Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
SerGEAnt

Сообщение добавлено пользователем SerGEAnt

Рекомендованные сообщения

Albeoris, по моему курсив этому шрифту только вредит.

В игре, когда идёт закадровое повествование, субтитры курсивом. И без перевода.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Albeoris, по моему курсив этому шрифту только вредит.

А по мне так наоборот. Предыдущий скриншот, где вроде ж этот же шрифт не курсивом - выглядит чересчур громоздко. Вариант с курсивом читается легче, а там приходится напрягаться (возможно стоит просто уменьшить размер шрифта, если он без курсива, но тут надо смотреть варианты). По этим двум скринам - шриф с курсивом выглядит как то органичнее.

Изменено пользователем Hiroky

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Будет ли перевод(патчер) адаптирован к PS3 версии игры? Уж очень хотелось бы, и ещё с японской озвучкой, было-бы очень замечательно. :lol::happy:

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Будет ли перевод(патчер) адаптирован к PS3 версии игры? Уж очень хотелось бы, и ещё с японской озвучкой, было-бы очень замечательно. :lol::happy:

зачем тебе PS3 если это и есть и на пк? А судя по всему ПК у тебя есть)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Всем привет! Прошу прощения за длительное отсутствие новостей. Да, действительно, занимаемся несколькими проектами одновременно, из-за чего не удаётся уделять каждому должное внимание. До последнего времени была загвоздка с шрифтами в XIII-2. Наконец, она решена и готовый (на 95%) перевод уже можно пощупать в игре. В ближайшее время я займусь патчером, дабы он был совместим с обеими версиями (XIII-1 и XIII-2), обкатаю процесс обновления, как самого патчера, так и перевода, и мы начнём активно тестировать перевод, ползая по всевозможным злачным местам в поисках ошибок.

Как и в прошлый раз, мы будем привлекать сторонних людей к тестированию продукта. В первую очередь, разумеется, тех, кто уже принимал участие в тестировании перевода XIII-1. Заявки можно оставлять уже сейчас, но доступ будет предоставлен только когда явных ошибок не останется, а у меня будет свободное время организовать процесс. Разумеется, речь идёт именно о полноценном тестировании с формированием отчётов о найденных ошибках, а не просто о раннем доступе к сырому переводу, чтобы поскорее поиграть в русскую версию. Всем прочим рекомендую запастись терпением.

Никаких точных дат я назвать не могу. Но есть две временные отсечки - лето и осень 2017 года. Основной объем работ хотелось бы завершить к этим временным промежуткам. Но как оно пойдёт - никто пока не знает.

MQcsg3p.png

Доброго времени суток, получается что сам перевод будет готов не ранее чем зимой 2017 года?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Буду крайне признателен за версию перевода для ps3. Куча моих друзей ждёт именно её. Ну а пока перевода нет , могу только выразить огромное уважение команде за их роботу и пожелать не гаснущего вдохновения.

Изменено пользователем Morhol

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Доброго времени суток, получается что сам перевод будет готов не ранее чем зимой 2017 года?

Подскажите, а зачем Вам перевод?? Вы все одно читать не умеете)) в цитируемом Вами же тексте, конкретно написано: Никаких точных дат я назвать не могу. Но есть две временные отсечки - лето и осень 2017 года. (да еще и подчерктнуто, но Вы к чему то? задаете вопрос на который ответ написан)) (Если что, то зима 2017 года это именно сейчас, до конца зимы 2017-го приблиз.1 месяц)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Подскажите, а зачем Вам перевод?? Вы все одно читать не умеете)) в цитируемом Вами же тексте, конкретно написано: Никаких точных дат я назвать не могу. Но есть две временные отсечки - лето и осень 2017 года. (да еще и подчерктнуто, но Вы к чему то? задаете вопрос на который ответ написан)) (Если что, то зима 2017 года это именно сейчас, до конца зимы 2017-го приблиз.1 месяц)

Очень грустно когда у людей подобным вам, с напрочь отсутствующей логикой (зима имеется ввиду после лета и осени 2017 года, то есть декабрь месяц. Думаю до этого бы догадался даже 9 летний нормально соображающий ребенок), с завышенным самомнением (имею ввиду что ваше мнение весьма не важна мне, вопрос и диалог был направлен к определённой личности, лесть со своим мнением о том что вы якобы умный весьма не прилично, воспитание хромает, да еще и считать что правы, когда даже мой вопрос не смогли понять, говорит о вашей глупости).

Все это я объясняю вам всего один раз, если и дальше показывать будете свое невежество то и не вижу с вами продолжать диалог.

Но чтобы избежать нелепых умственно отсталых заключений некоторых личностей, перефразирую свой вопрос.

Уважаемые переводчики, объясните пожалуйста, покуда время у вас будет, как можно с 95% процентным переводом, так долго делать отсрочку для выхода в релиз самого перевода? Если сейчас заключается проблема только в краш репортах текста, то не проще выставить в продажу данный перевод с ссылкой на то чтобы при возникшей проблеме с переводом, любой игрок с вами мог связаться., предварительно сделав скриншот, а затем просто выпустить обновление перевода, другой версией...

В принципе на практике такое встречается, что позволила бы облегчить и вам работу и время выхода перевода.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Уважаемые переводчики, объясните пожалуйста, покуда время у вас будет, как можно с 95% процентным переводом, так долго делать отсрочку для выхода в релиз самого перевода? Если сейчас заключается проблема только в краш репортах текста, то не проще выставить в продажу данный перевод с ссылкой на то чтобы при возникшей проблеме с переводом, любой игрок с вами мог связаться., предварительно сделав скриншот, а затем просто выпустить обновление перевода, другой версией...

В принципе на практике такое встречается, что позволила бы облегчить и вам работу и время выхода перевода.

согласен, я б и с некачественным поиграл, мог бы и потестить, а обо всех минусах перевода что нашел сообщал бы.....

Изменено пользователем shapito4aplin

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Уважаемые переводчики, объясните пожалуйста, покуда время у вас будет, как можно с 95% процентным переводом, так долго делать отсрочку для выхода в релиз самого перевода? Если сейчас заключается проблема только в краш репортах текста, то не проще выставить в продажу данный перевод с ссылкой на то чтобы при возникшей проблеме с переводом, любой игрок с вами мог связаться., предварительно сделав скриншот, а затем просто выпустить обновление перевода, другой версией...

В принципе на практике такое встречается, что позволила бы облегчить и вам работу и время выхода перевода.

согласен, я б и с некачественный поиграл, мог бы и потестить, а обо всех минусах перевода что нашел сообщал бы.....

:slow:

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

ПростоВасек

Читать вы действительно не в состоянии.. на все ваши же вопросы ответ в этом же посте, который вы цитируете, попытайтесь внимательно почитать и вникнуть в суть написанного.. А заодно поднять на пару см. глаза и прочитать синим по белому: За посты в стиле «Когда же выйдет перевод?», «Че вы такие медленные?» и прочее модератор имеет право вас забанить без предупреждения. (хотя судя по всему.. чтение и осмысление написанного не ваш конек)

За сим диалог считаю исчерпанным ввиду глуповатости оппонента))

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
ПростоВасек

Читать вы действительно не в состоянии.. на все ваши же вопросы ответ в этом же посте, который вы цитируете, попытайтесь внимательно почитать и вникнуть в суть написанного.. А заодно поднять на пару см. глаза и прочитать синим по белому: За посты в стиле «Когда же выйдет перевод?», «Че вы такие медленные?» и прочее модератор имеет право вас забанить без предупреждения. (хотя судя по всему.. чтение и осмысление написанного не ваш конек)

За сим диалог считаю исчерпанным ввиду глуповатости оппонента))

Прошу прощение, ну что непонятно во фразе "не лезь в чужие разговоры, когда не просят так еще не понимаешь сути?. За посты в стиле «Когда же выйдет перевод?», «Че вы такие медленные?» вы видели данные вопросы в моей посту?, я лично не писал. Прошу еще раз, запишите пожалуйста свое мнение на листочке и засуньте его в себе туда откуда у вас идеи происходят, то-есть именно у вас это происходит через то место на котором сидите.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Уважаемая команда переводчиков, у меня есть пара вопросов по поводу тестирования. Во-первых, как и к кому обращаться для подачи заявки на тестирование? Во-вторых, будет ли некая инструкция для тестеров по формированию отчётов? За данные ответы заранее спасибо.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
зачем тебе PS3 если это и есть и на пк? А судя по всему ПК у тебя есть)

Как зачем? Изначально игра выпущена на пс3. Зачем играть в кривые порты? У меня пс3 есть. Потому хотелось бы видеть сие чудо на пс3.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Зачем играть в кривые порты?

Зачем играть в убогие консоли?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: LinkOFF
        Дата выхода: 09 Января, 2014 Жанр: Action / Slasher / 3d person Разработчик: PlatinumGames Издатель: Konami Digital Entertainment Платформа: РС Язык интерфейса: Английский Язык озвучки: Английский
      Системные требования: Операционная система: Windows XP (SP3) / Windows Vista / Windows 7 / Windows 8 Процессор: Intel Core i5 2400 ОЗУ: 2 GB RAM HDD: 25 GB Видеокарта: Nvidia Geforce GTS 450
      Описание:
      Metal Gear Rising: Revengeance - совместный проект легендарного создателя саги Metal Gear и знаменитой студии Platinum Games.
      В роли Рейдена - кибернетического ниндзя, дебютировавшего в Metal Gear Solid 2: Sons of Liberty и вновь вернувшегося на экраны в Metal Gear Solid 4: Guns of the Patriots, вам предстоит выдержать немало испытаний и, наконец, узнать, что же произошло после событий MGS4.
      В недалеком будущем кибернетические технологии стали неотъемлемой частью мира. Через три года после развала режима Патриотов, долгое время контролировавших весь мир, ситуация на планете накалилась до предела. Власть сосредоточена в руках тех, кому принадлежат технологии, большинство частных военных компаний PMC, ранее контролируемых Патриотами, превратились в криминальные синдикаты.
      Рейден - сотрудник одной из организаций, сохранивших верность делу мира. Великолепно подготовленный, экипированный по последнему слову техники футуристический ниндзя жаждет мести и не остановится ни перед чем, чтобы уничтожить Desperado Enterprises, одну из частных военных компаний.   Игра выходит 9 января, думаю уже пора создавать тему русификации, ибо локализировать игру никто не будет.
        mgrrtools by flatz (+ исходники)
      переводим на notabenoid.com
    • Автор: 0wn3df1x
      ASTLIBRA Revision

      Жанр: Ролевой экшен Платформы: PC Разработчик: KEIZO Издатель: WhisperGames Дата выхода: 13 октября 2022 Движок: Собственный  
      У игры 19624 отзыва, 96% из которых положительные.
      Игра занимает 5 место среди самых популярных игр 2022-го года без русского языка.


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×