Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

Рекомендованные сообщения

 

В 19.03.2025 в 23:19, see сказал:

Здравствуйте. Не поддерживается кириллица в названиях квестов (имя врага рандомно из двух слов), имя персонажа и имя питомца. Эти названия сохраняются в save-файле. Предполагаю, что кодировка save-файла всему виной.  До перезагрузки кириллица отображается. После — знаки вопроса. Или это проблема только у меня? Что-то никто не сообщает об этом.

Да у игры проблема с юникодом в наименованиях, шрифты тут не причём. В корейской, японской, китайской локе переведены, и также ломаются.
В предыдущих частях, также с юникодом проблемы были, тока там совсем другой движок, видимо у разраба пунктик.
Пока хз может исправит, но можно и коденуть как в предыдущих, но не хотелось бы.

  • Лайк (+1) 2

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
В 3/21/2025 в 08:07, DragonZH сказал:

Обновлено, опционально можно оставить на оригинале.
Ссылка та же.
https://disk.yandex.ru/d/GVqJwiWrWksnPg

Поставил обновлённое, всё так же в вопросиках :-( Что там выбрать надо какие галочки поставить как? Подскажите пожалуйста. Спасибо. Я все поставил что были.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Весь текст в вопросах? Или некоторые имена? Некоторые имена сохраняются в Save-файл. Удаляйте сохранки и начинайте с самого начала. Или в редакторе, наверное, можно изменить имена в Save-файле на латиницу (но это не точно, не проверял).

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
52 минуты назад, see сказал:

Весь текст в вопросах? Или некоторые имена? Некоторые имена сохраняются в Save-файл. Удаляйте сохранки и начинайте с самого начала. Или в редакторе, наверное, можно изменить имена в Save-файле на латиницу (но это не точно, не проверял).

В именах вопросы, всего текста в вопросах и не было у меня никогда. Хмм.. заново начинать как-то не хочется. Попробую выполнить квесты и проверить, а котика оставлю. А так что по чекбоксам что выбирать то нужно было при установке обновлённого руссификатора? Спасибо.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
5 минут назад, Boor сказал:

А так что по чекбоксам что выбирать то нужно было при установке обновлённого руссификатора?

Не могу понять, в чем сложность? Там же по-русски написано, за что отвечают галочки. По умолчанию галочки стоят уже, что подразумевает сохранение (бекап) оригинальных файлов и оставление оригинальных имен на латинице.

  • -1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Имена сохраняются в save. Юникод в них ломается при сохранении поэтому там вопросы.
Только заново начинать либо другое задание брать.

На счёт выполняемости это не проверял, но думаю выполнится и сдастся, хотя в первых со сдачей что-то было проблемное такое, нужно проверять. Разработчику это писали про японскую локу, он так и не ответил.

  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
23 часа назад, see сказал:

Не могу понять, в чем сложность? Там же по-русски написано, за что отвечают галочки. По умолчанию галочки стоят уже, что подразумевает сохранение (бекап) оригинальных файлов и оставление оригинальных имен на латинице.

Потому что первая галка понятна — про бэкап, а две следующих неочевидны, читаешь и кажется что они обе делают одну и ту же функцию. И вот как быть ? 0_0 Потому и спрашиваю. Есть кто грамотный чтобы ответить развёрнуто что они делают? (кроме цитирования очевидного того что там в чекбоксах написано)

  • -1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@Boor можно вторую поставить, одно и тоже, просто там не заменяются на оригинал суффиксы от предметов,
of Swords
of Stones
of Ice
of Flames
of Ages
of Time
Вроде это в неймах монстров не используется, а с предметами как понимаю всё нормально.

  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@DragonZH Спасибо большое. Теперь понятнее стало всё. 

не считая первой галки (там понятно что бэкап)

2 галка — заменяет название монстров, не трогает название предметов. (если у вас с предметами нет проблем)

3 галка — заменяет все названия как монстров так и предметом

 

002.png

 

Ещё раз большое спасибо. А то в описании как выше вот не всё так очевидно.

@see что не смирились с минусом решили везде понаставить просто так? Ну молодцы. Хорошо новый аккаунт специально сделали чтобы везде подгадить? Ок. учтём. Сразу понятно от куда вы :-)

Изменено пользователем Boor

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: ravenholn
      В данный момент в игре не поддерживается русский язык совсем и к сожалению скорее всего в ближ.пару лет его не будет. Информации по сторонним переводам от проф.команд нет никакой, а на просторах интернета висят только какие-то скамовские EXE файлы к которым нет совсем доверия.
       В виду этого я решил заняться сбором команды энтузиастов, любителей и просто не равнодушных людей которым как и мне важна русская локализация и вообще посмотреть возможно ли русскоязычным комьюнити реализовать данную цель. 
      Сам я готов заняться организацией, контролем по выполнению и взятием на себя ответственности за результат, так же покрыть финансовые расходы.
      На данный момент, т.к русский язык не поддерживается игрой (а не просто отсутствует) есть вариант через замену одного языка (например французского) сделать файл который будет заменяться в корневой папке игры и при выборе языка в самой игре меняться на русский ( в теории возможны проблемы с проверкой целостности файлов в стиме, пока догадка последующих проблем). В самом языковом файле десятки тысячи реплик связанных с интерфейсом и они все в каше вместе с репликами героев. Соответственно для того чтобы сделать перевод только текста нужно вычленить текст.
      В сухом остатке необходимо:
      Подготовить языковой файл, чтобы передать его переводчику Заняться переводом  Создать файл с помощью которого можно будет методом замены произвести русификацию текста Мной найдена не проф.команда переводчиков и локализаторов которая в данный момент уже занимается переводом другой игры, но с похожей проблемой. Они уже готовы заняться нашей проблемой целиком, а именно переводом и адаптацией файла, на всё у них уйдёт 1 месяц и для работы они запрашивают 13 тыс.руб. можно и ускорить процесс, но тогда это будет стоить дороже. Я сам лично в ЛЮБОМ случае буду заказывать у них работу и выложу это в открытый доступ для всеобщего пользования. 
      От сюда я предлагаю всем не равнодушным и людей которые хотят меня поддержать, оказать помощь, либо финансовую ЛЮБАЯ сумма уже облегчит фин.издержки. Либо если вы можете оказать какую-то свою проф.помощь, будь то сам языковой файл (т.к просто в корневой папке нет его) или у вас есть идеи как отсортировать текста или вы переводчик или можете заняться адаптацией, вы тоже очень сильно поможете.
       
    • Автор: 0wn3df1x
      Deep Sleep Trilogy

      Метки: Приключение, Инди, Хоррор, Point & Click, Пиксельная графика Разработчик: scriptwelder Издатель: Armor Games Studios Серия: scriptwelder Дата выхода: 25.10.2019 Отзывы Steam: 595 отзывов, 98% положительных


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×