Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

Рекомендованные сообщения

 

В лечебнице: "Келья укрощения духа"? Это же просто палаты пациентов.
Подумаем.

Ещё странно звучит "Библиотека лечения" Может тоже на что нибудь заменить? "Библиотека лекарств". Или не библиотека, а архив.
Просто библиотека. Исправил.

А Лагере специалиста по выживанию (длинновато, имхо, но синоним так и не смог придумать) вместо: "Улучшение Лагеря специалиста по выживанию позволяет увеличить доступные навыки выживания.." заменить на "Улучшение Лагеря специалиста по выживанию позволяет обучиться новым навыкам выживания, а также снизить их стоимость".
Неплохо! Исправил.

Он же не телепортируется в прямом смысле, а меняет место в отряде.
Цель меняет позицию. Исправил.

Нет перевода Melee и Ranged в описании способностей героев, равно как и характеристики модификаторов способностей
См.выше. Пост 486 Изменено пользователем Dimon485

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Подземельне не может быть долгим, долгий это временная величина мб длинный или нечто подобное(короткий и средний логично, но долгий не вписывается)?

Безделушка Брелок Восстановления 20% к лечению вносит смуту к пониманию то ли того кого лечат то ли тот кто лечит получает усиление(и походу это так на всех вещах где есть это описание). Вот оригинал

Recovery Charm

Rare

+20% Heal Received

-8 DODGE

Почему игральные кости назвали кубиками(безделушка "кровавые кости" названы костями)?

Шапка воИна это так надо или все же там Й?

Кольцо убийцы чудовищ, как вариант чудищ?

Умение наемника Прикончи его строка "Враг Оглушенный+" может лучше "Оглушенный враг", (Враг помеченный+) Помеченный враг(может тут стоить сделат ьисключение и отойти немного от оригинала убрать скобки и в обоих случаях написать Оглушенный\Помеченный враг +100%\+67% к урону)?

Так же как и с шутом я не понял почему Варвара назвали воительницей, хотя есть умение Варварский рёв(рык(крик))(хотя рёв больше ассоциируется почему то с плачем)?

Продолжая тему Воительницы\Варвара умение Да будет кровь\Да прольется кровь?

Альтернатива кнопке "начать" сделать в тематике названия игры "В подземелье\поход"

Склад безделушек, тоже слегка меня напрягает особенно когда я жму на иконку сундучка в котором собственно и храняться безделушки "Сундук(чок) с безделушками"

Описание задания Собрать 3 лекарстваS.

Описание задания Найти 3 святынЯ животных.

Описание задания Убить 1 Принц Свинорыл.

Талисман налетчикОВ это так задуманно?(если да то почему бы не отойти от канона и сделать ед. ч.)

И да для будущих КО я знаю что Варвар тут девушка.

Изменено пользователем Kilirion

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Аббатство.

Вместо "Улучшение Аббатства открывает новые типы лечения стресса.." - "Улучшение Аббатства позволяет использовать новые способы снятия стресса и повышает их эффективность."

Вместо "Зал покаяний" - "Зал искуплений(-ия)" (можно оставить и прежнее)

В описание Алтаря можно просто написать "Мольба Высшим силам".

В описание "Зал покаяний (или искуплений(-ия))" изменить на "Отпущение грехов путем самоистязаний".

Ну и везде поменять описание улучшений на те, которые в баре я писал.

Гильдия.

Вместо "Улучшение Гильдии позволяет тренировать навыки героев" - "Улучшение Гильдии позволяет повышать (или улучшать) навыки героев".

В описание улучшений "Опытный инструктор" не навык, а навыки. Имхо.

Описание Мародера начинается как "Расхитительница гробниц -..". Это так и предполагалось?

В описание Наёмника: светошумовая граната - это не слишком современно?

А ещё в цели задания: "Найти 3 Инфицированный труп".

Изменено пользователем zenitor

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Спасибо за перевод !

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Подземельне не может быть долгим, долгий это временная величина мб длинный или нечто подобное?

Безделушка Брелок Восстановления 20% к лечению вносит смуту к пониманию то ли того кого лечат то ли тот кто лечит получает усиление(и походу это так на всех вещах где есть это описание). Вот оригинал

Recovery Charm

Rare

+20% Heal Received

-8 DODGE

Почему игральные кости назвали кубиками?

Шапка воИна это так надо или все же там Й?

Кольцо убийцы чудовищ, как вариант чудищ?

"Воин" и "Война". "Шапка воина", а не "Шапка войны"

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
"Воин" и "Война". "Шапка воина", а не "Шапка войны"

Как раз это не особо влияет на геймплей, чем то что я описал перевод полученного лечения вот тут треяется смысл вводит в заблуждение.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Как раз это не особо влияет на геймплей, чем то что я описал перевод полученного лечения вот тут треяется смысл вводит в заблуждение.

Не, просто я к тому, что "Шапка воина" - это правильно. Воительница - норм. Хулиганка вообще бред, а "Варвар" - скорее особь мужского пола. Варварша странно звучит. Одичалая? (Вспомнилась Игра Престолов)

Изменено пользователем zenitor

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Не, просто я к тому, что "Шапка воина" - это правильно. Воительница - норм. Хулиганка вообще бред, а "Варвар" - скорее особь мужского пола. Варварша странно звучит. Одичалая? (Вспомнилась Игра Престолов)

Окай с воином согласен(проконсультировался)

На счет Воительницы, может тогда стоит поменять название умения "Варварский рёв" на "Рёв/Рык/Крик воительницы" чтоб все в 1 тематике было?

На счет Варвара и Воительницы, некоторые професии не предусматривают женского рода типо Кузнец Врач Сантехник Педагог итд по этому если будет написано Варвар как в оригинале игры я не думаю что это будет не логично.

Изменено пользователем Kilirion

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Окай с воином согласен(проконсультировался)

На счет Воительницы, может тогда стоит поменять название умения "Варварский рёв" на "Рёв/Рык/Крик воительницы" чтоб все в 1 тематике было?

На счет Варвара и Воительницы, некоторые професии не предусматривают женского рода типо Кузнец Врач Сантехник Педагог итд по этому если будет написано Варвар как в оригинале игры я не думаю что это будет не логично.

Ну,посмотрим, не нам решать.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

В бою при удачном лечении болезней пишет "Вылечить", .

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Так же как и с шутом я не понял почему Варвара назвали воительницей, хотя ест ьумение Варварский рёв(рык(крик))(хотя рёв больше ассоциируется почему то с плачем)?

Воительница т.к. это персонаж женского пола.

Изменено пользователем Andorn

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Воительница т.к. это персонаж женского пола.

Чумной доктор тоже девушка, но вас почему то это не смутило.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Чумной доктор тоже девушка, но вас почему то это не смутило.

Дык, в оригинале чумной доктор ака врачеватель чумы и есть, этого не изменить, т.к. это профессия. А Hellion - [censored]ганка, озорница - поэтому компромисс был выбран ввиде воительницы.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Миссия "Нам нужно поесть" Цель "Собрать 3 Мешок зернаs."

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: buaerwS
      Arx Fatalis

      Метки: Ролевая игра, От первого лица, Тёмное фэнтези, Классика, Иммерсивный симулятор Разработчик: Arkane Studios Издатель: 1C Дата выхода: декабря 2002 года Русский язык: Интерфейс Отзывы Steam: 2072 отзывов, 87% положительных Люди добрые помогите найти руссик для этой замечательной игры плиз!!!!
    • Автор: Quaid

      Дата выхода игры: 10 сентября 2021 г.
      Жанр: экшен, приключенческие игры, инди
      Разработчик: Zoink!
      Издатель: Electronic Arts (серия EA Originals)
      Платформы: PC, Xbox Series S|X, Xbox One, PS4, PS5, Switch
      Страница в Steam: Тык!
      Описание: Играйте в Lost in Random™, готическое экшн-приключение по мотивам сказок, где судьба каждого жителя зависит от броска кубиков. Королевством Случайности правит злобная королева. Оно разделено на 6 тёмных миров, где жизнь диктуют проклятые игральные кости. В этой игре, над которой работали шведская студия Zoink, а также Райан Норт, автор комиксов «Время приключений» (удостоен премии Айснера) и «Непревзойдённая девушка-белка», вы поможете Ивен, девочке без гроша за душой, найти любимую сестру. Вместе со своим спутником Дайси, маленьким живым игральным кубиком, Ивен предстоит принять хаос Случайности и открыть для себя древнюю историю с посылом, актуальным и сегодня.

      Пройдитесь по загадочным улицам Случайности, познакомьтесь с непредсказуемыми жителями города и проявите смелость, выполняя сложные задания. Примите участие в жутких битвах, которые представляют собой смесь тактического боя, сбора карточек и бросков кубиков. Вам предстоит многому научиться или погибнуть, сражаясь на гигантских аренах в виде настольных игр, которые меняются с каждым броском костей! Узнайте, как склонить чашу весов в свою пользу, и погрузитесь в мрачную страну чудес, где выживают только храбрецы.
       
      Не нашёл темы по игре на форуме и решил создать, вдруг кто захочет взять на перевод. А русский язык в игре хотелось бы увидеть. EA забила на русскую (и не только) локализацию, но проект крайне любопытный и хотелось бы поиграть в него на родном языке.


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×