Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

Рекомендованные сообщения

RESIDENT EVIL 5: ALTERNATIVE EDITION Ссылка

Capcom-Resident-Evil-5-(Gold-Edition)-Playstation-Move-Compatible-2.jpg

Жанр: Action (Shooter) / 3rd Person / 3D

Платформы: PC X360 PS3

Разработчик: CAPCOM

Издатель: CAPCOM

Издатель в России: «1C-Софтклаб»

Дата выхода:27.03.15

 

Итак, думаю пора открывать эту тему, раз игра уже залита на сервера Стим и ждет своего часа. Как мы знаем, Капком в прошлом году пообещали перевести RE5 на Стимворкс. Теперь же, они хотят добавить еще и дополнения из "Золотого Издания", которое было эксклюзивом для консолей. Судя по достижениям, дополнения переводиться нашим офф. издателем не будут, поэтому... Имеет смысл взяться за их перевод. Не порт, не "вот я возьму сабы у этого летсплейщика", а именно перевод. Если будут желающие перевести, то поможем с экспортом/импортом текста и прочим.

Изменено пользователем Damin72
  • -1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Помогу с переводом, с удовольствием. Обожаю серию RE.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Ну что... Когда игра будет переведена, смогу помочь с проверкой текста на ошибки, наличие запятых и т.п :victory:

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Дополнения не очень большие, одного толкового переводчика хватит.

Изменено пользователем Haoose
фикс ошибки

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Дополнения не очень большие, одного толкового переводчика хватит.

Те что сюжетные, да, но там есть еще парочка режимов и дофига сис-го текста. Версус, разве что только, переведен будет...

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Не уж то будут дополнения, что были на PS3: "Desperate Escape" и "Lost in Nightmares"

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Хотелось бы увидеть тот же шрифт что и в самой игре + имена соответсвующие друг другу. В 5ой части был Вескер, в 6ой Уэскер (вот чтоб без такого, как в оригинале 5ой переведено, пусть так же будет и в длс). Я понимаю, что такое маловероятно но всё же... Я не указываю, что делать ибо не имею на это никакого права и всячески надеюсь на то, что кто нибудь переведёт ДЛС. Заранее спасибо за проделанную работу.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Не уж то будут дополнения, что были на PS3: "Desperate Escape" и "Lost in Nightmares"

Да. В Стиме всплыли раньше анонса. И ачивки, и сами допы.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Эмм а ключ Games for Windows — Live re5 активируется в steam или придется заново покупать?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Кто-нибудь может допилить тулзу для плойки https://yadi.sk/d/QN33uQi1erNqC, чтобы вытащить текст для перевода? Вроде там, в заголовке только различие.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

makc_ar

Дык а что там допилить, если она вытаскивает текст?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Haoose

Утилита для PC, а нужно допилить её для PS3 файлов. :sad:

2047b11a8691.jpg

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Ааа, я подумал наоборот - утилита от плойки и надо допилить для PC =)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Кто-нибудь может допилить тулзу для плойки https://yadi.sk/d/QN33uQi1erNqC, чтобы вытащить текст для перевода? Вроде там, в заголовке только различие.

Макар, я же написал, что лучше все самим, ибо нужно будет перевести только текст и текстуры. С Ремастером из-за «засунем перевод из бокса/плойки» до сих пор мучаемся.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Damin72

На DLC вроде не было перевода на плойках. Там только текст нужен DLC EN чтобы к выходу он уже был готов и не думаю, что они изменят текст или ресурсы PC. То есть мы не делаем порт, а только забегаем вперёд перевода.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас


  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • Радость жизни — китайский сериал первый сезон которого (второй не смотрел) почти лишен всех недостатков китайский сериалов. Потешных боев по минимуму, потому что сериал не про них. И не выглядит затянутым. Суть в том, что “попаданец” (модная фишка, хотя по факту это не совсем так) из настоящего попадает не совсем даже в прошлое, а в некое его подобие - Китая времен феодальной раздробленности. Перерождением. (Короче фэнтези, хотя и не совсем)  Почти полностью на диалогах, заговоры, интриги, вот это все. Есть свои недостатки, не буду заострять. Одним из таких может стать продолжительность сезон 46 серий по (между заставкой и титрами) 40 минут., Второй 36 и я его не смотрел, так  что там может быть еще и не конец.  После restart (начало) это второй китайский, который я оцениваю выше среднего, остальные обладали большим количеством минусом те, что досмотрел, а те что не смог, огромным, ну для меня.
    • Интересно, а возможность создавать свои уровни будет? Слышал, для прошлых частей LBP их уже миллионы.
    • тогда это будет игра другого жанра, но игрой называться не перестанет.
    • Лично на мой взгляд если вырезать из колды все что в ней есть, оставить только кнопку новая игра после нажатия которой сразу идут титры, то она от этого ничего не потеряет (даже лучше станет), получается что колда и не игра вовсе так? И что мне теперь идти на форумы, где люди считают это игрой и просвещать их темных?
    • Новость огонь! Взял на карандаш.
    • Предлагаю на перевод вот steam https://store.steampowered.com/app/441440/Sometimes_Always_Monsters/ Иногда Always Monsters — это повествовательный ролевой симулятор жизни, полный выбора.

      Вы играете недавно вышедшего замуж писателя, который присоединяется к автобусному туру по всей стране, чтобы продвигать свой следующий предстоящий роман. По пути вы слышите злобные слухи, утверждающие, что вы полный мошенник. 

      Путешествуя по пяти уникальным городам, встречаясь как с фанатами, так и с критиками, а также заводя друзей среди своих попутчиков, ваш выбор поможет раскрыть заговор, наложенный против вас. 

      Ролевая игра Творчески управляйте жизнью своего персонажа. Помимо бесчисленных вариантов диалога, вы сами решите, как хотите жить. Нравится ли вам быть прилежным трудоголиком или предпочитаете путь расслабленного безделья, выбор полностью за вами. 

      Импортируйте файлы сохранения из Always Once Monsters, чтобы продолжить свою историю, каким бы трагичным или триумфальным ни был ваш финал. Вся ваша преемственность будет перенесена. 

      Стройте отношения со своим супругом, друзьями и многим другим. Узнайте, как управлять требованиями различных социальных отношений, поддерживая жизнь в центре внимания и достигая своих целей. 

      Отклонить все, что вы не хотите делать. Почти весь контент игры не является обязательным, включая все основное повествование. Вы действительно контролируете историю и имеете право на отказ. 

      Предупреждение о контенте для взрослых
      Всегда Иногда Monsters имеет дело с серьезными вещами, в зависимости от вашего выбора. Включая ненормативную лексику, расистскую, гомофобную и трансфобную лексику, употребление наркотиков/алкоголя, наготу, насилие и экстремистские темы.
    • Так он также и указал на формальность геймплея. И отметил нишевость продукта. То есть никто не утверждал, что это игра наполненная геймплеем под завязку. Там есть символические головоломки, но они есть. А значит не получится тупо просмотреть игру не пошевелив и пальцем. То, что лично для вас это не игра — это лично для вас. Насчет справедливости упоминания To The Moon отмечу, 0wn3df1x отвечал на ваш вопрос: И начал с того, что И вот в контексте иной ниши пример подходит как нельзя лучше. “Если” мешает. Смотря для чего.
    •  Я пишу последний раз, сидеть обмусиловать, что не может дойти логически до людей реально утомляет. Тема была о парадоксах, зачем то привели в пример To The Moon как пример  успешной игры. Которая успех получила благодаря одному аспекту — сюжету. И тот кто приводил в пример тоже сделал акцент на сюжете, и комментарии в стим хвалебные практически все про сюжет. И даже можно найти такие где прямо говорят, что геймплей в этом проекте не важен. Геймплей, в игре не важен. Дожили. Сюжетом который есть в To The Moon можно насладиться в электронном варианте, в варианте ролика или фильма, если бы его так оформили. В принципе если человек захочет насладиться хорошим сюжетом он может пойти почитать книгу или фильмы. А если он геймплея захочет, что ему делать? Именно вот эти элементы взаимодействия(геймплея),ради которых человек проект запускает, должны быть основопологающими у хорошей игры. Если элементы взаимодействия с игрой являются номинальными, то игру нельзя назвать хорошей, ее трудно то игрой назвать, она номинально игра. Как пример можно вспомнить проекты в которых добавляли элементы геймплея, которые проекту не нужны, проект без них ничего не терял бы, то ли пазлы, то ли боевая система, добавленные чисто номинально, чтобы были или чтобы увеличить количество часов. Если вырезать из To The Moon все взаимодействие, что она потеряет как проект? Даже судя по комментам в стиме, она не потеряет ничего. Но если вырезать все взаимодействие, то игрой ее уже не назовешь. Но при этом она ничего не теряет. И как тогда логически, можно назвать ее именно хорошей игрой? Она хороша, как что-то еще, но не игра. Я понимаю, что привычка выработалась считать формулу “Передвинь персонажа из точки А в точку Б, ничего больше особо не делая, получи кусок сюжета, повтори до титров”. — игрой. И если кусок сюжета хороший, то можно назвать это и хорошей игрой. Но это плохая формула.  
    • Да, детка! Игра моего детства. Еще после анонса отправлял разработчикам запрос на закрытый тест, дали доступ, поиграл — понравилось.
  • Изменения статусов

  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2024 | Реклама на сайте.

×