Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
SerGEAnt

Сообщение добавлено пользователем SerGEAnt

Рекомендованные сообщения

5a849e84ae08.jpg


Общая информация:
Год выпуска: 17 июля 2015
Жанр: Стратегия, Приключенческая игра, Симулятор, Ролевая игра
Платформа: PC
Разработчик: Coldrice Games LLC
Издательство: Chucklefish
Язык: Английский

Системные требования:
Операционная система: Vista / 7 / 8 / 10
Процессор: 2 GHz
Оперативная память: 1 GB RAM
Видеокарта: 1024x768 minimum resolution, OpenGL 2.0 Support, and recommended dedicated graphics card with 128 MB of RAM
Свободного места на жестком диске: 200 MB

[u]Описание:[/u]
Вы являетесь капитаном звёздного крейсера, исследующего отдалённые участки нашей галактики. Следует ли напоминать о том, что космос является местом повышенной опасности, а это означает, что вам на своём пути предстоит встретить огромное количество неприятностей. Вы будете не только странствовать по межзвёздному пространству, но также и по отдалённым поверхностям планет. Учтите, что оружие всегда следует держать наготове – кто знает, какие иные формы жизни сможете вы там встретить, и будут ли они вообще в целом к вам дружелюбными.

Spoiler

ss_39e3909bff5ab64019918b0276cba18215583ce8.1920x1080.jpg
ss_b6268967b63e487277884cc14e340ab09c5c1252.1920x1080.jpg
ss_aaacd96abfc53dfd5e32ef4f8385966357d0c11a.1920x1080.jpg
ss_c88128d0bcbf6c8a917acc105b6914d2afc58df5.1920x1080.jpg
ss_580188bec90c8d15400a1fea6db7489b31f1d923.1920x1080.jpg


-------------
Есть шанс, что кто-то возьмётся за перевод ?

Перевод игры: http://notabenoid.org/book/59289
Прогресс перевода: 60.png
Текстуры EN для художника: https://yadi.sk/d/9TBeOHawhzacG Изменено пользователем makc_ar

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Движок unity.

Текст частично лежит в Assets\Resources\TextFiles в .txt , частично в Assets\Resources\Levels в .xml

Текстуры шрифта с fnt лежат в resources.assets.

Прикрепляю их на яндекс диск: https://yadi.sk/d/XFS96aEZhxo2m

Если до вечера никто не возьмёт, то приеду и сам попробую добавить в них кириллицу.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Прикрепите, пожалуйста. http://notabenoid.org/book/59289

Можно начинать перевод. Игра подхватывает кириллицу (Спасибо makc_ar).

9c9PSTp.jpg

Предупреждаю, что на ноте ещё не весь текст. Через некоторое время добавлю ещё одну главу, когда подкорректирую файл с текстом и потом ещё прибавится одна глава с текстом из .dll.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Не неожиданно приятно, думал что ещё долго ни кто не возьмется за перевод.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Глупый такой вопрос) А как можно попасть в группу переводчиков)?

Это исключительно для избранных)?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Не неожиданно приятно, думал что ещё долго ни кто не возьмется за перевод.

Если есть желание, можете присоединиться к переводу.

Глупый такой вопрос) А как можно попасть в группу переводчиков)?

Это исключительно для избранных)?

Перевод открытый для всех. Если вы никогда не переводили на нотабеноиде, то могу выслать инвайт. Пришлите только ваш электронный адрес мне в лс.

P.S.: Дублирую инструкцию с ноты:

Помимо имён, есть xml файлы. В них куча системного мусора. Чтобы в переводе остался только нужный текст, который идёт в <text>...</text> и в <ctext>...</ctext>, нужно нажать кнопку фильтр и выбрать "непереведённое". Тогда будут отображаться только они.

И ещё. <ctext> расшифровывается как choice text. Т.е. это варианты, которые может выбрать игрок в том же диалоге, например.

Изменено пользователем 0wn3df1x

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Если есть желание, можете присоединиться к переводу.

Желание есть, возможности и знаний не так много да и на notabenoid я не был зарегистрирован.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Присоединяюсь к переводу

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Желание есть, возможности и знаний не так много да и на notabenoid я не был зарегистрирован.

Могу выдать инвайт. Пришлите емейл в лс.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Извините, что спрашиваю, но вы забросили перевод? Просто он не значится у вас в графике и я не знаю ждать ли мне его.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Извините, что спрашиваю, но вы забросили перевод? Просто он не значится у вас в графике и я не знаю ждать ли мне его.

Это долгострой. Он переводится довольно медленно. Но его стоит ждать.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Скажите, процент перевода замер, его не обновляют или реально перевод стоит на месте? Уже месяц ежедневно проверяю)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

ДА чот перевод совсем завис !!! Вперед переводить !!! Народ !!!

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Долго вас искал. Есть возможность попасть в группу переводчиков?

И отдельный вопрос: как вылечили игру от латиницы? Два вечера бился головой в непонимании.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: SerGEAnt
      Ghost Town

      Метки: Головоломка, Протагонистка, VR, 3D, От первого лица Платформы: PC OQ Разработчик: Fireproof Games Издатель: Fireproof Games Дата выхода: 24.04.2025
    • Автор: 0wn3df1x
      Outdoor Adventures With Marisa Kirisame

      Метки: Казуальная игра, Визуальная новелла, Аниме, Цветастая, Милая Разработчик: Sigyaad Team Издатель: Sigyaad Team Дата выхода: 01.03.2022 Отзывы Steam: 108 отзывов, 95% положительных

  • Сейчас популярно

    • 21 514
  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • Учитывая то, что издатель смешно убрал игру из продажи в России, можно было бы предположить, что в низком рейтинге виноваты русскоязычные обзоры. Но нет, у англоязычных покупателей рейтинг одобрения составляет 49% (у русских — 39%). Американская компания Aspyr Media убрала из продажи в России ролевую игру Neverwinter Nights 2: Enhanced Edition. Это случилось 17 июля — спустя два дня после релиза, который игроки по большей части встретили в штыки. У переиздания все пошло наперекосяк с самого начала. Релизный день игра встретила с рейтингом одобрения ниже 50%, а сейчас он опустился до 47%. Учитывая то, что издатель смешно убрал игру из продажи в России, можно было бы предположить, что в низком рейтинге виноваты русскоязычные обзоры. Но нет, у англоязычных покупателей рейтинг одобрения составляет 49% (у русских — 39%). В сумме эти два языка отвечают аж за 81% обзоров (а значит — и за примерно такой же процент продаж игры в штуках). На что же жалуются игроки? В основном на баги: игра частенько вылетает в процессе геймплея, «адаптированный» для современных систем интерфейс часто подвисает при скроллинге, игра не сохраняет некоторые настройки и не всегда «видит» геймпады. Русскоязычные игроки жалуются на локализацию. Мало того, что в тексте есть ошибке, так в Steam еще и заявлена озвучка. Но дело в том, что она есть только для основной кампании (от «Акеллы») и известна обрезанием фраз.
    • @most2820 я всего один поменял TUDShinGoPr6-Regular SDF, а остальные не знаю, надо смотреть где они используются насчёт русика, вроде сделал, но надо тестировать где текст лишний есть английский
    • Нашёл ответ в паблике у ребят Привет! Поговорим про патч 2.3 для Cyberpunk 2077) ❗️ Мы обязательно адаптируем мод озвучания для дополнения «Призрачная свобода» под актуальную версию, но для этого нам и вам нужно немного времени и терпения для поиска всех уязвимых стыков обновления и пакетов озвучки, а также их фикса, поэтому надеемся на ваше понимание!  ❓ Что можно сделать сейчас?
      Играть с озвучкой можно! НО!!!Для корректной игры с модом в данный момент необходимо удалить файл по пути: "...\Cyberpunk 2077\archive\pc\mod\Dogtown_Subs_Switch_by_DreamVoice.archive" — именно он отвечает за корректное отображение локализации в игре и другие косметические правки(Песий город => Догтаун и тд). Озвучка от этого не пострадает. Остаемся на связи!
      https://vk.com/wall-223398462_1551
    • я его загрузил, не помогает, скорее всего это не совсем то, что нужно
      https://iimg.su/i/KyarCN У кого-то эти обозначения переводятся или это только мне повезло?
    • Прошел с русификатором,перевод в сюжете есть везде(ну по крайней мере за одно прохождение,игра же типа не совсем линейная),какого то плохого перевода не увидел,максимум в паре мест она/она напутано.Меню не переведены,но я так понимаю с ними и не напрягались,мне не мешало. Русификатор у меня лично на вин11 сломал все письма в игре,шрифт в писем заменился на квадраты — что ли в 3 квестах,без понимания письма пришлось в гайды в интернете залезть,другие по контексту комментариев гг после письма в принципе не критичны были.
    • @Chillstream я на Switch почти весь текст перевёл. Скоро приступаю к шрифтам. Было бы полезно, если бы ты указал, какие именно шрифты ты меняешь

      За программу AddressablesTools огромное спасибо - помогло пропатчить catalog.bin
    •  Да ради бога! Наслаждайтесь нейропереводом и матом, лично мне без разницы. Вслушивайся в факи, раз нравится. Зачем мне об этом писать? Это вы теряете ценность со своими факами, как культурный человек. Не учите меня жить, юноша с углубленной матерной школьной программой. P.S. Больше меня уговаривать или еще чего не стоит. Итак время на вас потратил свое драгоценное. Спросил, я тебе ответил, чего еще хочешь? Принимай ответ и как хочешь, чего начал мне тут написывать? Общайтесь друг с другом, вы найдете общий язык, любитель нейросетевого г и матерной классики. Можете и других таких собрать вокруг себя.
    • @DInvin один поменял, который субтитры и меню со второго раза(создания), залился нормально в игру, сейчас в тексте шуршу пытаюсь его в нормальный вид привести
    • А я за то, чтобы не распространять среди незрелой публики игры для взрослых со взрослой тематикой. О чем игра и предупреждает.  И главное не нужно вслушиваться в озвучку персонажей, а то можно услышишь страшный фак или еще что.   Тогда рекомендую всё таки ознакомиться с классикой, а не ограничиваться школьной программой: https://ru.wikisource.org/wiki/Телега_жизни_(Пушкин) https://rvb.ru/19vek/lermontov/ss4/vol1/poems/317.html   Все понятно, перевод тоже будет кастрированный. Я бы даже предпочел в таком случае нейросетевой перевод, жаль автор не удосужился нормально прогнать текст через хорошую модель.
  • Изменения статусов

    • Дмитрий Соснов  »  Tirniel

      Привет! ты разбираешься в компьютерном железе, сможешь помочь с советом по апгрейду старого компа?
      · 1 ответ
    • SHAMAH

      Куда вход на сайт убрали и ЗАЧЕМ? Хотел файл скачать, там только медленная загрузка и “зарегистрируйтесь”. Все. Пришлось вручную страницу входа прописывать.
      · 0 ответов
    • Nosferatu  »  behar

      Добрый вечер.
      Подскажите пожалуйста, у вас не осталось случайно исходников для фикса на широкоформатные мониторы для игры Vampire The Masquerade Redemption?
      Если да, то не могли бы вы ими поделиться, а если нет, то прошу прощенья что побеспокоил.
      Заранее спасибо.
      · 0 ответов
    • AlcoKolyic  »  makc_ar

      Здраствуйте! Извините, а можно попросить ссылку на место где можно взять перевод (патч или образ игры с переводом) El Shaddai: Ascension of the Metatron для ps3, пожалуйста? А то в теме к этой игре у меня не получилось найти работающие ссылки… Первая ведет в группу в которой удалены большинство постов, а пост с этой игрой ведет на сайт https://psnext.ru который сейчас не имеет отношения к видеоиграм. 
      · 0 ответов
    • oleg72  »  Boor

      https://www.skidrowcodex.net/fate-reawakened-goldberg/
      · 0 ответов
  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×