Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
SerGEAnt

Сообщение добавлено пользователем SerGEAnt

Рекомендованные сообщения

Оригинал игры на японском. Самые полные гайды на японском. Причём тут английский, который является одним из вариантов перевода игры? (весьма паршивым, кстати)

Сударь, каким образом у вас в одном предложении соседствуют понятия "гайд" и "харкдор"? <_<

С советами вы опоздали страниц на 30, как обычно, ваше мнение услышано, и мы его обязательно проигнорируем.

Вежливо попросить о табличке с соответствием названий можно, но требовать от нас что-либо не стоит.

Немножко расскажу о формате патча.

Это будет исполняемый exe-файл и папка с изменёнными ресурсами игры, в том числе текстами. Последние описываются примерно так:

/*Lightning*/

"$light01" = "Светка"

Желающие смогут, как самостоятельно скорректировать тексты, если наш вариант по какой-либо причине их не устроит, так и составить себе таблицы соответствия имён.

Будет возможность стянуть последнюю версию перевода из online-репозитория и воткнуть обновленные файлы в игру.

Игровые архивы не будут перепаковываться, новые файлы добавляются в конец (размер незначительно увеличится). Время вставки - несколько скунд.

Nice!

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Гайды для людей не желающих или не способных думать своим мозгом - увы , горький факт.

Однажды , на фоне лени (было лень скачать анг-версию ФФ12 - сидел на промт версии) запустил инг гайд с гейм-фака. Смысл от игры и удовольствие пропали моментально. Игра превратилась в исполнение чужих мыслей и чужих мнений относительно игрового процесса. В итоге , через пару часов, пришлось осознать, что я уже не могу оторваться от гайда и игра на фоне этого превратилась в бесполезный абсурд. Удалил нафиг игру , вместе с сейвами и отложил ее прохождение на год (пока не забудется то , что вычитал)...

Да - я не получу все секретные фенечки и т.д - зато я пройду игру сам, лично, получив при этом море удовольствия , как и задумано разработчиками. (собственно почти через 2 года и прошел и получил море удовольствия).

p.s. Если кому-то нужен гайд, садитесь и пишите, или делайте перевод уже существующих (точнее подгонку под новые названия в локале). А если что-то не нравится , У вас всегда есть анг-версия , в которую вы смело и бездумно можете поиграть с анг-гайдом.

Изменено пользователем Фристайл

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

На самом деле это все мелочь,гайды нужны для тех,кто возможно проходит игру повторно,мотивираясь секретами игры.Лично мне плевать на гайд, я не думаю,что игра будет сложной,но точнее как фф8.Вообще знаток побеждать из последних сил и на 1хп ))).

Собственно вопрос.Игру будут озвучивать те чуваки,которые обещали???Или они все вымерли уже?

Изменено пользователем PsyhoMantis

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Тем временем, наши португальские коллеги

. Изменено пользователем SuperJoe

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Я понимаю, что с советами не вмешиваются, тем более на таком этапе. Но вы на самом деле решили переводить Лайтин как Светку? Хоуп тогда что, Надеждой будет? Я думал вы шутите так на обсуждении и что золотое правило не переводить имена собственные как бы кастомно стоит...(((

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

А есть ролик там с куском игры с переводом? Типа как Альянс сделали с примером перевода Резистанса.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
А есть ролик там с куском игры с переводом? Типа как Альянс сделали с примером перевода Резистанса.

Когда перевод пойдет в тестирование , тогда и появится ролик - на данный момент перевод еще не закончен.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

В облака ушли последние текстовые ресурсы. Всего 126 692 слова (английский) за исключением куммулятивных файлов и зашитых в исполняемые файлы строк.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
В облака ушли последние текстовые ресурсы. Всего 126 692 слова (английский) за исключением куммулятивных файлов и зашитых в исполняемые файлы строк.

В феврале уже сможем поиграть?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
В облака ушли последние текстовые ресурсы. Всего 126 692 слова (английский) за исключением куммулятивных файлов и зашитых в исполняемые файлы строк.

Вот...) сейчас начнется - танцы с бубнами, пробегающие мимо кусающие локти и рвущие на груди волосы (возможно даже на чужой груди...) , умирающие в ожидании и естественно целая толпа отправляющихся в командировку и которым просто [censored] как срочно нужен тест образец, естественно полный - чтобы можно было поиграть до отлета... )

Самая веселая часть ожидания на подходе)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Ну... Могу только пожелать удачи и терпения. А, еще успехов тоже) Жду перевод, надеюсь на хорошее качество и благодарен тем людям, которые взялись за это) Спасибо вам)))

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Эт конечно хорошо, но.... Вы б лучше Дримфолл хакали

Вы бы лучше подобное не писали, ибо 60 с гаком страниц нафлеймили граждане в ожидании перевода к тринадцатой части. Не ровен час, какахами закидают))

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас



Zone of Games © 2003–2024 | Реклама на сайте.

×