Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

Рекомендованные сообщения

Life is Strange

banner_pr_lifeisstrangee5.jpg
 
Spoiler

pbwQCLW0yN4.jpg
gosmdlrZqII.jpg
Wuf5Ig-8VRE.jpg
c8n68g6s7Os.jpg
7efPOlbeZ9Q.jpg
DIeDBACyzXw.jpg
1zkRwdtVvxA.jpg
Eyex0KF61sg.jpg
ul5ehbbcXjU.jpg


Эпизод 1: Хризалида
Статус перевода: перевод вышел.

Эпизод 2: Вразнобой
Статус перевода: перевод вышел.

Эпизод 3: Теория Хаоса
Статус перевода: перевод вышел.

Эпизод 4: Проявочная
Статус перевода: перевод вышел.

Эпизод 5: Раскол
Статус перевода: перевод вышел.

Русификатор содержит перевод всех 5-ти эпизодов.

Нашли ошибку в переводе? - Вам сюда

Официальной локализации от нашей команды не будет.
Также здесь обсуждается перевод игры. Обсуждение самой игры ведется>>здесь<<.
Spoiler

Имена

Maxine = Максин
Alyssa = Алисса
Brooke = Брук
Chloe = Хлоя
Courtney = Кортни
Dana = Дана
Daniel = Дэниел
David = Дэвид
Evan = Эван
Franck = Фрэнк
Grant = Грант (Мисс)
Hayden = Хайден
Hayley = Хэйли
Jefferson = Джефферсон
Jessie = Джесси
Joyce = Джойс
Juliet = Джульет
Justin = Джастин
Kate = Кейт
Logan = Логан (Лог)
Luke = Люк
Nathan = Нейтан
Principal Wells = Ректор Уэллс
Rachel = Рэйчел
Samuel = Самуэль
Stella = Стелла
Taylor = Тейлор
Trevor = Тревор
Victoria = Виктория
Warren = Уоррен
Zachary = Закари

Места

Blackwell Academy = Академия Блэквелл
Arcadia Bay = Аркадия Бэй

Прочее

Vortex Club = Клуб "Циклон"
Everyday Hero = Герой дня

Spoiler

Q: Когда будет закончен перевод?
A: Мы не даем никаких сроков. Проект будет выставлен на показ когда будет полностью готов

Q: Почему у вас написано, что переведено N процентов, а вы говорите, что в ближайшие дни не выйдет?
A: Потому что кроме перевода будет ещё правка и тестирование.

Q: А когда...
A: Хватит. За такие вещи можно в итоге получить бан.

Q: Можно ли присоединиться к бета-тесту.
A: Нет, нельзя. Тестируют только люди, которые давно являются частью команды и люди, которым мы доверяем.

Q: Но... почему?
A: Вот почему.

Q: Ваш перевод будет в виде отдельного русификатора или вшит в игру?
A: Наш перевод будет в виде отдельного русификатора.

Q: Будет ли поддержка стимовской версии?
A: Да, будет. Мы на ней всё переводим и тестируем. Все достижения должны работать.

Q: Ну ёлы-палы. Вот ходячих вы перевели за 1 день. Ну почему вы также не можете и с Life is Strange сделать? :(
A: Потому что наша команда и переводит, и параллельно занимается разбором технической части (с технической частью разобрались, осталось доперевести текст). Да и не всегда мы переводим игры на движке Unreal Engine. Так что для нас были в данной игре небольшие ньюансы с поиском шрифтов и попытками внедрить русский текст.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Спасибо большое за перевод, у меня проблема в игре не могу прожать журнал и паузу кнопки поменял вср не работает-( это из за перевода???

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

 

Спасибо большое за перевод, у меня проблема в игре не могу прожать журнал и паузу кнопки поменял вср не работает-( это из за перевода???

Удали из "Мои документы">>My games>>Life is Strange все папки кроме "Saves"...игра их потом пересоздаст, там файлы настроек вроде находятся и логи ошибок..лично у мну после этого запустилось)

 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Спасибо помогло, но блин конец 3го эпизода это жусть скорее 4й пускай выходит =)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
НО МАТЬ ЕСТЬ КОНЦОВКА МЕНЯ ОЧЕНЬ СИЛЬНО ПОТРЕСЛА,когда увидел Хлою .... не буду спойлерить лучше сами пройдите и увидите но это просто ЖОПА :russian_roulette:

Ты уже наспойлерил, спасибо тебе, теперь мне играть стало ещё интересней

Изменено пользователем InquisitorBaronFonSchiller

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

В самом начале, когда Макс выходит в коридор общаги, она может читать надписи на табличках у дверей, но текста нет. Интересно, это изначально так или глюк перевода?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Нашел ошибку... Когда Хлоя и Макс входят в кабинет ректора, Хлоя говорит "комон, бла- бла" субтитры пишутся как адрес файла
(Папка игры)\LifeIsStrangeGame\Localization\INT\Episode03__CU_E3_2A.INT

В 216-ой строчке добавить перевод строки (там понятно где).

Толмачи молодцы :yes: Прошел вчера 1-3 эпизоды разом. Кроме кривости дневника, где текст налезает на текст и 2-3 мелких опечаток багов не заметил.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Несколькими страницами ранее говорилось, что баг при взломе кабинета ректора уже исправлен. Но файл перевода на сайте, судя по истории версий не обновлялся. Выложено, но не указано? Исправлено, но еще не выложено?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Есть еще ошибочка. Когда Хлоя вскрывает кабинет ректора, если пойти погулять по академии, то возле женского туалета есть плакат и вместо сабов тоже путь.

 

Spoiler

image.png

Изменено пользователем Assssssss

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

 

Есть еще ошибочка. Когда Хлоя вскрывает кабинет ректора, если пойти погулять по академии, то возле женского туалета есть плакат и вместо сабов тоже путь.
В том же файле, 66-ая строчка. Тоже вставить перенос строки.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Когда Хлоя с Макс проникает в Блэквелл, после кат-сцены Хлоя приглашает Макс в кабинет директора. Заместо текста фразы её идентификатор.

При просмотре плаката возле женского туалета, также заместо текста появляется идентификатор фразы.

При просмотре плаката вечеринки "Конец света", который прикреплён к столу, где раздвались билеты во 2-м эпизоде, появляется часть идентификатора вперемешку с текстом.

После взятия 5 тыс. баксов и проделок в Блэквелле Макс ночует у Хлои. В комнате Хлои можно посмотреть на этот конверт с деньгами. В фразе ошибка: "Мы возмести ущерб".

При разговоре с Фрэнком, если попытаться купить у него наркоту (перед этим открыв этот вариант диалога у Нейтона), то в фразе есть ошибка: "испорченный говнюки из Блэквелла".

В титрах, после титров Tolma4 Team коряво начинаются титры Life is Strange Team.

P.S. Вот несколько замеченных мною недоработок и ошибок. Некоторые уже упоминались выше.

P.P.S. Скрины в тему VK закинул.

Изменено пользователем Jazzis

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Когда Хлоя с Макс проникает в Блэквелл, после кат-сцены Хлоя приглашает Макс в кабинет директора. Заместо текста фразы её идентификатор.

При просмотре плаката возле женского туалета, также заместо текста появляется идентификатор фразы.

При просмотре плаката вечеринки "Конец света", который прикреплён к столу, где раздвались билеты во 2-м эпизоде, появляется часть идентификатора вперемешку с текстом.

После взятия 5 тыс. баксов и проделок в Блэквелле Макс ночует у Хлои. В комнате Хлои можно посмотреть на этот конверт с деньгами. В фразе ошибка: "Мы возмести ущерб".

При разговоре с Фрэнком, если попытаться купить у него наркоту (перед этим открыв этот вариант диалога у Нейтона), то в фразе есть ошибка: "испорченный говнюки из Блэквелла".

В титрах, после титров Tolma4 Team коряво начинаются титры Life is Strange Team.

P.S. Вот несколько замеченных мною недоработок и ошибок. Некоторые уже упоминались выше.

P.P.S. Скрины в тему VK закинул.

Спасибо большое.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Спасибо большое за перевод! Теперь с нетерпением жду 4 эпизод! А вот концовка 3 расстроила :this:

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Огромное спасибо за перевод, за Ваш труд и проделанную работу!!! И я тоже с нетерпением жду продолжения, которое, в теории, должно выйти как раз к моей днюхе))))

Можно маленький вопрос не по теме? Периодически слетают настройки графики в игре, на низкие. Может кто подскажет как называется файл с настройками, что бы выставить на него "только чтение". Ибо найти не могу. Спасибо.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Эпизод действительно крутой, спасибо за перевод. Хотел спросить, вы не будете переводить игру "D4: Dark Dreams Don’t Die" ?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: SerGEAnt
      Жанр: RTS Платформы: PC Разработчик: Quite OK Games Издатель: Quite OK Games Дата выхода: 10 апреля 2024 (ранний доступ)



    • Автор: Haretraje
      Clannad

      Жанр: Visual Novel Платформы: PC X360 PS2 PS3 PSP PSV An Разработчик: Key Издатель оригинальной японской версии: Key Издатель англоязычной версии в Steam: Sekai Project Дата выхода: 2004-04-28 (первая версия на диске), 2015-11-23 (Steam Edition) Страница в Steam


Zone of Games © 2003–2024 | Реклама на сайте.

×