Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

Рекомендованные сообщения

В любом случае, нужно переводить в первую очередь "Кассовые" игры, то есть те, которые пользуются популярностью и завоевали зрительские симпатии, например, вот эти игры нуждаются в переводе:

final fantasy type-0

final fantasy lightning returns

Hyperdimension Neptunia Re;Birth3 V Generation

Hyperdimension Neptunia U: Action Unleashed

Обычные низкоуровневые игры и смысла переводить нет.

Приведу пример, на одном из форумов читал много жалоб о том, что начали озвучивать tomb rider 1. Люди недовольны тем, что при наличии такой возможности, можно было бы озвучить другую классную игру, но нет... люди решили тратить время на tomb rider1, который мало-кому нужен, если кто и запустит её, то поиграв пару часов забудет о ней и выключит... чтож... справедливое замечание...

Выше перечисленные игры, вот то, что нужно переводить в первую очередь.

Изменено пользователем mercury32244

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
В любом случае, нужно переводить в первую очередь "Кассовые" игры, то есть те, которые пользуются популярностью и завоевали зрительские симпатии, например, вот эти игры нуждаются в переводе:

final fantasy type-0

final fantasy lightning returns

Hyperdimension Neptunia Re;Birth3 V Generation

Hyperdimension Neptunia U: Action Unleashed

Обычные низкоуровневые игры и смысла переводить нет.

Приведу пример, на одном из форумов читал много жалоб о том, что начали озвучивать tomb rider 1. Люди недовольны тем, что при наличии такой возможности, можно было бы озвучить другую классную игру, но нет... люди решили тратить время на tomb rider1, который мало-кому нужен, если кто и запустит её, то поиграв пару часов забудет о ней и выключит... чтож... справедливое замечание...

Выше перечисленные игры, вот то, что нужно переводить в первую очередь.

ээээ Нептунии это кассовые ААА игры? Я тоже так хочу. Для Акибы уже вторую часть пилят, с хорошим бюджетом. Она то как раз может в первый эшелон перерасти

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
ээээ Нептунии это кассовые ААА игры? Я тоже так хочу. Для Акибы уже вторую часть пилят, с хорошим бюджетом. Она то как раз может в первый эшелон перерасти

ААА- игры итак имееют русский язык официальный, а некоторые даже озвучку. "Кассовые из большинства непереведённых"

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
ээээ Нептунии это кассовые ААА игры? Я тоже так хочу. Для Акибы уже вторую часть пилят, с хорошим бюджетом. Она то как раз может в первый эшелон перерасти

1-ая акиба вышла давно на псп, а 2-ая которую переводят на пк, а про 3-ю я не слышал

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
A sequel to the popular girl stripping franchise Akiba’s Trip has been announced in the form of “Akiba’s Beat”, which will apparently be the first “action RPG” of the series and hopefully boast an even greater abundance of forceful stripping content than ever before.

а я и этот еще не прошел

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Сама Акиба, тоже "касовая" из тех, которые не получили оф локализации. А всё потому, что японцы видимо, жалеют денег на перевод для российских фанов.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Пакер появился на игру?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Да, ViToTiV его написал

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
В любом случае, нужно переводить в первую очередь "Кассовые" игры, то есть те, которые пользуются популярностью и завоевали зрительские симпатии, например, вот эти игры нуждаются в переводе:

final fantasy lightning returns

Hyperdimension Neptunia Re;Birth3 V Generation

Hyperdimension Neptunia U: Action Unleashed

Обычные низкоуровневые игры и смысла переводить нет.

Приведу пример, на одном из форумов читал много жалоб о том, что начали озвучивать tomb rider 1. Люди недовольны тем, что при наличии такой возможности, можно было бы озвучить другую классную игру, но нет... люди решили тратить время на tomb rider1, который мало-кому нужен, если кто и запустит её, то поиграв пару часов забудет о ней и выключит... чтож... справедливое замечание...

Выше перечисленные игры, вот то, что нужно переводить в первую очередь.

Ладно ещё type-0 можно приписать, но остальные О____О Neptunia так вообще, простите, что? О___О И пускай люди переводят то, что хотят перевести, тем более, я жду перевода, чтобы купить Акибу, мне интересно попробовать поиграть в эту игру.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Ладно ещё type-0 можно приписать, но остальные О____О Neptunia так вообще, простите, что? О___О И пускай люди переводят то, что хотят перевести, тем более, я жду перевода, чтобы купить Акибу, мне интересно попробовать поиграть в эту игру.

Это было приведено в пример того, что люди полюбили за последнее время, а за акибу я изначально взялся, так как никто вообще не хотел этого делать, все же только ждут, когда переведут ту или иную игру, а работать никто не хочет, взять к примеру тебя... ты скажешь, что помог бы, но не знаешь английский/не имеешь времени или может желания. А как писать свои мысли, то с радостью))) Прежде чем что-то писать перечитай все страницы данного форума, и посмотри всё, что я писал...

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

В понедельник выложу небольшой ролик, где вы увидите, что текст в диалогах работает.

 

Spoiler

f706bdf0a5aa.png

b9a36ff7cbcc.png

7e72544ccef2.png

Вот такие скрины пока, текст не правленный вообще так как до завершения еще больше половины надо перевести.

Админы если не сложно спрячьте скрины, я сам не втыкаю как. Или киньте в личку как это делается, я сам сделаю.

Изменено пользователем Greengh0st

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Извините, что затянул с роликом))) Но надо было разобраться с графоном. Спасибо за прогу ViToTiV. Теперь графоний ушёл на перевод с японского. Вот вам парочка из них. Если есть желающие пофотошопить, милости просим, так как пока все зависли на переводе.

 

Spoiler

de6a8bd603d2.png018a146a99aa.png

Изменено пользователем Greengh0st

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Извините, что затянул с роликом))) Но надо было разобраться с графоном. Спасибо за прогу ViToTiV. Теперь графоний ушёл на перевод с японского. Вот вам парочка из них. Если есть желающие пофотошопить, милости просим, так как пока все зависли на переводе.

 

Spoiler

de6a8bd603d2.png018a146a99aa.png

т.к. с меня переводчик никудышный, просто набросок на первую картинку

 

Spoiler

ba5f336eae.png

если что бар этот реально существующий https://www.google.ru/maps/place/%E3%81%82%...3;4d139.7707158[/post]

по второй картинке запутался с переводом. Не знаю как перевести нормально

Изменено пользователем DjGiza

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: Pahan15yel
      The Black Mirror

      Метки: Не указан Разработчик: Future Games Издатель: Акелла Серия: Black Mirror Дата выхода: 15 октября 2003 года Русский язык: Интерфейс, Субтитры Отзывы Steam: 455 отзывов, 45% положительных
    • Автор: denus
      Max Payne

      Метки: Экшен, Нуар, Классика, Шутер от третьего лица, Замедление времени Разработчик: Remedy Entertainment, 3D Realms Издатель: 1C Дата выхода: 23 июля 2001 года Отзывы Steam: 11803 отзывов, 88% положительных

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • Новая версия — 2.5 [20250801] Перерисовал шрифт: теперь букву «е» проще отличить от буквы «с». Внёс немного улучшений в перевод текста. Улучшил автоматический установщик, теперь он может искать путь к игре на Steam Deck (инструкция по запуску .exe файла на SteamOS уже в руководстве). Автоматический установщик https://disk.yandex.ru/d/J4EwEZ5ByxWDAQ https://drive.google.com/file/d/1fZdoeMvyBcMiQ4_iYgu4d3ja_JtkiU9V/view https://github.com/Dontaz/themidnightwalk-ru/releases Архив для установки вручную https://disk.yandex.ru/d/OmadX8Tt7EnMZA https://drive.google.com/file/d/1rRnrQlqRlV2D8ls2QPruRPfODQC-_Yok/view https://github.com/Dontaz/themidnightwalk-ru/releases

      @SerGEAnt *пуп*
    • Сейчас попробовал ради приличия ещё раз попытаться перерисовать шрифт и о чудо — получилось. В ближайшие 24 часа сделаю обновление с новым шрифтом, в котором будет нормально отображаться буква “е”.
    • Проблема у всех, встречается только в описании предметов, на скриншотах тоже можно заметить. Изначально хотел перерисовать букву “е” в шрифте, но он коммерческий, поэтому моя программка не захотела его касаться.
    • Ну, лично мне удобнее для этого пользоваться сайтом, который уже ранее скидывал в примере. Заодно динамику колебаний курса видно наглядно. Заодно он удобен может быть и для жителей Казахстана (как для настоящих, так и кхм для путешественников по стим регионам) и не только.
    • Спасибо вам огромное! Очень очень ждем ваш перевод! <33
    • Dontaz, может дело в моем 24 дюймовом мониторе на 1080р, но строчные буквы “е” и “с” идентичны, сбивает с ритма прочтения, хотя смотрю скрины на сайте — всё норм.
    • Версия 1.12: изменения текста из 4.1.1.6897358 (в том числе упущенные в официальном русском); диалоги: исправлены несогласованные реплики в диалогах с Дхорном и Балтазаром у Песни Ночи; черта Heavily Armoured — Тяжёлая бронированность, по аналогии с Lightly Armoured и Moderately Armoured (была Мощная броня); исправления от paladin84; исправлены перепутанные всплывающие подсказки в сообщениях о прибавках к спасброскам улучшения умения. Берём традиционно с гитхаба (по ссылке или из файлов релиза), либо подгружаем модом (Fixed Russian translation) в менеджере модов игры.
    • При установке в корневую папку игры выдаёт ошибку, Error failed to load: js/plugins/PluginCommonBase.js на фоне чёрного фона, у меня у одного такая проблема? как фиксить?
    • Обновил русификатор до версии 0.7.2.64195.r01
  • Изменения статусов

    • Дмитрий Соснов  »  Tirniel

      Привет! ты разбираешься в компьютерном железе, сможешь помочь с советом по апгрейду старого компа?
      · 1 ответ
    • SHAMAH

      Куда вход на сайт убрали и ЗАЧЕМ? Хотел файл скачать, там только медленная загрузка и “зарегистрируйтесь”. Все. Пришлось вручную страницу входа прописывать.
      · 0 ответов
    • Nosferatu  »  behar

      Добрый вечер.
      Подскажите пожалуйста, у вас не осталось случайно исходников для фикса на широкоформатные мониторы для игры Vampire The Masquerade Redemption?
      Если да, то не могли бы вы ими поделиться, а если нет, то прошу прощенья что побеспокоил.
      Заранее спасибо.
      · 0 ответов
    • AlcoKolyic  »  makc_ar

      Здраствуйте! Извините, а можно попросить ссылку на место где можно взять перевод (патч или образ игры с переводом) El Shaddai: Ascension of the Metatron для ps3, пожалуйста? А то в теме к этой игре у меня не получилось найти работающие ссылки… Первая ведет в группу в которой удалены большинство постов, а пост с этой игрой ведет на сайт https://psnext.ru который сейчас не имеет отношения к видеоиграм. 
      · 0 ответов
    • oleg72  »  Boor

      https://www.skidrowcodex.net/fate-reawakened-goldberg/
      · 0 ответов
  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×