Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

Рекомендованные сообщения

Да она тут всех смущает кроме одного ярого апологета позднего средневековья.

как Вы категоричны, этот спор: весталка или монахиня уже неоднократно поднимался в теме, и сторонников монахини примерно 50%. Но перевод мы не голосованием утверждаем, поэтому как решат переводчики, так и будет.

П.С.: я за монахиню. Визуально я могу представить "такой " монахиню, а вот весталку- нет.

Изменено пользователем сКард

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Spoiler

ec84866475d5.png
3f9ce3c71141.png
9257f2e394d6.png
3c3e42141f91.png


И ещё при переименовании персонажа не вводятся буквы: Х,Ъ,Ж,Э,Б,Ю.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

К теме ошибок, у меня с этим переводом игра вылетает при прохождение чащи (босс - карга), просто после минуты игры выбивает игру на рабочий без ошибки, а без перевода норм. Никто с таким не сталкивался?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

просто можно тетя люба русские поймут :D

Я помню споры, и была весталка в бете. А тут монахиня. Поэтому и смутило.

просто можно тетя люба русские поймут biggrin.gif

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Ребят, а файлы бросто скинуть и заменить в основную папку игры? Просто у меня после этого далеко не все названия меняются

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Весталки... Монахини... Ну что за холивары? Вам и так предоставили качественную локализацию, так и это вам не нравится. Дооретесь до того, что и сторонние локализаторы переводить игры перестанут, за ненадобностью, ведь все равно публике не понравится. Если уж так препекает от монахини, то могли бы просто попросить в инсталятор встроить опцию на выбор "Весталка-Монахиня-Англ названия", думаю что те, кто переводил, не отказали бы в этом.

Изменено пользователем Jokaru

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Вышло очередное обновление и опять слетела локализация :angry:

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Вышло очередное обновление и опять слетела локализация :angry:

В смысле "слетела"? Они там что - что то добавили/переделали в патче по тексту?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Они там что - что то добавили/переделали в патче по тексту?

Не знаю, только монахиня стала весталкой, а "Выстрел в упор" стал "Неприцельным выстрелом".

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Не знаю, только монахиня стала весталкой, а "Выстрел в упор" стал "Неприцельным выстрелом".

Так локализацию переустанавливать нужно после обновления)

И все сразу вернется.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Ага, разобрался уже, продолжаю играть :)

ЗЫ: локализаторам спасибо большое и всяческих благ :)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
К теме ошибок, у меня с этим переводом игра вылетает при прохождение чащи (босс - карга), просто после минуты игры выбивает игру на рабочий без ошибки, а без перевода норм. Никто с таким не сталкивался?

Поддержу выявление косяков. У меня в любом данже крашится игра, если в группе присутствует чумной доктор. Игру выбивает именно в момент, когда наступает ход доктора. Сношу руссификатор - все, как по маслу.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поддержу выявление косяков. У меня в любом данже крашится игра, если в группе присутствует чумной доктор. Игру выбивает именно в момент, когда наступает ход доктора. Сношу руссификатор - все, как по маслу.

+1. Пришлось снести русификатор и вернуться к английской версии <_<

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
+1. Пришлось снести русификатор и вернуться к английской версии <_<

Не подтверждаю.Ни единого вылета в игре не было ни с русификатором , ни без него.

Изменено пользователем SuperB

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Иногда вылететь может. А так всё отлично, перевод прекрасный. Здесь прохождение заливается по чуть чуть, с переводом ZoG. Можете заценить

 

Spoiler

 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: SerGEAnt
      Pumpkin Panic

      Метки: Бесплатная игра, Хоррор, Сельское хозяйство, Одна жизнь, Для одного игрока Платформы: PC Разработчик: Bilalaika Издатель: Bilalaika Дата выхода: 31 октября 2024 года Русский язык: Интерфейс, Субтитры Отзывы Steam: 2058 отзывов, 96% положительных
    • Автор: Amigaser
      Kathy Rain 2: Soothsayer

      Метки: Атмосферная, Расследования, 2D, Тайна, Детектив Платформы: PC Разработчик: Clifftop Games Издатель: Raw Fury Серия: Kathy Rain Дата выхода: 20 мая 2025 года Отзывы Steam: 365 отзывов, 96% положительных Если бы не жуткая пиксельная графика и пиксельные же шрифты, возможно взялся бы за перевод. А так меня хватило только на начальное меню... Кто-нибудь хочет заняться переводом? Вот вытащенные текстовые ресурсы в json-формате для перевода. После перевода могу вставить назад в игру, напр., вместо французского языка. 
      https://disk.yandex.ru/d/rj4SLr-pBx7plQ
      Там много текста с экранирующими слэшами и символами перевода строки. Да и текстовых строк больше 7000. Русский текст, естественно, нужно вставлять в тэг "textru", но можно и заменять "texten", не принципиально. Экранирующие обратные слэши \ , символы переноса строки \n , \r и пр. служебные, нужно оставлять как есть, не трогать.
      Вот тут то, что я сделал. Я перевёл начальное меню и картинку-заставку с загрузкой с заменой французского. Файлы распаковать в папку KathyRain2_Data с заменой файлов.
      https://disk.yandex.ru/d/KVpbNgq3RyCoZw


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×