Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

Рекомендованные сообщения

 

В 19.03.2025 в 23:19, see сказал:

Здравствуйте. Не поддерживается кириллица в названиях квестов (имя врага рандомно из двух слов), имя персонажа и имя питомца. Эти названия сохраняются в save-файле. Предполагаю, что кодировка save-файла всему виной.  До перезагрузки кириллица отображается. После — знаки вопроса. Или это проблема только у меня? Что-то никто не сообщает об этом.

Да у игры проблема с юникодом в наименованиях, шрифты тут не причём. В корейской, японской, китайской локе переведены, и также ломаются.
В предыдущих частях, также с юникодом проблемы были, тока там совсем другой движок, видимо у разраба пунктик.
Пока хз может исправит, но можно и коденуть как в предыдущих, но не хотелось бы.

  • Лайк (+1) 2

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
В 3/21/2025 в 08:07, DragonZH сказал:

Обновлено, опционально можно оставить на оригинале.
Ссылка та же.
https://disk.yandex.ru/d/GVqJwiWrWksnPg

Поставил обновлённое, всё так же в вопросиках :-( Что там выбрать надо какие галочки поставить как? Подскажите пожалуйста. Спасибо. Я все поставил что были.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Весь текст в вопросах? Или некоторые имена? Некоторые имена сохраняются в Save-файл. Удаляйте сохранки и начинайте с самого начала. Или в редакторе, наверное, можно изменить имена в Save-файле на латиницу (но это не точно, не проверял).

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
52 минуты назад, see сказал:

Весь текст в вопросах? Или некоторые имена? Некоторые имена сохраняются в Save-файл. Удаляйте сохранки и начинайте с самого начала. Или в редакторе, наверное, можно изменить имена в Save-файле на латиницу (но это не точно, не проверял).

В именах вопросы, всего текста в вопросах и не было у меня никогда. Хмм.. заново начинать как-то не хочется. Попробую выполнить квесты и проверить, а котика оставлю. А так что по чекбоксам что выбирать то нужно было при установке обновлённого руссификатора? Спасибо.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
5 минут назад, Boor сказал:

А так что по чекбоксам что выбирать то нужно было при установке обновлённого руссификатора?

Не могу понять, в чем сложность? Там же по-русски написано, за что отвечают галочки. По умолчанию галочки стоят уже, что подразумевает сохранение (бекап) оригинальных файлов и оставление оригинальных имен на латинице.

  • -1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Имена сохраняются в save. Юникод в них ломается при сохранении поэтому там вопросы.
Только заново начинать либо другое задание брать.

На счёт выполняемости это не проверял, но думаю выполнится и сдастся, хотя в первых со сдачей что-то было проблемное такое, нужно проверять. Разработчику это писали про японскую локу, он так и не ответил.

  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
23 часа назад, see сказал:

Не могу понять, в чем сложность? Там же по-русски написано, за что отвечают галочки. По умолчанию галочки стоят уже, что подразумевает сохранение (бекап) оригинальных файлов и оставление оригинальных имен на латинице.

Потому что первая галка понятна — про бэкап, а две следующих неочевидны, читаешь и кажется что они обе делают одну и ту же функцию. И вот как быть ? 0_0 Потому и спрашиваю. Есть кто грамотный чтобы ответить развёрнуто что они делают? (кроме цитирования очевидного того что там в чекбоксах написано)

  • -1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@Boor можно вторую поставить, одно и тоже, просто там не заменяются на оригинал суффиксы от предметов,
of Swords
of Stones
of Ice
of Flames
of Ages
of Time
Вроде это в неймах монстров не используется, а с предметами как понимаю всё нормально.

  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@DragonZH Спасибо большое. Теперь понятнее стало всё. 

не считая первой галки (там понятно что бэкап)

2 галка — заменяет название монстров, не трогает название предметов. (если у вас с предметами нет проблем)

3 галка — заменяет все названия как монстров так и предметом

 

002.png

 

Ещё раз большое спасибо. А то в описании как выше вот не всё так очевидно.

@see что не смирились с минусом решили везде понаставить просто так? Ну молодцы. Хорошо новый аккаунт специально сделали чтобы везде подгадить? Ок. учтём. Сразу понятно от куда вы :-)

Изменено пользователем Boor

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: pestaz
      DreadOut

      Метки: Хоррор, Инди, Приключение, Протагонистка, От третьего лица Платформы: PC PS5 PS4 SW MAC LIN Разработчик: Digital Happiness Издатель: Digital Happiness Серия: DreadOut Дата выхода: 15 мая 2014 года Русский язык: Интерфейс, Субтитры Отзывы Steam: 4356 отзывов, 77% положительных
    • Автор: LinkOFF

      Дата выхода: 16 фев. 2018
      Разработчик: Zoink
      Издатель: Electronic Arts
       
      Русификатор (v0.7) — https://disk.yandex.ru/d/J79nIY_IEO0aqg

  • Сейчас популярно

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • Это вообще не проблема. Это более старые модели с гораздо худшими характеристиками. Ну смотри сам.
    • подтверждаю проблему, тут нужно править логику лаунчера. для решения проблемы тебе нужно вручную удалить легенды из папки data и затем удалить конфиг лаунчера из его папки. можешь грохнуть папку loncherdata целиком — хуже не будет.
    • Дилогия "Убить Билла" выйдет в повторный прокат и получит новый анимационный эпизод на 7,5 минут
    • Я когда скачал легенды (без перевода), вроде бы перевод сам по себе подцепился к нему, то есть скачался вместе с ним, несколько раз ланучер перезапускал, в итоге игра частично перевелась (кроме перков), в остальном даже не знаю, поигрался полчаса, понял, что без перевода перков мне играть некомфортно, захотел на “ванилу” перейти, теперь вот переводчик цепляется и у многих модов желтый знак восклицательный стоит. Пару ошибок уже вызывало (в меню игры пишет, что есть более новая версия мода легенды, да и лаунчера игра не запускается при отказе обновить перевод). Как-то так.
    • Зеркала трансляции: VK Video, VK Play Live, Telegram, Twitch и Youtube Зеркала трансляции: VK Video, VK Play Live, Telegram, Twitch и Youtube
    • https://cloud.mail.ru/public/7y34/bYEqzR6KT Лог сразу после ошибки.

      Еще заметил, что сразу после этой ошибки пропадает весь интерфейс. https://iimg.su/i/DTqSYR  
    • Разные бывают ситуации. Особенно для инди которые не могут себе много тестеров позволить, а разработчик знает всю свою игру досконально и получается эффект замыленных глаз — как это всё воспримет игрок не изучивший игру до винтика. Примеры: Tormented Souls — патч карты, SIGNALIS — патч инвентаря.
    • А разьве уже вышел “в релиз” в лаунчере мод: Legends версии 19.1.47 *ПОЛНЫЙ ПЕРЕВОД*?  Хотя в лаунчере в разделе  Legends 19.1.47 *ПОЛНЫЙ ПЕРЕВОД*  пишут: Полный перевод Легенд 19.1.45 с навыками. Прогресс: 10к/10к Сбор завершен, всем спасибо! =) Но до сих пор возможности его скачать и установить через лаунчер всё ещё нету… 
    • Вопрос не в самом факте "допиливания", а в том, на каком этапе и за чей счёт оно происходит. В современной индустрии есть два цивилизованных пути для работы над игрой, которая ещё не является финальным продуктом. Если разработчик не уверен в своих механиках, в балансе, в сюжете - для этого и существует понятный и честный инструмент: Ранний доступ. В этом случае всё прозрачно. Игроки, которые покупают игру, прекрасно понимают, что они становятся частью процесса. Они знают, что продукт сырой, что он будет меняться, и сознательно идут на это, чтобы поддержать разработчика и повлиять на финальный результат. Честная сделка. А вот если есть уверенность, что продукт почти готов, - не стоит бездумно запинывать его в релиз как мяч. Стоит получить независимую оценку сюжета или геймплея. И для этого этого существует профессиональный подход. Нужно привлечь контрольную группу. Причём, это должны быть не друзья, семья или поклонники, которые будут говорить: "Какой ты молодец, всё круто!". Это должны быть случайные люди, нанятые за деньги для полноценного тестирования и обратной связи.  Именно на этом этапе и должны выявляться проблемы вроде "сюжет фигня полная" или "геймплей унылый". Именно на этом этапе разработчики могут получить честный фидбэк и затем превратить фигню в конфетку до того, как продукт попадёт на прилавки за полную цену с пометкой "Релиз 1.0". Ну или сменить формат на ранний доступ, чтобы допиливать с помощью игроков. Нет никаких проблем в том, что доделывают. Проблема в том, что когда разработчики пропускают этап нормального тестирования и по сути превращают первых покупателей в бесплатную фокус-группу, это выглядит непрофессионально. Радоваться бесплатному патчу, конечно, можно. Но это как радоваться, что автомеханик, плохо починивший машину, согласился бесплатно её доделать, когда ты привёз её к нему на эвакуаторе с теми же проблемами через неделю. А потом ещё и ещё. Желание исправить продукт само по себе похвально. Но лучше делать это на этапе разработки, а не после того, как игроки уже заплатили за готовый продукт.
  • Изменения статусов

    • ElikaStudio

      https://www.youtube.com/watch?v=Nqcr83D8xhw
      https://www.youtube.com/watch?v=yRh3i7FKwOQ
      https://vk.com/video-48153754_456239346
      https://vk.com/video-48153754_456239345?list=ln-xnLZUtIyCEc6eshGvW
      https://ibb.co/p6BtMqWQ
      Перед тем, как ступить на борт корабля капитана Синей Бороды, нужно скачать озвучку!

      Life is Strange: Before the Storm:
      Эпизод 1: "Прoбуждeниe"
      Эпизод 2: "О дивный новый мир"
      Бонусный эпизод: "Прощание"
      Русская озвучка уже доступна для скачивания!

      ElikaStudio выражает огромную благодарность всем, кто принял участие в создании проекта! 
      Группе [club76249462|Mechanics VoiceOver R.G. MVO] , в частности их руководителю Дмитрию за неоценимую помощь в выпуске эпизода.

      Скачать для PC Classic (2018):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/19CL_L80Mz0sIxcb54Ss64byAkeZmV22r/view?usp=sharing

      Скачать для PC Remastered (2022):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/13q58Lpvw5_aYPYeZ7OGYZlAKOoS1gEbL/view?usp=sharing

      Скачать для Свитч(2022):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/15e—T1LQiGQCYIHeNnj_C2qJA16Gvh1i/view?usp=sharing


      Баг репорт в обсуждении:
      https://vk.com/topic-48153754_52801766
      ___________________________________________
      Финансовый аппарат:
      www.donationalerts.com/r/elikastudio
      Пожертвовать средства на наши проекты:
      Кошелек ЮMoney 4100 1188 6818 3009
      карта Сбер банк 2202 2018 6334 1042
      карта Альфа банк 5559 4937 0209 8584
      Спасибо за вашу поддержку!
      #elikastudio #waylandteam #русскаяозвучка
      · 0 ответов
    • Максименко Вадим  »  jk232431

      Как перевести субтитры в winx club the game,а то у меня не получается выходит ошибка?
      · 0 ответов
    • Jimmi Hopkins  »  SerGEAnt

      Вышел русификатор для Knights and Bikes (текст и текстуры) steam/gog совместимый
      · 0 ответов
    • Nitablade  »  k0rre0n

      Куда же ты пропал...
      · 0 ответов
    • Дмитрий Соснов  »  Tirniel

      Привет! ты разбираешься в компьютерном железе, сможешь помочь с советом по апгрейду старого компа?
      · 1 ответ
  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×