Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

Рекомендованные сообщения

Apotheon

Русификатор (текст) — от ZoG Forum Team

banner_pr_apotheon.jpg

Жанр: Arcade (Platform)

Платформы: PC

Разработчик: http://www.alientrap.org/

Издатель: http://www.alientrap.org/

Издатель в России:-

Дата выхода: 3 февраля 2015 года

 

Spoiler

 

 

Spoiler
24t200x113.jpg15t200x113.jpg3t200x113.jpg

 

 

Spoiler

Апотеон — игра в жанре "экшн", действие которой происходит в полной жизни Древней Греции. Герою предстоит взойти на гору Олимп, отнять у божественного пантеона его силу и спасти человечество.

 

Spoiler

2643f34f4271.jpg

d440a9dfa165.jpg

 

Spoiler

Перевод игры: http://notabenoid.org/book/57670

Прогресс перевода на нотабеноид: 24.png

Текстуры RU https://yadi.sk/d/pzpeCylif5ZFA в корень с заменой

Тексты для перевода: https://yadi.sk/d/yHlLHHDojfDWz

Русификатор Apotheon версия 0.5

Ссылка: https://yadi.sk/d/DpfZOkzyjyFUX

Над русификатором работали:

Перевод: doctorhacker, Jazzis, ntr73, parabashka, stevengerard, makc_ar

Редактура: ntr73, parabashka

Текстуры: Oxygene, makc_ar

Шрифты: makc_ar

Тестирование: не было никакого тестирования, вы устанавливаете русификатор на свой страх и риск smile.gif

Внимание, прежде чем писать о неработоспособности русификатора, учтите, что он не завершен, переведен только наполовину и вообще содержит кучу ошибок, багов и опечаток, мешающих приятному прохождению игры. Настоятельно рекомендуется НЕ пытаться ставить его, а лучше всего проходить игру на английском. Дальнейший перевод игры затруднен по техническим причинам, поэтому остановлен на данном этапе.

Известные баги:

1) не переведено меню;

2) в игре куски текста на английском;

3) сюжетные диалоги на английском;

4) Аид в текстурах переведен как Гадес;

5) не переведен вступительный ролик.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Всё в открытом виде, продлем в переводе не будет

да и платформер достойный для перевода с уникальным для нынешнего геймстроя антуражом

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Её грех не перевести. Игру четыре года пилили, всё время откладывая релиз.

Ну конечно нужно переводить, только не так-как OUTLAND. Рьяно схватились и бросили, как и с два десятка ещё подобных переводов.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Ребята, игра действительно достойная и оценки уже хорошие ей ставят. Возьмитесь, она того заслуживает.

Изменено пользователем sEntet1c

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

В личку ресурсы скиньте

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Игра на XNA, тут еще остались спецы по декомпиляции этих ресурсов?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Thief1987

Часть текста есть в экзешники https://yadi.sk/d/0lJEglZleT4KT. .NET Reflector-ом скорей всего можно редачить. .XNB текстуры и шрифты пожаты, но обратно можно не сжимать.

 

Spoiler

d4ddaca7b5d0.jpg

Часть текста открыто .xml, а часть декомпилировать надо.

На ролики вешать сабы шрифтом

 

Spoiler

5e257c2c9cce.jpg

Изменено пользователем makc_ar

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

перевод начался ?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Thief1987

Часть текста есть в экзешники https://yadi.sk/d/0lJEglZleT4KT[/post]. .NET Reflector-ом скорей всего можно редачить. .XNB текстуры и шрифты пожаты, но обратно можно не сжимать.

 

Spoiler

ef8f60e6f1e3.jpg

Часть текста открыто .xml, а часть декомпилировать надо.

На ролики вещать сабы шрифтом

 

Spoiler

5e257c2c9cce.jpg

При запуски exeшника у меня крашится русификатор, не могли бы вы скинуть русификатор без программы установки.

Вот, что пишет о проблеме винда:

Сигнатура проблемы:

Имя события проблемы: APPCRASH

Имя приложения: Apotheon.exe

Версия приложения: 1.1.5510.34038

Отметка времени приложения: 54cebcbd

Имя модуля с ошибкой: KERNELBASE.dll

Версия модуля с ошибкой: 6.1.7601.18229

Отметка времени модуля с ошибкой: 51fb10c6

Код исключения: e0434352

Смещение исключения: 0000812f

Версия ОС: 6.1.7601.2.1.0.768.3

Код языка: 1049

Дополнительные сведения 1: 0a9e

Дополнительные сведения 2: 0a9e372d3b4ad19135b953a78882e789

Дополнительные сведения 3: 0a9e

Дополнительные сведения 4: 0a9e372d3b4ad19135b953a78882e789

Ознакомьтесь с заявлением о конфиденциальности в Интернете:

http://go.microsoft.com/fwlink/?linkid=104...mp;clcid=0x0419

Если заявление о конфиденциальности в Интернете недоступно, ознакомьтесь с его локальным вариантом:

C:\Windows\system32\ru-RU\erofflps.txt

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Это ж галимый платформер - что там переводить, меню и титры? [censored], вы еще Марио переведите.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Вы, сударь, игру запускали хоть раз? Представьте себе: там есть сюжет, причем очень хороший.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Хотелось бы, конечно, чтобы перевод был, хоть здесь английский язык довольно понятен, но все же на русском языке играть приятнее.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Это ж галимый платформер - что там переводить, меню и титры? [censored], вы еще Марио переведите.

Голову иди подлечи, шизофреник. Единственное, что здесь галимое, так это твой комментарий.

Так же присоединяюсь к просьбам перевести данную игру. Еще в день релиза, куплена лицензия, но до сих пор не начинал проходить, в надежде на перевод. Так же несколько моих знакомых, в надежде, что появится перевод.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: SerGEAnt
      Red Valley

      Метки: Экшен, Приключение, Инди, Насилие, Хоррор на выживание Платформы: PC Разработчик: 616 GAMES Издатель: 616 GAMES Серия: 616 GAMES Дата выхода: 9 мая 2022 года Отзывы Steam: 166 отзывов, 80% положительных
    • Автор: 0wn3df1x
      Katawa Shoujo

      Метки: Визуальная новелла, Романтика, Симулятор свиданий, Несколько концовок, Эмоциональная Платформы: PC MAC LIN Разработчик: Four Leaf Studios Издатель: Four Leaf Studios Дата выхода: 4 января 2012 года Отзывы: 3297 отзывов, 98% положительных

  • Сейчас популярно

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • А ты цитируешь где написано про потерю времени: Это надо материал пересылать автору или приглашать на обсуждения проекта, кастинга. Трата рабочего времени это минус, а если это ещё не на что не влияет это ещё и маразм.
    • Подождём. Здоровье важнее. Выздоравливайте.
    • Ты же цитируешь фразу, где написано, что в условиях может быть последнее слово за режиссером. В чем тогда минус и кто тогда тут что стопнет?   
    • Даскер, не всё в мире происходит так, как ожидаешь этого ты. 200 слов = 200 часов = достаточный по твоему мнению уровень владения языком. Ты буквально коммент назад сказал, что 200 слов выучишь за 200 часов. А 200 часов по-твоему дадут достаточный уровень владения языком. Вот я и спрашиваю, почему этого достаточно для игр, но не для аниме? Почему у тебя двойные стандарты? А текст по-твоему вот прям идеально переводится без потерь? Что-то ты в одном идёшь в крайности, но до конца их не доводишь. Ты судишь обо всех по единицам. Твоё видение данной ситуации ограничено. Ты ещё скажи, что смотришь исключительно аниме с богатым бюджетом и ни разу не натыкался на бюджетки, где не то, что сейю берут по критериям что дешевле, но и на анимации экономят вплоть до крайностей, когда половина боевой серии делается в виде “показать лицо 1, показать лицо 2 и повторять одну и ту же простейшую анимацию из 5-ти кадров 15 минут (видел даже ещё большую крайность, когда денег настолько было мало у людей, что вместо боевой сцены показывали… куст — да куст, да все 20 минут серии, денег хватило только на озвучку, т.к. сейю стоят дешевле). Там явно не до мнения автора оригинала. Да даже если того и спросят, то выбора ему особого не предоставят в плане сейю — максимум закажут у него постеры, коверы и тому подобное. Бюджеток уж извини, но куда больше высокобюджетных аниме.
    • Каким образом нет минусов? Это надо материал пересылать автору или приглашать на обсуждения проекта, кастинга. Зачем студии геморный контракт по которому автор может всё стопануть? Аниме надо клепать как рамен в закусочной, всякие Гибли это исключения которые подтверждают правило.
    • Если ты автор манги, которая набирает популярность. А она набирает, раз ее в аниме хотят показать. Тебе не надо чтобы ребята из аниме студии все испортили, это отразится на тебе. В контракте могут быть условия, где последнее слово за режиссером. Но предложить поучавствовать тебе предложат, минусов нету для студии. я ниче не понял что тут написано. А я где я сказал, что по моему, такого подхода достаточно или нет в аниме? Я по моему не выражал точку зрения на этот счёт. Озвучку в оригинале надо слушать, это да, я говорил. Сабы любой язык, какой хочешь. Я же не настаиваю на том, чтобы китайскую игру проходили на китайских сабах. Голос — закладывает эмоции, характер персонажа. Если персонаж японец, и по задумке автора он не знает другие языки кроме как японского, то он для меня должен иметь японский голос и язык. Я уже говорил. Ты видел что бы какой то русский смотрел японское аниме во французской озвучки? Я нет. Потому что это дичь. Это рушит атмосферу, восприятие. Почему тогда какой-то другой язык должен быть исключением? Потому что он родной? Я не мыслю такими двойными стандартами. Я бы и в смуте предпочел какое-то старославянское наречие слышать тех времен. Это было бы круто. Если фильм или сериал, для меня имеет значение примерно на уровне “скучно, хоть чё то посмотреть бы”, то я могу в русской озвучке глянуть. Американские сериалы и фильмы я так и смотрю.   Ты уже так надоел, отправлять в песочницу играть с умным видом. Возьми почитай оригиналы произведений. Там внезапно. Авторы делают экстра главы, внутренние блоги, публикуют ответы на вопросы в них. Там они часто рассказывают не только о произведении но и о себе, а еще о том, что по их творчеству будут делать аниме/мангу и ИХ приглашают поучаствовать в процессе, если им это интересно.
    • @dmitryy тебе сюда https://vk.com/wall-233426220_407
    • @DjGiza , спасибо за понимание! Буду надеяться, что русификаторы обновят на главной странице. Это ведь главный сайт по русификации игр! На разных ресурсах — людей всяко меньше и кто-то играет с недоделанным переводом от Романова. Заранее, благодарю! 
    • не работает перевод
    • это не оскорбление было. Просто такая форма. Но да, кто-то может прочесть как осорбление. Изиняюсь. А так всё понял.
  • Изменения статусов

    • TerryBogard  »  Siberian GRemlin

      C&C: RA: Retaliation (ПК) не работает.
      · 0 ответов
    • Алекс Лев  »  SerGEAnt

      Привет, Сержант. Прошу разрулить ситуэйшн и урезонить некоторых людей, оскорбивших мою личность. Пожалуйста, для этого прочтите нашу переписку с Ленивым. Примите меры, будьте добры, мною составлена бумага, ждущая вашей электронной подписи, для подачи её в суд. Если не желаете судебных разборок (а я пойду дальше, если меры не будут приняты), оскорбившие меня люди должны понести необходимое по вашему же Договору наказание. Спасибо.
      · 1 ответ
    • Antony1203  »  SerGEAnt

      Добрый вечер! С Новым Годом. Нашел на просторах сети русскую озвучку Halo Infinite, которая отсутствует на моем любимом сайте  Протестил. Все работает. Подскажите, как можно передать? Спасибо.
      · 2 ответа
    • Albeoris

      Демка вышла. Работаем.
      · 0 ответов
    • maddante665  »  parabelum

      https://disk.yandex.ru/d/A7W9aHwW7wLTjg
      ссылка на торрент , в нем архив с игрой.
      единстенное в геймпасее папка TotalChaos_Data так, а в стиме Total Chaos_Data, но если пробел убрать в архиве с ркссификатором все равно не работает, ломаются надписи , просто прозрачные. я пробовал только текст .
      · 1 ответ
  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2026 | Реклама на сайте.

×