Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
SerGEAnt

Сообщение добавлено пользователем SerGEAnt

Рекомендованные сообщения

Final Fantasy 13 / Final Fantasy XIII

header.jpg

  • Метки: Японская ролевая игра, Ролевая игра, Протагонистка, Отличный саундтрек, Линейная
  • Платформы: PC X360 PS3
  • Разработчик: Square Enix
  • Издатель: Square Enix
  • Серия: FINAL FANTASY
  • Дата выхода: 9 октября 2014 года
  • Отзывы Steam: 14806 отзывов, 74% положительных
Final Fantasy XIII — фэнтезийная ролевая игра, в которой отряд отважных людей борется с судьбой в утопическом небесном городе Кокон и первобытном мире Пульс. Следите за стремительными сражениями и захватывающими приключениями стильной героини Лайтнинг в таинственном новом мире.
Скриншоты
1.jpg2.jpg3.jpg4.jpg

 


Во мраке июньской ночи русификатор увидел свет.

Заметки:

  • Для работы русификатора требуется .NET Framework 4.5.1 или выше. По этой причине Windows XP не поддерживается (ждите репака от энтузиастов).
  • Путь к игре берётся из реестра. Если записи нет, вам предложат указать папку вручную.
  • Русский язык заменит собой английский, как в архивах с японской озвучкой, так и с английской.
  • В процессе установки не рекомендуется дышать. Падение в момент модификации игровых архивов приведёт к их необратимым повреждениям (обладатели медленного интернета - лучше сделайте резервную копию).
  • О проблемах при установке незамедлительно ставьте нас в известность: http://ff13.ffrtt.ru/chat.php
  • Если вам покажется, что что-то было переведено неверно - оставьте заявку на трекере (большая рыжая кнопка), аргументировав свою точку зрения.

Также по многочисленным просьбам выкладываю табличку с названиями предметов:

https://yadi.sk/i/mtvii0PFhZVn2

Инструкция по установке:

1) Распаковать архив куда-нибудь.

2) Запустить Pulse.Patcher.exe

3) Нажать большую кнопку "Установить"

4) Дождаться завершения установки.

5) Играть.

Изменено пользователем 0wn3df1x
  • Лайк (+1) 1
  • Спасибо (+1) 2

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
...

"Тринадцатый день после нашего пробуждения стал началом конца."

Хотя и эта фраза не фонтан, но та еще хуже.

Угу, действительно - лучше так: "[censored] , как обычно , подкрался незаметно, на тринадцатый день после праздников..." - современно, по нашему, по молодежному !)

Шучу естественно. )

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Никаких бет не будет.

Правильное решение.

Тем более, что потом для исправлений легче будет.

А релиз вряд ли стоит ждать раньше апреля.

А вот и примерные рамки выхода русификатора, так что вопросы по поводу выхода, как минимум, уменьшатся)

P.S.: Ну и напоследок, товарищ Albeoris, думаю, ещё не раз подкинет новостей, скриншотов и прогресс редактуры)

Так что народ, замираем в ожидании и ждём очередную порцию новостей.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Уж поверь,даже хоть будет перевод идеален,найдётся тот,кто засрет.Тем более бетой же обозначить нужно,только та всего.

на ЗБТ играх люди часто орут "баги фууу лаги фуууу" к чему это я? тут все так же будет, так что лучше подождать пару недельку

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Ого, аж только апрель, как же долго еще ждать.

Хатико ждал, и вам завещал. А если серьезно, то пошел только 4 месяц перевода, что не так уж и много. Возьмите любой перевод на Зоге, где было много текста, и посмотрите сколько на него уходило времени. Полгода в лучшем случае.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Ох, с редактурой все плохо. Хоть сам подавайся.

Например лучше заменит на это:

"Тринадцатый день после нашего пробуждения стал началом конца."

Хотя и эта фраза не фонтан, но та еще хуже.

Ну так подавай заявку и редактируй в свое удовольствие, что толку выеживаться в комментариях.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Шрифт - вышак! Просто молодцы! Я бы только отступы от буквы "т" сделал чуть-чуть меньше, а то она слова словно рвёт :yahoo:

Более точная подгонка будет после очередного обновления шрифта (Вик не остановится, пока тот не станет идеален :rolleyes: ), параметры идентичных английским букв были заимствованы из американской версии и, как оказалось, подобраны те были весьма небрежно. Возможно, это и есть причина большого расстояния. А может быть и оптический обман. В игре есть тексты, написанные ЗАГЛАВНЫМИ буквами и если уменьшить отступ для Т, то в случае с сочетанием ПТ, она начнёт сливаться с соседними буквами. Аналогичная проблема с ГУ, которые прекрасно живут без отступов, пока не попадётся такое вот сочетание. Но мы ещё не раз посмотрим и поправим. (:

А можно показать цифорку, на сколько процентов там готовность перевода, потыкайте для нас вилочкой в него)

Перевод готов. Сейчас мы прошли 25% на пути к полномасштабному закрытому тестированию.

Ребят,вы сильно только не затягивайте с переводом,что не исправили, да и в рот его как говорится,уже заждались все.

Что касается шрифта,то все хорошо,вопросов нет.

Уже с 2007г ждём игру,был бы перевод на пс-3,не вопрос купил бы плойку,а тут уже 2015г, а обещанное ждут 3года, а оно только к 2015г привалила.

Если что выпустили 2.0версию перевода с исправлениями,а эту бетой назовете.

И если не секрет сколько осталось ждать?

Мы выпустим перевод только тогда, когда посчитаем, что работа выполнена на отлично.

Ох, с редактурой все плохо. Хоть сам подавайся.

Например лучше заменит на это:

"Тринадцатый день после нашего пробуждения стал началом конца."

Хотя и эта фраза не фонтан, но та еще хуже.

Подавайся. По поводу фразы Алекс ответил.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Но можно попробовать найти человека, занимавшегося переводом XII International с японского на английский. Когда-то он даже обещал выдать все необходимое любой команде, которая подтвердит свою дееспособность. Интересующиеся могут начать его искать.

Вы случаем не некого "Ffgrievera" имеете в виду?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Вы случаем не некого "Ffgrievera" имеете в виду?

Там было два товарища.

Какой-то диаблос и гривер. Последнего можно помучить на предмет разбора игровых форматов (главное - знать от чего плясать).

Поиски начать можно отсюда: http://psx-scene.com/forums/f164/ff12-inte...nversion-62222/

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Главное чтоб вышел действительно отличным, а то будете получать репутацию как с Юбисофтом с его "перенос игры для полировки"....))))

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Главное чтоб вышел действительно отличным, а то будете получать репутацию как с Юбисофтом с его "перенос игры для полировки"....))))

Переносить пока ничего не планируем, но и раньше II квартала релиза тоже не ждите. Я буду всеми силами затягивать выход перевода... Кто-то же должен. :happy:

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Переносить пока ничего не планируем, но и раньше II квартала релиза тоже не ждите. Я буду всеми силами затягивать выход перевода... Кто-то же должен. :happy:

Гейб одобряет. :drinks:

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Да кстати о финалке 12 - скоро может в стиме появится судя по появлению проектов этой серии

можете уже начинать переводить, редактировать или просто готовится

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Да кстати о финалке 12 - скоро может в стиме появится судя по появлению проектов этой серии

можете уже начинать переводить, редактировать или просто готовится

Вряд ли, больше шансов что переиздание X/X-2, и то очень маловерятно.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Хатико ждал, и вам завещал. А если серьезно, то пошел только 4 месяц перевода, что не так уж и много. Возьмите любой перевод на Зоге, где было много текста, и посмотрите сколько на него уходило времени. Полгода в лучшем случае.

Эээххх, помню перевод Ремнанта ждал.)) Кажись года 2, если не больше. За такой-то срок Хатико бы умер и разложился. Так что срок до апреля (хоть и примерный) это мизер. Главное видно - работа идет и скоро завершиться.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: SerGEAnt
      Assetto Corsa Rally

      Метки: Гонки, Ранний доступ, Автосимулятор, Для одного игрока, Физика Платформы: PC Разработчик: Supernova Games Studios Издатель: 505 Games Серия: Assetto Corsa Дата выхода: 13.11.2025 Ранний доступ: Да Отзывы Steam: 6785 отзывов, 87% положительных
    • Автор: SerGEAnt
      Heroes of Might & Magic: Olden Era

      Метки: Стратегия, Ролевая игра, Для нескольких игроков, Пошаговая стратегия, Симулятор Платформы: PC Разработчик: Unfrozen Издатель: Ubisoft Серия: Hooded Horse Дата выхода: 30.04.2026 Русский язык: Интерфейс, Субтитры Ранний доступ: Да Отзывы Steam: 9575 отзывов, 89% положительных

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    •  Это называется “синдром Даскера” просто Питон настолько соскучился по мастеру межпространственных забегов что начинает мимикрировать его привычку ассоциировать себя с женским полом, вероято очень скоро он может сменить аватарку на страдающий, окровавленный лик аниме гал,) очень опасная и в тоже время интересная ситуация, с одной стороны мы можем потерять Питона но с другой получить нового Даскера, также есть очень маленький шанс что произойдет чудо и эти 2 личности найдут некий баланс и мутирую в нечто новое и прекрасное, в этом случае мы получим совершенно новое существо Питоно-Даскер или ПиДастонкер 
    • Обновил русификатор до актуальной версии.
    •   FROGGY HATES SNOW Жанры: экшен, инди, рогалик
      Платформы: Windows (PC)
      Разработчик: CRYING BRICK
      Издатель: Digital Bandidos
      Дата выхода:  7 мая 2026 г. Отзывы Steam: Очень положительные (94% положительных отзывов из 69)           Перевёл на русский язык с использованием нейросети + шрифты.   Совместимая версия:   ver 1.0.2 билд 23134861 от 7 мая 2026 года , пока актуальная.  Лучше не ставьте на другую версию игры во избежании проблем. Скачать для PC: Boosty Установка: 1. Распакуйте архив. 2. Cкопируйте папку «FROGGY HATES SNOW_Data». 3. Откройте Steam → нажмите на шестерёнку (Настройки) → Управление → Показать локальные файлы. 4. Вставьте её в основную папку игры. 5. При запросе на замену файлов нажмите «Да». 6. В главном меню переключите на украинский язык. Также на бусти есть видеодемонстрация перевода.    
    • Прошла игру. Отличный квест, украл меня конкретно на пару вечеров. Сеттинг необычный, я, скорее всего, не поняла много отсылок, потому что не знакома с кино 80-х, но даже так общий вайб почувствовался. Вообще, ощутимо сколько стараний было вложено и создателем игры, и переводчиком. После прохождения ощущение, будто прочитала хорошую книгу или посмотрела сериал. Еще раз спасибо за перевод!
    • На первом треке сильно “песочность” заметна (вокал аж режет слух). На втором меньше, видимо попытались “заретушировать”, но всё равно слышно. Не понимаю, как вы могли услышать чистейшее звучание в первом треке? Прислушайтесь к вокалу, он грязный. Почему вы не слышите может зависеть от двух факторов, точнее от двух видов слуха: Объясню своими словами, как я это понимаю. Есть слух физический и есть слух, назовём его, умственный (не знаю, как это научно называется). Физический слух — это когда колебания молекул воздействует на слуховой аппарат (барабанную перепонку, косточку и улитку), которые переводят механические колебания в сигналы, которые по слуховому нерву попадают в мозг. Умственный слух — это то, как наш мозг обрабатывает полученную информацию (это уже и музыкальный, и фонетический, и куча других слухов). Так вот, проблема может быть в физическом слухе. Например, с какого-то момента человек может не слышать частоты выше определённой высоты в силу возраста, травм и т.д., а т.к. эта грязь находится в диапазоне высоких частот, то можно будет её не услышать. На женском вокале это будет тоже отражаться и на звуке барабанных тарелок. Но может, у человека физический слух в порядке, но тогда уже вопросы возникают к умственному. А суть в том, что человек просто не понимает, что ему нужно услышать. Т.е. физически он слышит грязь, но мозг не натренирован и ему кажется, что звучит чисто (хотя на самом деле нет). И если он будет понимать, что слышать, то будет замечать грязь постоянно. Это часть музыкального слуха (очень малая часть). Ну, может ещё зависит от аппаратуры, но это должна быть аппаратура с убитыми верхами. А вот ещё примеры других треков от нейронок (треки сами по себе мне нравятся), как-то Ютуб порекомендовал и я сразу понял, что что-то не так (напомню, прислушивайтесь к вокалу и к тарелочкам).
      В этом треке хорошо слышна грязь, т.к. авторы завысили верха:
      https://www.youtube.com/watch?v=_p8ns2jjCRY
      И ещё несколько примеров, в них получше, но тоже слышно (особенно когда вовремя женского вокала почти ничего не играет):
      https://www.youtube.com/watch?v=pJkNypPFkSE
      https://www.youtube.com/watch?v=zoZVYaSaf0M
      https://www.youtube.com/watch?v=Z3m4OQNoANM И напоследок. Недавно смотрел разбор на Мафру, от преподавателя по вокалу. Она тоже сказала, что Мафра это не ИИ, т.к. нету в голосе “дебильного компьютерного призвука”. Я тоже не слышу, но, например, в кавере Doomed есть другой высокочастотный звук, который свидетельствует о том, что она делала минусовку через нейронку (я сам этим балуюсь иногда). У этого учителя (женщины) явно хорошо развит слух и она понимает, что выдаёт нейронку:
      https://youtu.be/K8LSNkpG8eU?t=751
    • Резко оживаю в теме. Перевод не заброшен, оформляются последние штрихи, а именно редактура полностью переведенного текста и тесты в игре. В скором времени будет долгожданный релиз!
    • Какие? Оо Никто никаких предложений, кроме тебя не делал)) Конкретно по части исправлений и переделок) Сделаешь обзор отлично, но по части исправлений, тут нужно желание, мотивация и техническая возможность. @BoneFyero ясно дал понять, что выложил русификатор как есть, доводить до совершенства: Он не планирует))) О чём не единожды написал. Так что как говорится “спасение утопающий дело рук самих утопающих” — хочешь вылизать перевод и довести его до своего идеала — всё в твоих руках, но на других глядеть не надо  Тем более у тебя свой уникальный взгляд на то как должен выглядеть перевод)) И даже если кто-то захочет сделать свой русификатор для этой игры — крайне маловероятно, что он воспользуется твоими советами по доработке.
    • С одной стороны — да, с другой стороны, тут другие люди тоже давали свои предложения. Если я собрался сделать летсплей без микрофона по этому переводу, то стоит ли мне закинуть его сюда, чтобы все могли заметить, как перевод выглядит во всей игре, и надо ли его менять (и если да, то где и как)?
    • Угу, прям всё своё )), особенно тех времён, поэтому они прям массово в свой строй нацизма впитывали всё из других древних культур. В принципе нацистская германия — это сборная солянка всего понемногу, вот и опошлили своей идеологией многие древние культурные ценности.
  • Изменения статусов

    • Jimmi Hopkins  »  SerGEAnt

      Это не просто перевод, а полноценная авторская сценарная адаптация. Диалоги переписаны так, чтобы персонажи звучали живо, остро и в характере. Добавлен чёрный юмор там, где авторы постеснялись. Убраны лорные противоречия, докручены мотивации. В результате игра стала умнее, злее и смешнее оригинала.
      · 0 ответов
    • ElikaStudio

      Долгожданный релиз полного сезона состоялся!
      https://youtu.be/mwBk2stm2OQ?si=qpJojB_XDABaC0We
      https://vk.com/video-48153754_456239394?sh=4&list=c62797c2b7d0725d6e
      Life is Strange: Before the Storm:
      Эпизод 1: "Прoбуждeниe"
      Эпизод 2: "О дивный новый мир"
      Эпизод 3: "Ад пуст"
      Бонусный эпизод: "Прощание"
      Русская озвучка уже доступна для скачивания!
      ElikaStudio выражает огромную благодарность всем, кто принял участие в создании проекта! 
      Группе Mechanics VoiceOver R.G. MVO , в частности их руководителю Дмитрию за неоценимую помощь в выпуске эпизода.
      Скачать для PC Classic (2018):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/19CL_L80Mz0sIxcb54Ss64byAkeZmV22r/view?usp=sharing
      Скачать для PC Remastered (2022):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/13q58Lpvw5_aYPYeZ7OGYZlAKOoS1gEbL/view?usp=sharing
      Скачать для Свитч(2022):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/15e—T1LQiGQCYIHeNnj_C2qJA16Gvh1i/view?usp=sharing
      Ручная установка PC(оба издания):
      https://drive.google.com/drive/folders/1MJPd8965m4XxxAuOBt8enSHtv8_yy5xh?usp=sharing
      Баг репорт в обсуждении:
      https://vk.com/topic-48153754_55571577
      ___________________________________________
      Финансовый аппарат:
      www.donationalerts.com/r/elikastudio
      Пожертвовать средства на наши проекты:
      Кошелек ЮMoney 4100 1188 6818 3009
      карта Сбер банк 2202 2018 6334 1042
      карта Альфа банк 5559 4937 0209 8584
      Спасибо за вашу поддержку!
      #elikastudio #русскаяозвучка
      · 0 ответов
    • fox222  »  Siberian GRemlin

      Здравствуйте, хочу купить персональный доступ к переводам, сколько стоит?
      · 1 ответ
    • vitkach  »  eaZy

      Извините за беспокойство. Хотел спросить, а русификатор ещё когда-нибудь будет обновляться? Дело в том, что после его выхода выходили ещё обновления, в частности обновление 1.1, вышедшее летом 2023 года, где была добавлена целая сюжетная глава в конце если проходишь на лучшую концовку золотого пути, это где-то ещё полчаса диалогов. Также в игре присутсвуют иногда кракозябры вместо русского языка, это в основном связано с тем, что кое-где текст был изменён, в основном в обучающих сообщениях.
      · 0 ответов
    • TerryBogard  »  Siberian GRemlin

      C&C: RA: Retaliation (ПК) не работает.
      · 0 ответов
  • Лучшие авторы


×