Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

Рекомендованные сообщения

Dead or Alive 5: Last Round

Русификатор (текст) — от ZoG Forum Team

banner_pr_deadoralive5lr.png

Год выпуска: 2015

Жанр: Arcade (Fighting) / 3D

Разработчик: Team NINJA , KOEI TECMO GAMES CO., LTD.

Издательство: KOEI TECMO GAMES CO., LTD

Язык интерфейса: английский, французский, итальянский, немецкий, испанский, японский, корейский, традиционный китайский

Язык озвучки: английский, японский

Описание: В этом бескомпромиссном финале серии вас порадуют интуитивная система боя, классные персонажи и великолепные арены Dead or Alive 5!

С двумя новыми персонажами к вашим услугам 34 бойца — это богатейший состав в истории серии.

Мастерски овладейте фирменной системой боя DOA в роскошных сюжетных и учебных режимах. Открывайте невиданное ранее количество костюмов в каждом офлайновом тренировочном режиме. Состязайтесь с лучшими бойцами в мире в полноценных онлайновых тренировочных режимах. Бейтесь с ниндзя, киллерами, [censored]ганами и рестлерами. Скидывайте соперников в экзотический водопад, со взрывающейся нефтяной платформы и бейтесь на других аренах!

Есть ли у кого в планах перевод этой игры.

Перевод: http://notabenoid.org/book/57899

Прогресс перевода: 29.png

Изменено пользователем SerGEAnt

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Осталось всего 2 пака с текстом. Один с ачивками (званиями) - очень большой и тягомотный. А второй с обучением - его даже важнее правильно отредактировать. Так что терпение. Скоро всё будет.

Если ты про command training то есть такое. Ибо за прохождение обучения за того или иного перса открывается новая озвучка :smile:

Удачи вам в этом деле

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Если ты про command training то есть такое. Ибо за прохождение обучения за того или иного перса открывается новая озвучка :smile:

Удачи вам в этом деле

Он про TUTORIAL

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Пол года уже терпим... терпилами наверное уже стали ))

Доделывается последний, хоть и большой, файл. Активность в нём каждый день. Так что похоже, что теперь и действительно ждать недолго.

Наверное. :trollface:

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Доделывается последний, хоть и большой, файл.

Который ты сам весь практически и перевел :smile: Еще ведь все надо вставить, протестировать. Но в принципе хорошо, что перевод хоть увидит свет, а то ведь мог и помереть. Сюжетец там конечно еще тот трэш, но людям видать нужен перевод и это хорошо.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Ну что же, граждане форумчане, редактирование подходит к концу и скоро начнётся вставка текста в игру. Будем надеяться, что проблем с этим не возникнет и что будет переведён весь текст, который задумывался. А пока, небольшой статистика по поводу текстовых файлов, для самых любопытных =) В игре 2583 файла с текстом + 104 обновлённых файла в патче 1.04. Перевод затронет 202 файла с текстом. На остальную часть приходятся дубликаты с разных версий DOA, а также остальные языки, названия приёмов и файлы-пустышки. Файлы не имеют нормальных имён, поэтому каждый файл проверялся вручную. В связи с этим, надеюсь, что я не пропустил никаких важных игровых файлов.

Так же хочу напомнить, что не все текстуры будут переведены, так как существуют определённые сложности в связи с используемым игрой форматом и на данный момент они пока не решены.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Отличная новость!

Так же хочу напомнить, что не все текстуры будут переведены, так как существуют определённые сложности в связи с используемым игрой форматом и на данный момент они пока не решены.

Ну и фиг с теми текстурами :tongue:

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

У меня просьба ко всем,кто будет скачивать этот перевод,когда он выйдет,они выложат реквизиты,где можно будет их отблагодарить финансово,не пожалейте чуток,кто сколько может,с миру по нитке и соберется нормальное вознаграждение.Это и благодарность за работу и будет заинтересованность в переводе других сложных проектов.Я однозначно закину)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
У меня просьба ко всем,кто будет скачивать этот перевод,когда он выйдет,они выложат реквизиты,где можно будет их отблагодарить финансово,не пожалейте чуток,кто сколько может,с миру по нитке и соберется нормальное вознаграждение.Это и благодарность за работу и будет заинтересованность в переводе других сложных проектов.Я однозначно закину)

Отблагодарим :drinks: Хотелось бы увидеть русик и в игре WWE 2K15+DLC :big_boss: Текст карьеры + текст к видео .Менюшки можно не трогать хотя )))) WWE 2K15 [FitGirl Repack]

 ! Предупреждение:

ОФФТОП

Изменено пользователем makc_ar

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Ну, что же, товарищи, вставка перевода началась, а с ним и появилась проблема. Так как у японцев часто всё не слава Богу, этот раз не оказался исключением. Возникли проблемы с ограничением на размер файлов. Так как все данные отвечающие за адресацию строк были разобраны, могу предположить, что ограничения хранятся где-то в другом месте, возможно даже в exe. В результате, если размер файла превышает оригинал, то весь текст внизу файла, который записан после максимальной длины, либо обрезается и не отображается в игре, либо заменяется стоками из соседних файлов в памяти. Ограничения на длину строк вроде как нет (если не считать размер экрана), ограничения именно на размер файла. Предположительно, если будет много таких файлов, то игра будет вылетать в определённых местах. Единственное решение, которое я пока вижу, это урезание текста. Так что пока нужно как-то разбираться с текстом.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Похоже на то, что где-то прописан размер файла. Скиньте пару файлов из игры с текстом, посмотреть что там.

Изменено пользователем jk232431

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Похоже на то, что где-то прописан размер файла. Скиньте пару файлов из игры с текстом, посмотреть что там.

http://rghost.ru/private/7XtMLTDYd/d8f9b24...579456692379f24

Могу сказать, что оригинальные файлы я перепаковывал, по хэшу получались идентичны.

Изменено пользователем blackbird1912

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Вот 5 значений явно завязанных на размер файла - https://yadi.sk/i/RueRrdL7jrb4M (я их подчеркнул), 1 - размер файла, 2,3 - размер минус 0х80, 4,5 - размер минус 0х100

Вы их пересчитывали?

А, еще рамер файла должен быть кратен 16-ти, если получается иначе, то нулями добить (фиг знает надо оно или нет, но как говорится лучше перебдеть чем недобдеть)

Изменено пользователем jk232431

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Вот 5 значений явно завязанных на размер файла - https://yadi.sk/i/RueRrdL7jrb4M (я их подчеркнул), 1 - размер файла, 2,3 - размер минус 0х80, 4,5 - размер минус 0х100

Вы их пересчитывали?

А, еще рамер файла должен быть кратен 16-ти, если получается иначе, то нулями добить (фиг знает надо оно или нет, но как говорится лучше перебдеть чем недобдеть)

Естественно, все эти данные я пересчитывал и блоки кратные 16 делал, в противном случае игра бы вылетала сразу. Тут где то ещё что-то должно быть, так как строки в файле не номеруются. Я даже встречал файл в котором строки идут не по порядку, то есть там выводится на экран сначала 1,2,3 строка, затем 6, затем 4 и 5. В текстовых файлах это не указано, значит должно храниться где-то ещё.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: guylok
      Xanadu Next

      Метки: Ролевая игра, Экшен, Ролевой экшен, Отличный саундтрек, Японская ролевая игра Платформы: PC Разработчик: Xseed Games Издатель: XSEED Games Дата выхода: 3 ноября 2016 года Отзывы Steam: 714 отзывов, 92% положительных
    • Автор: allodernat
      Broke Signal Badlands: A World of Desert Adventure

      Метки: RPG, Приключение, Нарратив, Выборы имеют значение, Пиксель-арт Платформы: PC (Steam) Разработчик: Forward Instinct Издатель: Forward Instinct Дата выхода: 24 окт. 2025 г. Отзывы Steam:  Станьте работником линии электропередач, который угнал служебный грузовик и отправился в бескрайние пески в поисках просветления. Это краткое, но насыщенное приключение «выбор за тобой» — покидайте офис, заведите мотор и прокатитесь по пустыне, ведя диагональные беседы с монстрами, собирая дневниковые записи и прокладывая свой путь к одному из шести различных финалов. Руководствуйтесь броском костей, регулируйте навыки персонажа и наблюдайте за сменой дня и ночи, когда появляются новые таинственные сущности. Всё это обёрнуто в размытый ручной пиксель-арт и атмосферу странного, сюрреалистичного путешествия.
      Смастерил русификатор с использованием нейросети(+шрифты). Русификатор гибридный. Так как некоторый текст трудно досягаем, перевод части строк работает через автопереводчик(сам автоперевод отключён, чтобы ничего не сломать). Так что в теории могут ещё попадаться непереведённые места, но думаю их будет немного.
      Требуется версия  steam build 20545434 от 26.10.2025. 
      Скачать: Google | Boosty
      Установка:
      1. Разархивируйте содержимое архива.
      2. Cкопируйте то, что распаковали.
      3. Откройте Steam → нажмите на шестерёнку (Настройки) → Управление → Показать локальные файлы.
      4. Вставьте её в основную папку игры.
      5. При запросе на замену файлов нажмите «Да».
      P.S.: Если кто-то не может купить, но хочет попробовать поиграть, можете написать в лс.
      P.S.2: Так как игра довольно неудобна сделана для перевода обновлять перевод под новые версии я не буду. Так что если вы покупаете в стиме игру ради того, чтобы поиграть с русификатором, учитывайте этот момент)
       
       

  • Сейчас популярно

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • Встает нормально,в игре нет такой менюшки
    • У них нет 16+. Есть 13+, он же PG13 и 18+, он же R. А по поводу расчлененки — она разная бывает. Можно и замбаков с пришельцами расчленить на 18+, то бишь R.
    • Установил русик на лицензионную Стимовскую версию игры. По итогу игра не запускается и выдаёт ошибку: “Error compiling CON files”    
    • В фильмах нельзя на уровне законодательства. А вот в онлайн кинотеатрах часто пропускают мат, даже в дубляже (например пацаны от RHS). Возможно с этой игрой именно так. Но нет, разрабы часто влияют на дубляж. Отправлять перевод на самотек плохая идея. У Сони например собственная студия на территории РФ, все игры тщательно проверяются. СД Рэд тоже влияют на перевод. Вот это абсолютно важная мысль. У них фак в порядке вещей, а у нас мат не так красиво выглядит и люди к нему не привыкли, поэтому надо понимать повествование игры. От Роберта мат например не очень будет красиво смотреться, а от его команды там мат уместен, но тоже не слишком грубый, если будет бл… вместо запятых, это ужас. Слово долбанный вместо еб***ный, тоже нормально смотрится Почему? У них же нет 18+. А в России нет R.  Насколько помню в рейтинг R попадают элементы эротического характера, та же обнаженка, жестокое убийство людей (именно людей, зомби и мутантов можно как угодно расчленять и это будет 16+), когда руки/ноги отрывают, или условный нож в голову втыкают. У них еще есть рейтинг NС17, туда уже что угодно можно добавлять, вплоть до порнографических элементов, но такой контент запрещено рекламировать и показывать в кинотеатрах. Например у фильма Немфоманка есть 2 версии, с рейтингом R, которую показывали в кинотеатрах и с рейтингом NC17, она же режиссерская версия, там прям процесс соития показывают. В Россию официально NC17 нельзя завезти, у нас оно полностью запрещено, поэтому дубляж в таких сценах никогда не услышите)
    • Обновил перевод до v.1.2.35 Фиксы Оружие (дополнено) Фракция Квесты Персонажи Статистику обновления составляю на основе самого перевода.
    • есть еще отрезание конечностей, в частности — пальцев, но порно сцен нет, даже сон за такую сцену никак нельзя считать, половые органы не показывали, только сцены эротического содержания. Немного расстроился финалом, да и супергеройского мочилова перебор)) 
    • а сам лаунчер и сам плагин XUnity.AutoTranslator нормально встаёт и в игре есть менюшка по АЛТ+0? 
    • Помогите пожалуйста перевести игру cineris somnia,она на юнити 2018 года,при переводе текст остается прежним,и при замене шрифта тоже
    • Слишком беден что бы покупать дешёвые вещи?  С тепловизором не попутал? Экстрим, люди вон дарксоулс на бананах проходят. Кстати зачем постоянно то её мониторить? Просто что бы пальцем по компу не тыркать при подозрениях, удобно же.
    • @piton4 не вздумай включать лучи 
  • Изменения статусов

    • Netulogina  »  SerGEAnt

      Здравствуйте.
      Назрел такой вопрос. Существует ли архив/резервная копия переводов которые хранятся на данном сайте?
      · 5 ответов
    • Jimmi Hopkins  »  SerGEAnt

      Добавились версии для Linux и MAC OS
       
      · 0 ответов
    • Jimmi Hopkins  »  SerGEAnt

      Прошу обновить файл в архиве на https://disk.yandex.ru/d/suqA593ocxIJTQ
      или https://boosty.to/jimmihopkins/posts/d1df8532-9ac5-4a23-a87c-df2610efaf26
      Финальный релиз.
      Значительные изменения
      · 0 ответов
    • ElikaStudio

      https://www.youtube.com/watch?v=Nqcr83D8xhw
      https://www.youtube.com/watch?v=yRh3i7FKwOQ
      https://vk.com/video-48153754_456239346
      https://vk.com/video-48153754_456239345?list=ln-xnLZUtIyCEc6eshGvW
      https://ibb.co/p6BtMqWQ
      Перед тем, как ступить на борт корабля капитана Синей Бороды, нужно скачать озвучку!

      Life is Strange: Before the Storm:
      Эпизод 1: "Прoбуждeниe"
      Эпизод 2: "О дивный новый мир"
      Бонусный эпизод: "Прощание"
      Русская озвучка уже доступна для скачивания!

      ElikaStudio выражает огромную благодарность всем, кто принял участие в создании проекта! 
      Группе [club76249462|Mechanics VoiceOver R.G. MVO] , в частности их руководителю Дмитрию за неоценимую помощь в выпуске эпизода.

      Скачать для PC Classic (2018):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/19CL_L80Mz0sIxcb54Ss64byAkeZmV22r/view?usp=sharing

      Скачать для PC Remastered (2022):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/13q58Lpvw5_aYPYeZ7OGYZlAKOoS1gEbL/view?usp=sharing

      Скачать для Свитч(2022):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/15e—T1LQiGQCYIHeNnj_C2qJA16Gvh1i/view?usp=sharing


      Баг репорт в обсуждении:
      https://vk.com/topic-48153754_52801766
      ___________________________________________
      Финансовый аппарат:
      www.donationalerts.com/r/elikastudio
      Пожертвовать средства на наши проекты:
      Кошелек ЮMoney 4100 1188 6818 3009
      карта Сбер банк 2202 2018 6334 1042
      карта Альфа банк 5559 4937 0209 8584
      Спасибо за вашу поддержку!
      #elikastudio #waylandteam #русскаяозвучка
      · 0 ответов
    • Максименко Вадим  »  jk232431

      Как перевести субтитры в winx club the game,а то у меня не получается выходит ошибка?
      · 0 ответов
  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×