Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
Rinats

rpg Deus Ex: Mankind Divided

SerGEAnt

Deus Ex: Mankind Divided

4.jpg

Жанр: Action (Shooter) / RPG / 1st Person / 3D
Платформы: PC XONE PS4
Разработчик: Eidos Montreal
Издатель: Square Enix

Дата выхода (игра): 23 августа 2016
Дата выхода (System Rift): 23 сентября 2016
Дата выхода (Criminal Past): 23 февраля 2017

Сообщение добавлено пользователем SerGEAnt

Рекомендованные сообщения

- т.е. на кол-во здоровье ГГ? Его минимум и гибнет от выстрела в голову, или что?

- почему в качестве шутана на среднем? Качество стрельбы/попаданий во вражин так себе (лошадиное здоровье при попадании рожка патронов в голову)?

Кол-во опыта одинаково дают на всех сложностях?

Да, пара плюх и труп, плюс намного сильнее палят в стелсе.

Потому что боевка заточена под стелс. В лоб сражаться будет весьма муторно и не то чтобы интересно. А на среднем легком такой обычный шутан с укрытиями выйдет.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Стелс только максимальный уровень сложности, вот там игра прям заставляет все обшаривать и искать обходные пути.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Словил только что ачивку "Много огурцов" с описанием "Вся суть Deus Ex в огурцах..." - это какой-то локальный мем или что?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Как заткнуть Дрогмира не убивая?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Как заткнуть Дрогмира не убивая?

 

Spoiler

Можно полицейских (по инфе девки, которая им пропуска печатает) на него натравить. Тут как в Dishonored - технически ты его убиваешь не своими руками.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Словил только что ачивку "Много огурцов"

Огурец на рынке подстрелили... :lol:

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Словил только что ачивку "Много огурцов" с описанием "Вся суть Deus Ex в огурцах..." - это какой-то локальный мем или что?

Проблемы местного перевода?

Бывало и забавнее :D

Возможен правильный и качественный перевод от ZoG данной игры, или нет?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Проблемы местного перевода?

Нет, там реально смысл ачивки, чтобы во время перестрелки прострелили огурец :D

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Spoiler

Можно полицейских (по инфе девки, которая им пропуска печатает) на него натравить. Тут как в Dishonored - технически ты его убиваешь не своими руками.

Спасибо. Но надеелся на чтото менее кровавое.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Ни в коем случае не пропускаем титры.

Разрабы по ходу закрутили сюжет дальше и интригуют.

Единственное предположение есть, что у кого-то может и не быть концовки в титрах.

Если вы не успешно прошли всю игру. Я так вообще никого так и не убил.

Боссы действительно валяться без убийств)

Возможно всё это повлияет на последующую часть или DLC.

Изменено пользователем Legion_Pheonix

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Спасибо. Но надеелся на чтото менее кровавое.

Я ксати когда копам сказал думал они щас пойдут и просто арестуют его, никогда я так сильно не ошибался D

Изменено пользователем TanatosX

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Боже, 14 часов подряд играю. Коли б не работа, то и дальше продолжил бы - от игры решительно невозможно оторваться. А ведь HR мне категорически не понравилась в своё время и эту вообще не ждал.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Я ксати когда копам сказал думал они щас пойдут и просто арестуют его, никогда я так сильно не ошибался D

Копы здесь суровые. =)

Вот, допустим, можно прыгать на полицейскую машину и скакать на ней, кидаться в неё контейнерами и всем подряд. Но местных полицейских беспокоит отнюдь не сам факт, что ты кидал или скакал.

Им на это вообще фиолетово. Их беспокоит только шум от сигнализации, из-за которого они каждый раз проводят расследование вблизи машины.

Но вот не дай бог кому-нибудь оказаться больше 3 секунд в это время вблизи машины. Будут орать, что ты мешаешь расследованию, а затем убьют.

Изменено пользователем 0wn3df1x

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Копы здесь суровые. =)

Вот, допустим, можно прыгать на полицейскую машину и скакать на ней, кидаться в неё контейнерами и всем подряд. Но местных полицейских беспокоит отнюдь не сам факт, что ты кидал или скакал.

Им на это вообще фиолетово. Их беспокоит только шум от сигнализации, из-за которого они каждый раз проводят расследование вблизи машины.

Но вот не дай бог кому-нибудь оказаться больше 3 секунд в это время вблизи машины. Будут орать, что ты мешаешь расследованию, а затем убьют.

В принципе, в реальной жизни копы так и делают! :lol:

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

А где можно второй раз найти Вацлава Коллера вернулься после квеста в книжном магазине его нету ?

Изменено пользователем aafex

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: piton4
      Hell is Us

      Метки: Экшен, Открытый мир, Для одного игрока, Приключение, Атмосферная Платформы: PC Разработчик: Rogue Factor Издатель: Nacon Серия: Nacon Дата выхода: 4 сентября 2025 года Русский язык: Интерфейс, Субтитры В стим вышла демка https://store.steampowered.com/app/1620730/Hell_is_Us/ 
      Кто рискнёт?
    • Автор: FEAR 777
       i 
      Уведомление:
      Обсуждение игры и её официальных аддонов.
      Прохождение игры и ответы на многие вопросы есть на >>этом<< сайте.

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • Ага, будет не переход а просто добавят некоторые фичи 5.6  
    • В азиатских проектах перевод и правда на английский тоже бывает плохой. Но любители не с японского переводят, а с этого плохого английского, и получается плохой перевод с плохого перевода. Машина тоже  хуже переводит с азитских языков на русский, чем на английский. Такое ощущение что она сначала  тоже переводит на английский, а потом уже на другой язык. Большая проблема что у машин, что у любителей это то что они не понимают, что они переводят. Допустим нужно перевести Loose end. In persuit. Машина переведет это примерно вот так “Свободный конец. В преследовании.” Любитель переведет это как-то вот так. “Нужно закончить незавершенное дело”. Профессиональный перевод:  “Веду преследование выживших”.   Ни машина, ни любитель не знают что происходит в этот момент в игре, не знают о чем идет речь. Машина просто выдала прямую скобу, любитель пытался кое как адаптировать, но оба варианты не верны. Кстати тот же результат мы получим при редактированном машинном переводе. Они не передают суть происходящего. Играя в игру, человек сам видит перед глазами, что у него происходит, связывает события и фразы друг с другом.  Он понимает, как нужно перевести в данный момент правильно. Это очень и очень важный фактор. Поэтому играя даже с базовым знанием английского, даст зачастую лучше результат чем игра с машиной, и в какой-то части любительских переводов. Естественно профессиональный перевод таких проблем не имеет.
    • @DjGiza  Мне грустно.. Надеюсь, кто-нибудь это решит.
    • Вопрос снят, разобрался с помощью UABEA 
    • Игра The Scroll Of Taiwu, использую XUnity.AutoTranslator-ReiPatcher-5.4.5 поверх английского перевода
    • @Chillstream подскажи на какой сервис скриншоты заливал? Это немного не в тему, но у меня в последнее время картинки вообще не отображаются. Пытаюсь понять, какой очередной сайт заблокировали.
    • Согласен,иногда отсутствие  продолжения игры лучше ,чем условный “постал 3”
    • Как по мне, хотят — пусть переводят, хотят — нет. Во втором случае я просто не куплю игру (может быть, потом, когда выйдет перевод от людей и по скидке 75+). А шекели уйдут тому, кто сделал. Несмотря на то, что в принципе английский я понимаю, но играть на неродном... Не, я слишком ленив для этого. P. S. Я тут прикинул и не нашел игры, ради которой я бы опять начал играть на неродном языке.
    • День добрый. Народ, подскажите, а можно как то уменьшить размер шрифта, используется скорее всего в игре OverrideFontTextMeshPro.
      Просто играю в китайскую игру и из-за того, что иероглифов малов строке, перевод очень часто за границы вылезает. 
    • У меня не так работает, как вам могло показаться. Я не начинаю смотреть новый сериал с блокнотом и ручкой. Не пытаюсь пристально всматриваться и записывать каждый по моему мнению недостаток, а потом разбирать его. Я начинаю “копать глубже” только если косяки прям бросаются в глаза. Там не только суть в неспешности этого самого повествования. Там целый комплекс факторов — постановка, музыкальное сопровождение и т.д. Например, есть фильм “Гаттака”. В нём тоже неспешное повествование и это сам по себе разговорный фильм, но это один из лучших фильмов, что я видел.
  • Изменения статусов

    • Дмитрий Соснов  »  Tirniel

      Привет! ты разбираешься в компьютерном железе, сможешь помочь с советом по апгрейду старого компа?
      · 1 ответ
    • SHAMAH

      Куда вход на сайт убрали и ЗАЧЕМ? Хотел файл скачать, там только медленная загрузка и “зарегистрируйтесь”. Все. Пришлось вручную страницу входа прописывать.
      · 0 ответов
    • Nosferatu  »  behar

      Добрый вечер.
      Подскажите пожалуйста, у вас не осталось случайно исходников для фикса на широкоформатные мониторы для игры Vampire The Masquerade Redemption?
      Если да, то не могли бы вы ими поделиться, а если нет, то прошу прощенья что побеспокоил.
      Заранее спасибо.
      · 0 ответов
    • AlcoKolyic  »  makc_ar

      Здраствуйте! Извините, а можно попросить ссылку на место где можно взять перевод (патч или образ игры с переводом) El Shaddai: Ascension of the Metatron для ps3, пожалуйста? А то в теме к этой игре у меня не получилось найти работающие ссылки… Первая ведет в группу в которой удалены большинство постов, а пост с этой игрой ведет на сайт https://psnext.ru который сейчас не имеет отношения к видеоиграм. 
      · 0 ответов
    • oleg72  »  Boor

      https://www.skidrowcodex.net/fate-reawakened-goldberg/
      · 0 ответов
  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×