Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
SerGEAnt

Сообщение добавлено пользователем SerGEAnt

Рекомендованные сообщения

Ну вообще так то пост выше поддерживаю) а так сам купил 3 ведьмака ещё в январе когда системки не опубликовали... терь плачу от того что мой ноут не потянет и всё и за сраной видеокарты, и вот поэтому впринцепи жду перевода что б хоть во что то поиграть в промежутке между работой и сном , сессию сдал и славо богу ёпть) :happy:

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Немножко печальных новостей.

Стоит морально готовиться к тому, что анимированные надписи останутся непереведёнными.

Это относится к части элементов интерфейса меню и боевой системы. В том числе к различным всплывающим на пол экрана надписям и названиям обучающих пособий.

Всё это богатство хранится в двух форматах, описывающих анимированные ресурсы - YKD и VANM.

YKD описывает простую спрайтовую анимацию. Формат относительно прост и понятен. Но часть данных о ресурсах зашита в EXE. Изменять его нельзя (в случае купленной steam-версии). Можно попробовать отредактировать текстуры и поиграть с настрйоками ресурсов, чтобы в ущерб анимации вывести русские слова. Однако, это весьма большой объем работ, к каждому файлу придётся искать индивидуальный подход. Написан редактор, позволяющий изменять отдельные поля файла, внося изменения в игру, что может помочь при анализе и отладке. Желающие заняться - пишите в личку. Поскольку вопрос достаточно мутный и будет ли решён - не ясно, откладывать из-за него выход перевода мы не будем.

С VANM всё куда веселее. Этот навороченный формат используется для описания сложной анимации, эффектов, с использованием шейдеров (hlsl) и, вроде бы, поддерживает 3D. Он используется для отрисовки названий локаций, названия игры на титульном экране и ещё в ряде мест. Часть текстур поддаётся редактированию. Возможно, удастся перевести названия локаций. Но вот что касается титульного экрана - увы и ах. Разбирать его не планируется, так как статического анализа для этого недостаточно. Потребуется изучение exe'ка отладчиком, при этом сам PE упакован, а в коде есть ряд неприятных ловушек для отладчика. Желающие поломать зубы - обращайтесь.

Таким образом, на данный момент, без перевода останется порядка 200 слов (из 126 000 фраз).

Это печалит. Это будет бросаться в глаза. Перевод не будет полным. И поэтому мы с радостью примем любую помощь в решении данной проблемы. Тем не менее, перенос релиза из-за этого не планируется.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Albeoris Ящитаю, что это абсолютно не критично. Тем более, что 13-шка единственная, что удостоилась вменяемого перевода (я надеюсь) за последние два поколения соснолей.

P.S. Другими словами, вы подтверждаете окончание перевода и переход к бета-тесту?

Изменено пользователем Zergi2008

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

У Ведьмака ужасные кат сцены, а кат сцены это важное составляющие.Это главная причина, почему, я не считаю ведьмак крутой игрой, так средненькая, но продалась конечно как топовая.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
У Ведьмака ужасные кат сцены, а кат сцены это важное составляющие.Это главная причина, почему, я не считаю ведьмак крутой игрой, так средненькая, но продалась конечно как топовая.

По такой логики,выходит,очень много игр это средненькие

В скроллах их вообще,например, нет.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Немножко печальных новостей.

Стоит морально готовиться к тому, что анимированные надписи останутся непереведёнными.

Это относится к части элементов интерфейса меню и боевой системы. В том числе к различным всплывающим на пол экрана надписям и названиям обучающих пособий.

Всё это богатство хранится в двух форматах, описывающих анимированные ресурсы - YKD и VANM.

YKD описывает простую спрайтовую анимацию. Формат относительно прост и понятен. Но часть данных о ресурсах зашита в EXE. Изменять его нельзя (в случае купленной steam-версии). Можно попробовать отредактировать текстуры и поиграть с настрйоками ресурсов, чтобы в ущерб анимации вывести русские слова. Однако, это весьма большой объем работ, к каждому файлу придётся искать индивидуальный подход. Написан редактор, позволяющий изменять отдельные поля файла, внося изменения в игру, что может помочь при анализе и отладке. Желающие заняться - пишите в личку. Поскольку вопрос достаточно мутный и будет ли решён - не ясно, откладывать из-за него выход перевода мы не будем.

С VANM всё куда веселее. Этот навороченный формат используется для описания сложной анимации, эффектов, с использованием шейдеров (hlsl) и, вроде бы, поддерживает 3D. Он используется для отрисовки названий локаций, названия игры на титульном экране и ещё в ряде мест. Часть текстур поддаётся редактированию. Возможно, удастся перевести названия локаций. Но вот что касается титульного экрана - увы и ах. Разбирать его не планируется, так как статического анализа для этого недостаточно. Потребуется изучение exe'ка отладчиком, при этом сам PE упакован, а в коде есть ряд неприятных ловушек для отладчика. Желающие поломать зубы - обращайтесь.

Таким образом, на данный момент, без перевода останется порядка 200 слов (из 126 000 фраз).

Это печалит. Это будет бросаться в глаза. Перевод не будет полным. И поэтому мы с радостью примем любую помощь в решении данной проблемы. Тем не менее, перенос релиза из-за этого не планируется.

Я бы с радостью помог, но не знаю этого.

200 слов и вас печалит? Уважение Вам. Квадратные даже на такое не пошли, минус в их копилку. Вы молодцы! Ждем с нетерпением!

По поводу обсуждение других шедевров, может закончим, тут вроде другая игра)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
У Ведьмака ужасные кат сцены, а кат сцены это важное составляющие.Это главная причина, почему, я не считаю ведьмак крутой игрой, так средненькая, но продалась конечно как топовая.

Этот и предыдущий пост..шокируют своей ограниченностью.

Ведьмак 3, если будет сделан, как обещан, планирует стать прорывом в РПГ. Открытый мир и нелинейность сюжета, давно ли такое было? В купе с современной графикой.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Хорош засирать тему своими "Ведьмаками".

переход к бета-тесту?

Он уже давно идет.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
... я не считаю ведьмак крутой игрой, так средненькая, но продалась конечно как топовая.

Не знаю, смеятся или плакать... Есть тут кто то милитаристически настроенный ? Дайте уже по голове юному дарованию ))

Хорош засирать тему своими "Ведьмаками".

Вот с этим согласен.

Изменено пользователем Leshui

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
YKD описывает простую спрайтовую анимацию. Формат относительно прост и понятен. Но часть данных о ресурсах зашита в EXE. Изменять его нельзя (в случае купленной steam-версии).

Не совсем разбираюсь в этом, но разве нельзя просто второй экзешник запилить, к которому бы при установке создавался ярлык?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Не совсем разбираюсь в этом, но разве нельзя просто второй экзешник запилить, к которому бы при установке создавался ярлык?

Только если запилить прогу по типу TEXMOD или той проги, которую используем для Hyperdimension Neptune.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Albeoris Ящитаю, что это абсолютно не критично. Тем более, что 13-шка единственная, что удостоилась вменяемого перевода (я надеюсь) за последние два поколения соснолей.

P.S. Другими словами, вы подтверждаете окончание перевода и переход к бета-тесту?

Перевод закончен давно. Идёт редактура и закрытое тестирование.

Проверяются технические аспекты, а не качество проделанной работы. Участвуют четыре человека.

Позднее, за 1-2 недели до релиза, будет организован ранний доступ.

Заявки можно подавать уже сейчас (в личку). В тексте заявки указывается уважительная причина, по которой вам необходим ранний доступ.

На настоящий момент, удовлетворено только одно подобное обращение от летс-плейщика/обзорщика. Поэтому желающие просто поскорей поиграть - завяжите узлом и терпите. Мы работаем ради того, чтобы вы смогли с комфортом поиграть, получив удовольствие от вменяемых участков сюжета, и составили для себя правильное представление об игровой вселенной.

Не совсем разбираюсь в этом, но разве нельзя просто второй экзешник запилить, к которому бы при установке создавался ярлык?

Если речь об изменённом игровом PE - нет, нельзя, так как будет потеряна совместимость со Steam, возможными обновлениями.

Если речь об инъекции в существующий файл в процессе выполнения посредством изменения DLL или на уровне ядра - можно (см. пункт про упакованность и ловушки для отладчика). Как только найдётся доброволец - милости просим. Я морально не готов отлаживать 36мб портированного с PS3 кода.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Консольные версии PS360 к выходу перевода будет кто собирать или по канонам жанра only on PC ?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Консольные версии PS360 к выходу перевода будет кто собирать или по канонам жанра only on PC ?

RG Red скорее всего нет, чем да, а вот очень то и хотелось. Может Rg Dualshok будут, они вроде как тоже портируют. Вообщем Ждем не очень хочется играть играть в унылый порт, так еще и кнопки с Шайтанкоробки(не привычно).

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

 

Что касается тире - их там всего два. Оба обусловлены структурой предложения, а она - выбранным стилем.
О них и речь. Если тире можно заменить запятой, при этом смысл предложения не поменяется и не будут нарушены никакие правила пунктуации, то лучше запятую и оставить. Меня учили, что ставить тире по любому поводу - дурной вкус, как, впрочем, скобки и многоточие.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: Олдгеймер

      Remorse: The List в Steam
      Нахожу весьма удивительным, что с момента релиза никто не создал перевода этой, без преувеличения, замечательной игры, в редком ныне жанре survival-horror (настоящем, а не суррогатных симуляторах ходьбы, притворяющихся им), вдохновлённой Silent Hill и Cry of Fear. Поэтому выполнил русификацию своими силами. В 2022-м не брался, обоснованно считая (обычно такие проекты не залёживаются), что игру переведут в течение полугода максимум. А в 2023-м, когда стало ясно, что её забыли, приступил, но сдался из-за незнания техчасти. И только недавно набрался решимости перевести её во что бы то ни стало, и, наконец, закрыл этот гештальт. 
      Конечно, перевод не идеален, но я буду его шлифовать. Поэтому всегда открыт для предложений, правок, критики. 
      Скачать
      Установка русификатора:
      Скопировать с заменой в папку игры В свойствах ярлыка игры прописать команду -fileopenlog
      В настройках выбрать венгерский язык  
       
    • Автор: 0wn3df1x
      Finding Nemo / В поисках Немо

      Метки: Приключение, Экшен, Для всей семьи, Глубокий сюжет, Point & Click Разработчик: KnowWonder Издатель: Disney Дата выхода: 11.05.2003 Отзывы Steam: 131 отзывов, 73% положительных

  • Сейчас популярно

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • Истинный беспорядок - это когда частный капитал, оперирующий на территории государства и пользующийся его благами и защитой, начинает вести свою закулисную игру. Действия же государства, направленные на пресечение такой деятельности, на изъятие орудий преступления и активов, используемых во вред нации, - это не беспорядок, а напротив, восстановление порядка. Это хирургическое вмешательство, необходимое для удаления злокачественного новообразования, угрожающего национальному организму. Это утверждение верховенства закона и неотвратимости наказания для тех, кто решил, что ему дозволено ставить свои интересы выше интересов нации и государства. Истинный порядок - это когда каждый элемент системы, включая частный бизнес, знает свое место, свои права, но и свои святые обязанности перед Отечеством. В здоровом национальном организме государство не противостоит нации, а является ее высшим организационным воплощением, ее волей, ее инструментом для достижения исторических целей и защиты суверенитета. Государство - это политическая форма бытия нации, ее скелет и ее нервная система. Об их изначальном антагонизме утверждается лишь в идеологиях, приверженцы которых желают распада и атомизации общества, отрицают саму возможность монолитного национального единства. Интересы подлинно национального государства и интересы нации - это две стороны одной медали, это единый вектор. Интересы частного капитала (частное) не могут и не должны доминировать над интересами государства и нации (общее). Напротив, частный капитал, как и любой другой элемент национального организма - будь то труд, наука или искусство - обретает свое истинное предназначение и моральное оправдание лишь тогда, когда он служит общему благу. Экономика - это не самоцель и не поле для безудержной игры эгоистических интересов отдельных "эффективных собственников". Экономика - это кровеносная система нации, и ее задача - питать весь организм, способствовать его росту и укреплению. Частный капитал в такой системе имеет право на существование и даже на процветание, но лишь при условии его полной лояльности высшим национальным целям, его дисциплинированности и готовности подчинить свои частные аппетиты общенациональным задачам, сформулированным государственной волей.

      Капитал должен быть не паразитом на теле нации, а ее созидательной силой, встроенной в единый трудовой фронт. Когда частный интерес гармонично вплетается в общую симфонию национального бытия под управлением сильного государства - это и есть подлинный солидаризм и залог монолитности общества.
    • У меня такое чувство, что многие люди вспоминающие про СССР, вообще о нем НИЧЕГО не знают, но продолжают за другими разные глупости повторять.
    • Ща попробую выжимку от яндекс)) з.ы В предоставленном тексте обсуждается аниме «Cyberpunk: Edgerunners». Автор делится своими впечатлениями о сериале, подчёркивая его связь с игрой Cyberpunk 2077 и отмечая работу студии Trigger и композитора Акиры Ямаоки. В отзывах пользователи высказывают разные мнения о качестве аниме, его сюжете и персонажах. Некоторые считают его проходным и переоценённым, другие отмечают стильную рисовку и атмосферу вселенной Cyberpunk
    • Temple of Tales Music — PANDORA (Hyde RUS cover) Представляем вашему вниманию русский кавер опенинга Звёздного океана 6 нашего производства. На текущий момент мы выпустили только игровую версию композиции, а чуть позже разместим полную и инструментальную. В создании кавера участвовали талантливые музыканты, которым мы также посвятим отдельную запись. В будущем они ещё многим смогут вас удивить. Не сомневайтесь! Данный кавер доступен с нашим переводом лишь опционально — при желании вы можете не вставлять его в игру. Мы уже загрузили на страницу проекта как mp3-файл для прослушивания в проигрывателях, так и отдельный архив для интеграции в игру. Ознакомиться с ними можно по ссылкам в шапке темы или вступить в наше отдельное музыкальное сообщество. А перевод самой игры продолжает приближаться к завершению. Мы планируем его выпуск в 3 или 4-м квартале этого года. https://vk.com/temple_of_tales_music
       
    • Вродебы все в порядке. Проблем с текстом не заметил. Вот блин, придется переводом заниматься)))
      к сожалению текущий автоперевод местами прямо таки трэш выдает. играть конечно можно и с ним.
      На 300 строк в файле ui у меня ушло около 4х часов. На основной фаил config где 30 тысяч срок у меня уйдет…. месяц в самом лучшем раскладе.)))
    • Перевирать не надо, я отлично помню кого и за что отправил и касательно вас все было очень просто, я писал длинные посты, тратил свое время, а в ответ получал оскорбительно короткие фразы, отмечающие что время потрачено впустую. А мнение никогда не было причем, вон у 0wn3df1x, абсолютно неприятные мне идеи относительно устройства общества, но он то, оxотно подробно дискутирует по этому поводу и ты не чувствуешь, что время потрачено зря.   а вот это откровенное вранье, я помню когда и за что внес вас в ЧС и если настаиваете отыщу, чтобы все оценили те “лаконичные” ответы и оценили вашу культурность и уважение к оппоненту, а то вы весь такой красивый и в галстуке Речь даже не о политике была, кому интересно может почитать тему целиком.
    • Человеку написавшему в поддержку(с его слов),посоветовали сменить пароли,и сказали что  возможно была попытка взлома.
    • Просто наглая коммуняцкая клевета, чтобы бизнес отжать. 
      Никаких террористических организаций она не финансировала. Просто получала много денег и с монополистами не делилась. 
    •   ЕГС донатил  в фонд который  покупал военные госпитали,эпл донатил,марс..это их тех кто первые пришли в голову.
  • Изменения статусов

    • Дмитрий Соснов  »  Tirniel

      Привет! ты разбираешься в компьютерном железе, сможешь помочь с советом по апгрейду старого компа?
      · 1 ответ
    • SHAMAH

      Куда вход на сайт убрали и ЗАЧЕМ? Хотел файл скачать, там только медленная загрузка и “зарегистрируйтесь”. Все. Пришлось вручную страницу входа прописывать.
      · 0 ответов
    • Nosferatu  »  behar

      Добрый вечер.
      Подскажите пожалуйста, у вас не осталось случайно исходников для фикса на широкоформатные мониторы для игры Vampire The Masquerade Redemption?
      Если да, то не могли бы вы ими поделиться, а если нет, то прошу прощенья что побеспокоил.
      Заранее спасибо.
      · 0 ответов
    • AlcoKolyic  »  makc_ar

      Здраствуйте! Извините, а можно попросить ссылку на место где можно взять перевод (патч или образ игры с переводом) El Shaddai: Ascension of the Metatron для ps3, пожалуйста? А то в теме к этой игре у меня не получилось найти работающие ссылки… Первая ведет в группу в которой удалены большинство постов, а пост с этой игрой ведет на сайт https://psnext.ru который сейчас не имеет отношения к видеоиграм. 
      · 0 ответов
    • oleg72  »  Boor

      https://www.skidrowcodex.net/fate-reawakened-goldberg/
      · 0 ответов
  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×