Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

Рекомендованные сообщения

 

В лечебнице: "Келья укрощения духа"? Это же просто палаты пациентов.
Подумаем.

Ещё странно звучит "Библиотека лечения" Может тоже на что нибудь заменить? "Библиотека лекарств". Или не библиотека, а архив.
Просто библиотека. Исправил.

А Лагере специалиста по выживанию (длинновато, имхо, но синоним так и не смог придумать) вместо: "Улучшение Лагеря специалиста по выживанию позволяет увеличить доступные навыки выживания.." заменить на "Улучшение Лагеря специалиста по выживанию позволяет обучиться новым навыкам выживания, а также снизить их стоимость".
Неплохо! Исправил.

Он же не телепортируется в прямом смысле, а меняет место в отряде.
Цель меняет позицию. Исправил.

Нет перевода Melee и Ranged в описании способностей героев, равно как и характеристики модификаторов способностей
См.выше. Пост 486 Изменено пользователем Dimon485

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Подземельне не может быть долгим, долгий это временная величина мб длинный или нечто подобное(короткий и средний логично, но долгий не вписывается)?

Безделушка Брелок Восстановления 20% к лечению вносит смуту к пониманию то ли того кого лечат то ли тот кто лечит получает усиление(и походу это так на всех вещах где есть это описание). Вот оригинал

Recovery Charm

Rare

+20% Heal Received

-8 DODGE

Почему игральные кости назвали кубиками(безделушка "кровавые кости" названы костями)?

Шапка воИна это так надо или все же там Й?

Кольцо убийцы чудовищ, как вариант чудищ?

Умение наемника Прикончи его строка "Враг Оглушенный+" может лучше "Оглушенный враг", (Враг помеченный+) Помеченный враг(может тут стоить сделат ьисключение и отойти немного от оригинала убрать скобки и в обоих случаях написать Оглушенный\Помеченный враг +100%\+67% к урону)?

Так же как и с шутом я не понял почему Варвара назвали воительницей, хотя есть умение Варварский рёв(рык(крик))(хотя рёв больше ассоциируется почему то с плачем)?

Продолжая тему Воительницы\Варвара умение Да будет кровь\Да прольется кровь?

Альтернатива кнопке "начать" сделать в тематике названия игры "В подземелье\поход"

Склад безделушек, тоже слегка меня напрягает особенно когда я жму на иконку сундучка в котором собственно и храняться безделушки "Сундук(чок) с безделушками"

Описание задания Собрать 3 лекарстваS.

Описание задания Найти 3 святынЯ животных.

Описание задания Убить 1 Принц Свинорыл.

Талисман налетчикОВ это так задуманно?(если да то почему бы не отойти от канона и сделать ед. ч.)

И да для будущих КО я знаю что Варвар тут девушка.

Изменено пользователем Kilirion

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Аббатство.

Вместо "Улучшение Аббатства открывает новые типы лечения стресса.." - "Улучшение Аббатства позволяет использовать новые способы снятия стресса и повышает их эффективность."

Вместо "Зал покаяний" - "Зал искуплений(-ия)" (можно оставить и прежнее)

В описание Алтаря можно просто написать "Мольба Высшим силам".

В описание "Зал покаяний (или искуплений(-ия))" изменить на "Отпущение грехов путем самоистязаний".

Ну и везде поменять описание улучшений на те, которые в баре я писал.

Гильдия.

Вместо "Улучшение Гильдии позволяет тренировать навыки героев" - "Улучшение Гильдии позволяет повышать (или улучшать) навыки героев".

В описание улучшений "Опытный инструктор" не навык, а навыки. Имхо.

Описание Мародера начинается как "Расхитительница гробниц -..". Это так и предполагалось?

В описание Наёмника: светошумовая граната - это не слишком современно?

А ещё в цели задания: "Найти 3 Инфицированный труп".

Изменено пользователем zenitor

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Спасибо за перевод !

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Подземельне не может быть долгим, долгий это временная величина мб длинный или нечто подобное?

Безделушка Брелок Восстановления 20% к лечению вносит смуту к пониманию то ли того кого лечат то ли тот кто лечит получает усиление(и походу это так на всех вещах где есть это описание). Вот оригинал

Recovery Charm

Rare

+20% Heal Received

-8 DODGE

Почему игральные кости назвали кубиками?

Шапка воИна это так надо или все же там Й?

Кольцо убийцы чудовищ, как вариант чудищ?

"Воин" и "Война". "Шапка воина", а не "Шапка войны"

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
"Воин" и "Война". "Шапка воина", а не "Шапка войны"

Как раз это не особо влияет на геймплей, чем то что я описал перевод полученного лечения вот тут треяется смысл вводит в заблуждение.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Как раз это не особо влияет на геймплей, чем то что я описал перевод полученного лечения вот тут треяется смысл вводит в заблуждение.

Не, просто я к тому, что "Шапка воина" - это правильно. Воительница - норм. Хулиганка вообще бред, а "Варвар" - скорее особь мужского пола. Варварша странно звучит. Одичалая? (Вспомнилась Игра Престолов)

Изменено пользователем zenitor

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Не, просто я к тому, что "Шапка воина" - это правильно. Воительница - норм. Хулиганка вообще бред, а "Варвар" - скорее особь мужского пола. Варварша странно звучит. Одичалая? (Вспомнилась Игра Престолов)

Окай с воином согласен(проконсультировался)

На счет Воительницы, может тогда стоит поменять название умения "Варварский рёв" на "Рёв/Рык/Крик воительницы" чтоб все в 1 тематике было?

На счет Варвара и Воительницы, некоторые професии не предусматривают женского рода типо Кузнец Врач Сантехник Педагог итд по этому если будет написано Варвар как в оригинале игры я не думаю что это будет не логично.

Изменено пользователем Kilirion

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Окай с воином согласен(проконсультировался)

На счет Воительницы, может тогда стоит поменять название умения "Варварский рёв" на "Рёв/Рык/Крик воительницы" чтоб все в 1 тематике было?

На счет Варвара и Воительницы, некоторые професии не предусматривают женского рода типо Кузнец Врач Сантехник Педагог итд по этому если будет написано Варвар как в оригинале игры я не думаю что это будет не логично.

Ну,посмотрим, не нам решать.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

В бою при удачном лечении болезней пишет "Вылечить", .

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Так же как и с шутом я не понял почему Варвара назвали воительницей, хотя ест ьумение Варварский рёв(рык(крик))(хотя рёв больше ассоциируется почему то с плачем)?

Воительница т.к. это персонаж женского пола.

Изменено пользователем Andorn

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Воительница т.к. это персонаж женского пола.

Чумной доктор тоже девушка, но вас почему то это не смутило.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Чумной доктор тоже девушка, но вас почему то это не смутило.

Дык, в оригинале чумной доктор ака врачеватель чумы и есть, этого не изменить, т.к. это профессия. А Hellion - [censored]ганка, озорница - поэтому компромисс был выбран ввиде воительницы.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Миссия "Нам нужно поесть" Цель "Собрать 3 Мешок зернаs."

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: SerGEAnt
      Prey (2017)

      Метки: Научная фантастика, Иммерсивный симулятор, Космос, Для одного игрока, Хоррор Платформы: PC XONE PS4 Разработчик: Arkane Studios Издатель: Bethesda Softworks Дата выхода: 5 мая 2017 года Русский язык: Интерфейс, Озвучка, Субтитры Отзывы Steam: 35550 отзывов, 90% положительных
    • Автор: SerGEAnt
      Cobalt Core

      Метки: Карточный рогалик, Карточная игра, Стратегия, Рогалик, Пошаговая стратегия Платформы: PC Разработчик: Rocket Rat Games Издатель: Brace Yourself Games Дата выхода: 8 ноября 2023 года Русский язык: Интерфейс Отзывы Steam: 3515 отзывов, 96% положительных

  • Сейчас популярно

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • Я вообще подумал, что это название какой-то исторической книги.  “Король под горой из Брамбурга норвежского”
    • @Saimys87 что непонятного? Берёшь текст из поля "texten", переводишь, и вставляешь перевод в поле "textru". Сохраняешь изменения. Когда всё переведёшь, скинешь мне файлы с переводом. Я импортирую перевод в ресурсы игры. А если захочешь сам попробовать заняться импортом, напиши в личку. Попробую рассказать что да как.
    • Стало интересно. Поиск не дал результатов. Поделитесь ссылкой или советом как правильно загуглить.
    • Теперь вопрос: как мне это переводить?  Напрямую через файлы никак? Или я просто читал невнимательно
    • Кадр дико смахивает на плагиат короля под горой из Брамбурга норвежского.
    • @\miroslav\ дошёл до твоих любимых, трясущихся черепков )      
    • Так я уже понял, что для кого-то грубая ошибка — не грубая ошибка, а мнение нескольких  “друзей-собутыльников” — мнение “90% пользователей”. Как говорил мой преподаватель по комбинаторике, “не будем повторяться, не будем повторяться”
    • круто, а по факту на старые вопросы впадлу ответить?
    • Не хотел душнить , ну раз так...ОК Для начала нужно определится в терминологии что такое, ГРУБАЯ ОШИБКА перевода. Грубая ошибка , как я вижу. Это когда ты не можешь пройти сюжетный квэст из за не корректного перевода. Когда я был школьником в 90-ых, я не кушал в школе, а копил деньги на ,,,,,,,,,,,,,,, пиратский диск, а когда накопил через пол года голодовок, и прошёл почти всю игру, в конце была элементарная логическая задачка, которую НЕВОЗМОЖНО было решить из за корявого перевода.  …………!!!!!!! У меня до сих пор невроз по этому поводу! Вот это ГРУБАЯ ОШИБКА на последние деньги школьника. А когда тебе выкатывают БЕСПЛАТНЫЙ перевод, где этаж называется не  Psionics, а тренажерный зал или в пещере не камень, а стена, льдинка, или забор…...  Блин это сущая МЕЛОЧЬ на которую не обратит внимание 90% пользователей. “Эти все, которым пофиг, они с тобой в одной комнате?” да вы абсолютно правы, это мои друзья собутыльники, у меня есть в доме есть мой, БАТИН этаж, там бар кресла столик где мы играем в настолки с моими друзьями, и их очень умилило ваше негодование по поводу такой мелочи, а Денис Александрович посетовал “мне бы таких задротов на фирму, а то в последние 6 месяцев приходят “тиктокеры” с концентрацией 2 минуты на 1 задачу.       Не хотел душнить , ну раз так...ОК Для начала нужно определится в терминологии что такое, ГРУБАЯ ОШИБКА перевода. Грубая ошибка , как я вижу. Это когда ты не можешь пройти сюжетный квэст из за не корректного перевода. Когда я был школьником в 90-ых, я не кушал в школе, а копил деньги на ,,,,,,,,,,,,,,, пиратский диск, а когда накопил через пол года голодовок, и прошёл почти всю игру, в конце была элементарная логическая задачка, которую НЕВОЗМОЖНО было решить из за корявого перевода.  …………!!!!!!! У меня до сих пор невроз по этому поводу! Вот это ГРУБАЯ ОШИБКА на последние деньги школьника. А когда тебе выкатывают БЕСПЛАТНЫЙ перевод, где этаж называется не  Psionics, а тренажерный зал или в пещере не камень, а стена, льдинка, или забор…...  Блин это сущая МЕЛОЧЬ на которую не обратит внимание 90% пользователей. “Эти все, которым пофиг, они с тобой в одной комнате?” да вы абсолютно правы, это мои друзья собутыльники, у меня есть в доме есть мой, БАТИН этаж, там бар кресла столик где мы играем в настолки с моими друзьями, и их очень умилило ваше негодование по поводу такой мелочи, а Денис Александрович посетовал “мне бы таких задротов на фирму, а то в последние 6 месяцев приходят “тиктокеры” с концентрацией 2 минуты на 1 задачу. Раз уж начал душнить…. Ребят я бы хотел скинуть пожертвование за перевод, я уже связывался     Ребят! Я бы хотел отблагодарить команду за перевод, я не из России, DragonZH сказал что я могу сделать это через крипту…… Я понятия не имею как это моно сделать…..Если не трудно скиньте ссылки где можно купить эту крипту и  как ее можно перевести.   Спасибо
  • Изменения статусов

    • Дмитрий Соснов  »  Tirniel

      Привет! ты разбираешься в компьютерном железе, сможешь помочь с советом по апгрейду старого компа?
      · 1 ответ
    • SHAMAH

      Куда вход на сайт убрали и ЗАЧЕМ? Хотел файл скачать, там только медленная загрузка и “зарегистрируйтесь”. Все. Пришлось вручную страницу входа прописывать.
      · 0 ответов
    • Nosferatu  »  behar

      Добрый вечер.
      Подскажите пожалуйста, у вас не осталось случайно исходников для фикса на широкоформатные мониторы для игры Vampire The Masquerade Redemption?
      Если да, то не могли бы вы ими поделиться, а если нет, то прошу прощенья что побеспокоил.
      Заранее спасибо.
      · 0 ответов
    • AlcoKolyic  »  makc_ar

      Здраствуйте! Извините, а можно попросить ссылку на место где можно взять перевод (патч или образ игры с переводом) El Shaddai: Ascension of the Metatron для ps3, пожалуйста? А то в теме к этой игре у меня не получилось найти работающие ссылки… Первая ведет в группу в которой удалены большинство постов, а пост с этой игрой ведет на сайт https://psnext.ru который сейчас не имеет отношения к видеоиграм. 
      · 0 ответов
    • oleg72  »  Boor

      https://www.skidrowcodex.net/fate-reawakened-goldberg/
      · 0 ответов
  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×