

    • Jimmi Hopkins  »  SerGEAnt

      Это не просто перевод, а полноценная авторская сценарная адаптация. Диалоги переписаны так, чтобы персонажи звучали живо, остро и в характере. Добавлен чёрный юмор там, где авторы постеснялись. Убраны лорные противоречия, докручены мотивации. В результате игра стала умнее, злее и смешнее оригинала.
      · 0 ответов
    • ElikaStudio

      Долгожданный релиз полного сезона состоялся!
      https://youtu.be/mwBk2stm2OQ?si=qpJojB_XDABaC0We
      https://vk.com/video-48153754_456239394?sh=4&list=c62797c2b7d0725d6e
      Life is Strange: Before the Storm:
      Эпизод 1: "Прoбуждeниe"
      Эпизод 2: "О дивный новый мир"
      Эпизод 3: "Ад пуст"
      Бонусный эпизод: "Прощание"
      Русская озвучка уже доступна для скачивания!
      ElikaStudio выражает огромную благодарность всем, кто принял участие в создании проекта! 
      Группе Mechanics VoiceOver R.G. MVO , в частности их руководителю Дмитрию за неоценимую помощь в выпуске эпизода.
      Скачать для PC Classic (2018):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/19CL_L80Mz0sIxcb54Ss64byAkeZmV22r/view?usp=sharing
      Скачать для PC Remastered (2022):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/13q58Lpvw5_aYPYeZ7OGYZlAKOoS1gEbL/view?usp=sharing
      Скачать для Свитч(2022):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/15e—T1LQiGQCYIHeNnj_C2qJA16Gvh1i/view?usp=sharing
      Ручная установка PC(оба издания):
      https://drive.google.com/drive/folders/1MJPd8965m4XxxAuOBt8enSHtv8_yy5xh?usp=sharing
      Баг репорт в обсуждении:
      https://vk.com/topic-48153754_55571577
      ___________________________________________
      Финансовый аппарат:
      www.donationalerts.com/r/elikastudio
      Пожертвовать средства на наши проекты:
      Кошелек ЮMoney 4100 1188 6818 3009
      карта Сбер банк 2202 2018 6334 1042
      карта Альфа банк 5559 4937 0209 8584
      Спасибо за вашу поддержку!
      #elikastudio #русскаяозвучка
      · 0 ответов
    • fox222  »  Siberian GRemlin

      Здравствуйте, хочу купить персональный доступ к переводам, сколько стоит?
      · 1 ответ
    • vitkach  »  eaZy

      Извините за беспокойство. Хотел спросить, а русификатор ещё когда-нибудь будет обновляться? Дело в том, что после его выхода выходили ещё обновления, в частности обновление 1.1, вышедшее летом 2023 года, где была добавлена целая сюжетная глава в конце если проходишь на лучшую концовку золотого пути, это где-то ещё полчаса диалогов. Также в игре присутсвуют иногда кракозябры вместо русского языка, это в основном связано с тем, что кое-где текст был изменён, в основном в обучающих сообщениях.
      · 0 ответов
    • TerryBogard  »  Siberian GRemlin

      C&C: RA: Retaliation (ПК) не работает.
      · 0 ответов
  • Лучшие авторы


×