Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
SerGEAnt

Сообщение добавлено пользователем SerGEAnt

Рекомендованные сообщения

Final Fantasy 13 / Final Fantasy XIII

header.jpg

  • Метки: Японская ролевая игра, Ролевая игра, Протагонистка, Отличный саундтрек, Линейная
  • Платформы: PC X360 PS3
  • Разработчик: Square Enix
  • Издатель: Square Enix
  • Серия: FINAL FANTASY
  • Дата выхода: 9 октября 2014 года
  • Отзывы Steam: 14806 отзывов, 74% положительных
Final Fantasy XIII — фэнтезийная ролевая игра, в которой отряд отважных людей борется с судьбой в утопическом небесном городе Кокон и первобытном мире Пульс. Следите за стремительными сражениями и захватывающими приключениями стильной героини Лайтнинг в таинственном новом мире.
Скриншоты
1.jpg2.jpg3.jpg4.jpg

 


Во мраке июньской ночи русификатор увидел свет.

Заметки:

  • Для работы русификатора требуется .NET Framework 4.5.1 или выше. По этой причине Windows XP не поддерживается (ждите репака от энтузиастов).
  • Путь к игре берётся из реестра. Если записи нет, вам предложат указать папку вручную.
  • Русский язык заменит собой английский, как в архивах с японской озвучкой, так и с английской.
  • В процессе установки не рекомендуется дышать. Падение в момент модификации игровых архивов приведёт к их необратимым повреждениям (обладатели медленного интернета - лучше сделайте резервную копию).
  • О проблемах при установке незамедлительно ставьте нас в известность: http://ff13.ffrtt.ru/chat.php
  • Если вам покажется, что что-то было переведено неверно - оставьте заявку на трекере (большая рыжая кнопка), аргументировав свою точку зрения.

Также по многочисленным просьбам выкладываю табличку с названиями предметов:

https://yadi.sk/i/mtvii0PFhZVn2

Инструкция по установке:

1) Распаковать архив куда-нибудь.

2) Запустить Pulse.Patcher.exe

3) Нажать большую кнопку "Установить"

4) Дождаться завершения установки.

5) Играть.

Изменено пользователем 0wn3df1x
  • Лайк (+1) 1
  • Спасибо (+1) 2

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Искренне прошу прощения у переводчиков из этой темы, но не ответить на сей пост я просто напросто не мог! И тем более не мог не показать его читающим тему! У меня под спойлер убрать не вышло, если есть необходимость и у вас получится - буду весьма признателен.

Отписал в личку тебе ).А то просто ужас пост получился по кл строк )

Вы отписали мне в личку, потому что даже вам видимо стало стыдно такое давать на общее обозрение. Но ничего, я окажу вам услугу.

Кризис был, сам суди, для намека тебе, Square Soft марка куда-то пропала в те времена, да после фф-10, но тогда сказали, что игра удачно продалась, вроде даже 5 миллионов копий.Вроде как, Square с EnixОМ объединились.Еnix Вроде как те времена занимался Dragon QuestОМ, который кстати в Японии считался лучше ФФ.

Я тебе не пророк, конечно, я не могу утверждать все, могу только рассуждать, тебе тут 100 инфу никто не даст.

Ну вот опять же, где пруфы? У вас их нету? Ну тогда ваше заявление о том что "А после 9ки у них был кризис" и "В краце,фф-10 создавалась во время кризиса в square soft,3д мир был дорогим удовольствием,как я понимаю,тем более ещё это плойка-2,что в разы прибавляет гемора" не стоит и гроша ломаного!

9ка лично мне ничем не запомнилась, считаю ее не особо крутой, она просто тень для меня, вышла в те года, когда наступил кризис, что я могу по твоему думать??? Тем более ФФ-9 проходится очень легко, там тупо жми X и все дела, типичная сказка, классика.По этому мне кажется, многие 9ку не полюбили и конечно-же диск лицензии не приобрели в Европе-США и Японии.Да графика в 9 очень симпатичная, вот отсюда и вывод, походу все ресурсы и ушли на графон этой игры. В 10ки уже не было такой 3D карты, думаешь от хороший жизни ? Еще кстати многие просят переиздать ФФ-7(Она похожа на ФФ-9 по структуре графона), так вот разработчики утверждают, что если они займутся фф-7, то это в раза 3 больше разрабоки уйдет, чем они делали 13ую серию с 0. Конечно сейчас сравнивать с прошлыми годами как то не правильно, но тем не менее.

Что, что простите? FF IX проходиться очень легко? Press x to win? Типичная сказка? Уважаемый, вы в неё вообще играли? Что то мне подсказывает что нет!

Есть пруф о том что в Европе, США и Японии не покупали лицензионные диски FF IX? Нет? Я так и знал...

Йо хо хо, дайте, дайте мне пожалуйста ссылку на тот сайт где вы прочитали ахинею о том что разработчики утверждают что переиздание \ ремастеринг \ ремейк \ выпуск на другие платформы FF VII будет стоить дороже чем создание FF XIII с ноля!!!

А так, факты которые я знаю, кризис был точно, фф-10 продалась хорошо, но почему-то следующую игра от Square Soft не вышла.Походу долгов было прилично и 10ка не смогла полностью погасить кризис, ну и сам суди, вышла фф-10-2,значит предыдущий проект заслужил продолжения. ФФ-10-2 конечно не зажгла, но факт, есть факт.Не ужели ты считаешь, что фф-10 хуже 9ки ? хд )

Уважаемый, это не факты, это плод фантазии человека не обремененного интеллектом!

И да, я искренне считаю что FF IX в разы лучше FF X и FF X-2 вместе взятых! И имею право так считать потому что прошел их все, в отличии от некоторых...

7ую ФФ,спонсировали сони, по этому так удачно она вышла на то время, игру кстати не смогли сделать до идеала потому, что в разработку игры влились деньги по середине разработки, а игра изначально делалась на нинтедно, по этому там не все гладко с графоном ))).. Собственно делать 3Д игры на то время было тяжело, а Нинтендо, хоть и обладает не плохой графикой, но очень уж слабым объемом пространства на дискете, а тут сони со своими бабками пришла и с хорошим контрактом.Конечно ФФ-8 могла так же быть убыточная, но про нее сказать ничего не могу.Хотя на то время, у SS были и другие проекты, файтинг, кроно кросс и т д.Но фф-9 уж очень была симпатичная в плане графона, и ресурсов у нее вбухали больше всего я думаю.

...

Ну и сам как ты думаешь, не ужели, фф-9 может противопоставить чем-то фф-10? если да, то мне не о чем с тобой говорить.

Конечно может, уважаемый, да еще как может. К стати вам со мной не о чем было говорить с самого начала, так же как и с любым другим вменяемым человеком в этой теме...

Еще кстати знаю, что Эйрис вообще изначально хотели сделать сестрой Сефирот, они кстати похожи внешне друг на друга))))).Собственно фф-7 не была убыточна, ибо спонсировали гаму Сони. Это так для справки тебе, что-бы ты понял, что это действительно так, что игру перебирали по кусочком, после влияния денег )

А теперь можно я приведу немного пруфов, для внесения ясности так сказать? Можно? Спасибо!

Слияние Square с компанией Enix планировалось ещё с 2000 года, но финансовый крах компании после релиза Final Fantasy: The Spirits Within[2] заставил отложить это событие до 1 апреля 2003 года; в результате появилась компания Square Enix.
Продажи Final Fantasy VII были крайне высокими — в этом показателе было поставлено сразу несколько рекордов. За первые три дня в Японии было продано 2,3 миллиона копий[24]. Из-за большого спроса в сентябре некоторые продавцы выставили на прилавки Final Fantasy VII раньше даты официального североамериканского релиза[85]. Когда же игра официально вышла в Северной Америке, за первую неделю было продано 330 000 копий[86], а за первые три недели их количество достигло 500 000...
в Японии и Северной Америке она уже не продавалась так же хорошо как Final Fantasy VII и Final Fantasy VIII[64][65]. К моменту 31 марта 2003 года по всему миру было продано 5,08 млн копий игры[66]. В списке лучших игр всех времён она заняла 24-е место среди читателей японского журнала Famitsu.Оценочным ресурсом Metacritic игре была дана оценка в 94 %, что явилось лучшим показателем среди всех Final Fantasy на этом сайте.
К январю 2004 года было продано 6,6 миллиона копий FF X по всему миру.

Все цитаты были приведены из википедии. Если не верите - зайдите сами и почитайте.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Бардак...

Итак, если кто-то может помочь с разбором ресурсов, пожалуйста, помогите.

Если не можете помочь, то прекратите набивать страницы флуда, унося тем самым просьбу от глаз тех, кто, возможно, может помочь.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

офф.топ: по поводу 9ки, не стоит ждать откровенных переизданий 7-9 на pc\ps4

вот так выглядит переизданная 7ка в 2013, скварик даже не удосужился бекграунды перерисовать с 640*480 до 2к и это 2013год господа:

b35525889c1c.jpg

а вот так она выглядит в фанатской сборке "ремейка"

674a8ae45935.jpg

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Народ, всем привет.

У меня есть друг в совершенстве владеющий английский и любящий эту серию игр. В общем он сам лично переведет ее, но если ему вытащат текст, а потом обратно вставят перевод. Ну или хотя бы доступно обьяснят как это сделать.

Имею ввиду Финалку 13, но 2 часть

Изменено пользователем Antoshka

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
В общем он сам лично переведет ее, но если ему вытащат текст, а потом обратно вставят перевод. Ну или хотя бы доступно обьяснят как это сделать.

:D Два героя, шоб мы без Вас делали... Хорошо хоть игру не попросили, для , значит, удобнейшего багодеяния ... :tongue:

Изменено пользователем Leshui

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Народ, всем привет.

У меня есть друг в совершенстве владеющий английский и любящий эту серию игр. В общем он сам лично переведет ее, но если ему вытащат текст, а потом обратно вставят перевод. Ну или хотя бы доступно обьяснят как это сделать.

Имею ввиду Финалку 13, но 2 часть

Вытаскиваешь и обратно пихают делает другая команда, а ваша задача будет просто переводить, думаю вам ответят и вы начнете переводить 2ую,

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Дата регистрации такая, потому что регился я давно и уже не помню зачем.. а теперь вот нужно стало, зашел - вижу есть рега. :big_boss:

Я сам в эту игру не играю и мне все равно. Просто тот чел сам просил. Говорит - переведет. Игра у него есть, играет уже.

Я еще спрошу у него, серьезно ли возьмется или как

Изменено пользователем Antoshka

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Йо хо хо, дайте, дайте мне пожалуйста ссылку на тот сайт где вы прочитали ахинею о том что разработчики утверждают что переиздание \ ремастеринг \ ремейк \ выпуск на другие платформы FF VII будет стоить дороже чем создание FF XIII с ноля!!!

Пруф искать не буду - лень, но разработчики собирались переиздать FF-VII на движке FF-XIII или подобном в плане графики, но поняли, что геймплейно FF-VII гораздо сложнее и перевести ее на другой движок (считай написать и нарисовать большую часть с нуля) оказалось задачей, которую разработчики в итоге отказались реализовывать. Это факт, если захотите, найдете подобную информацию в сети. Ближе всего слово ремейк, Я даже не могу подобрать примеров такого переиздания, впрочем их и не будет, коль компания отказалась от первоначальных задумок.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Дата регистрации такая, потому что регился я давно и уже не помню зачем.. а теперь вот нужно стало, зашел - вижу есть рега. :big_boss:

Я сам в эту игру не играю и мне все равно. Просто тот чел сам просил. Говорит - переведет. Игра у него есть, играет уже.

Я еще спрошу у него, серьезно ли возьмется или как

Было бы круто, но там для 1-го человека работа просто титаническая и неподъёмная как по мне.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Было бы круто, но там для 1-го человека работа просто титаническая и неподъёмная как по мне.

Как обычно, получит часть текста и будет переводить. Справится с ним, получит ещё часть и так далее)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Пруф искать не буду - лень, но разработчики собирались переиздать FF-VII на движке FF-XIII или подобном в плане графики, но поняли, что геймплейно FF-VII гораздо сложнее и перевести ее на другой движок (считай написать и нарисовать большую часть с нуля) оказалось задачей, которую разработчики в итоге отказались реализовывать. Это факт, если захотите, найдете подобную информацию в сети. Ближе всего слово ремейк, Я даже не могу подобрать примеров такого переиздания, впрочем их и не будет, коль компания отказалась от первоначальных задумок.

Это действительно факт , только вы вывернули все наизнанку (хотя вероятнее , что вы получили уже вывернутую информацию - в то время почти все фан сайты трубили данный бред про переиздание , на основе личных догадок и положения звезд на небе).

Разработчики ничего не собирались переделывать или переиздавать , они продемонстрировали возможности нового движка и ляпнули на него контент из FFVII - просто ради понту, для красоты - т.к. 7ка выглядела ужасно и очень положительно контрастировала с данной тех-демкой движка.

Ну и естественно, фанаты и любители вывернуть факты наизнанку , вбили себе в голову , что FFVII будет переиздано именно на этом движке и в таком виде (и получили большой и солидный болт). Устроили "Плач Ярославны" на весь интернет и начали закидывать SE пачками гневно-плаксовых петиций по поводу переиздания - требуя переиздать. Естественно они получили переиздание и 7ки и 8ки и думаю все помнят какие)

Не нужно заниматься демагогией , придерживайтесь фактов и официальных заявлений от SE.

 

Spoiler

Интервью с Китасэ насчёт ремейка Final Fantasy VII - 18 февраля 2014

Сейчас, когда флагманская игра Lightning Returns: Final Fantasy XIII вышла во всех регионах, и целый пласт разработчиков готов переброситься на другие проекты, фанаты вновь начали одолевать компанию просьбами о создании ремейка Final Fantasy VII. Главный производственный начальник Square Enix Ёсинори Китасэ, который по совместительству является основным автором и режиссёром седьмой части, вынужден был в очередной раз отвечать на подобные вопросы. Вот что он сказал вчера сайту Eurogamer:

«Скажу честно, я бы с большим удовольствием занялся этим делом. Если вас интересует моё мнение, то да, мне бы очень хотелось воплотить этот проект в жизнь. Определённо. И это не пустые слова. Но вы должны понять, что много важных вещей должны совпасть».

«Чтобы такому проекту был дан зелёный свет, нужно, во-первых, собрать внушительную команду разработчиков, во-вторых, выделить значительную часть средств из бюджета компании. Но помимо этих двух составляющих мне также придётся форсированно мотивировать себя, искать вдохновение, ведь это очень сложная ответственная работа, и нужно соответствовать её уровню».

«Не уверен, что всё необходимое может произойти одновременно. Слишком много пунктов должно быть выполнено. Я не исключаю возможность появления ремейка в будущем, но для этого потребуются много разных вещей».

«Если когда-нибудь возьмусь за подобный проект, это будет самая большая разработка из всех, в которых я когда-либо участвовал. Это будет дело всей моей жизни. Сами понимаете, чтобы из этого вышло что-то хорошее, я должен быть предельно мотивирован, понадобится немало вдохновения и творческой энергии».

Продолжая тему ремейков, Китасэ ответил на вопрос относительно недавно выпущенной HD-версии Final Fantasy X:

«Во многие старые части Final Fantasy можно сыграть на PlayStation 3 с помощью сервиса PlayStation Network, в том числе в игры для PSone. Но когда дело касается финалок для PlayStation 2, здесь всё не так просто. Обратную совместимость с играми PS2 имеют только ранние версии PS3, то есть сыграть может далеко не каждый желающий. Именно поэтому мы решили провести ремастеринг некоторых игр, чтобы как можно больше геймеров получили к ним доступ».

«Мой сын тогда был слишком молод и не застал эти классические игры. Он знает Тидуса и Юну только по Диссидии, а с оригинальными частями не знаком совершенно. Разумеется, мне очень хотелось, чтобы он познакомился с творениями своего отца, поэтому я адаптировал их для обладателей PS3 и Vita. В этом вся причина».

Многие фанаты теперь ожидают, что в HD будет переведена Final Fantasy XII, и соответствующий вопрос тоже был задан.

«Ничего подобного пока не слышал. Это в первую очередь зависит от команды разработчиков, создававших двенадцатую часть. Если они сочтут эту идею хорошей, такой вариант будет рассматриваться».

Изменено пользователем Фристайл

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

О наборе переводчиков для работы на XIII-2 будет объявлено отдельно, в отдельной теме.

Все желающие сделать собственный перевод - флаг в руки, весь инструментарий в открытом доступе (кто ищет, тот найдёт).

Все знающие в совершенстве английский - учите русский.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

А пока наша команда переводчиков денно и нощно корпит над вылизыванием текста 13 части, техотдел сумел связаться с человеком (нашим соотечественником, между прочим), чья личность по понятным причинам не будет раскрыта, и который имеет доступ ко внутреннему инструментарию и материалам для разработчиков Скворещника. Благодаря ему, стала возможной реализация нового проекта по локализации, к которому мы уже активно готовимся.

Без лишних слов, пре-пре-альфа-тизер-скриншоты:

 

Spoiler

EwPZezY.jpg

iUK8ByK.jpg

IUGK0mO.jpg

Изменено пользователем SuperJoe

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
А пока наша команда переводчиков денно и нощно корпит над вылизыванием текста 13 части, техотдел сумел связаться с человеком (нашим соотечественником, между прочим), чья личность по понятным причинам не будет раскрыта, и который имеет доступ ко внутреннему инструментарию и материалам для разработчиков Скворещника. Благодаря ему, стала возможной реализация нового проекта по локализации, к которому мы уже активно готовимся.

Без лишних слов, пре-пре-альфа-тизер-скриншоты:

 

Spoiler

EwPZezY.jpg

iUK8ByK.jpg

IUGK0mO.jpg

Охудеть!!! :shok:

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: Nightgrowler
      Здравствуйте, ищу способ портировать локализацию игры Brutal Legend с XBOX 360 на PS3.
      В папке игры USRDIR\Packs\PS3\ нашел следущие файлы:
      Loc_enUS.~h, Loc_enUS.~p весом 5 кб и 5,62 мб соответственно.
      В аналогичной папке версии игры под бох есть те же файлы только с немного другим весом. Архив с этими файлами, которые, как я предполагаю, отвечают за текстовую локализацию игры.
      Может ли кто либо посоветовать как\ чем открыть эти файлы и как адаптировать боксовские под PS3?
    • Автор: Борис Люд
      В связи с прохождением 10 части серии игр Rance вспомнилась 5. Обычно про неё не впоминаешь, как что-то хорошее, но тем не менее. Игра есть. Перевод к ней был. Но вот вдруг его нет. Перевод от Храма Авалона стал недоступен, а найти альтернативу для его скачивания невозможно. Обращаюсь к завсегдатаем, может кто поделиться сохраннённым наследием? Личное обращение к переводчикам не помогло, там всё глухо.



  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • Ламповое, прям времена одноголосных VHS, да старых вестернов.  Игра отличная, а LucasArts много хороших игр сделали на многих платформах. 
    • Можно проще. Набрать текст, потом его выделить и жамкнуть по иконке "спойлер" (глаз) на панели ввода сообщений. В появившемся окне вписать заголовок спойлера,  если хочется/нужно. Потом жамкнуть "ок". И все, текст под спойлером.
    • нет, не правильно) тренируйтесь на котиках...) при использовании спойлера через форму — сначала вводится заголовок, который будут видеть Все. но можно спойлер забодяжить и руками, нужно просто написать теги SPOILER] текст…. /SPOILER] квадратная скобка перед первым и последним тэгом умышленно опущена, чтобы было видно и понятно
    • @Skat_N1, спасибо за перевод!

      Я просто оставлю это здесь, а что с этим делать — решать тебе.

      1. Длинное тире — это книжная норма. Она отлично работает на бумаге, где текст читают медленно и линейно. В игре диалоги — это часть интерфейса: субтитры, окошки, баблы, быстрые реплики на фоне геймплея. Тире в начале строки съедает место, оттягивает на себя фокус внимания, просто замедляет чтение. В игре говорящий почти всегда уже обозначен (имя, модель, анимация), и тире не несёт новой информации — является визуальным мусором. Поэтому в процессе локализации на русский либо вообще убирают маркеры прямой речи, либо используют кавычки. 2. В японском 外来語 не воспринимаются как английский язык. Слова в катакане — это часть лексики, стилистический инструмент. Для японца ファイア — это просто название заклинания, как для тебя «Люмос». Оно не воспринимается как «английский», не требует знания языка, звучит как часть родной лексики. В русском же Fire — это буквально английское слово, оно сразу бросается в глаза, ломает погружение и выглядит как недоперевод. В итоге японский пафос превращается в отечественный кринж образца MMORPG 2005 года.
       
    • Спасибо огромное, пошел игру покупать!)
    • Что ж, потрачено 3 дня, 36$ и куча нервов из-за того что автор игрухи решил пострипать сборки, и сделал это через жопу, так что оригинальные DLL из Unity 6000.2.8f1 крашили игру… Наслаждайтесь.   Скачать AI-driven версию 0.1a можно тут (распакуйте в папку с игрой с заменой файлов): https://disk.yandex.ru/d/l7Y6BVoWtuftoQ https://drive.google.com/file/d/1nGR1iZC6tCTSxwLWU_RK3G9rwXDluF3h/view?usp=sharing Если после этого игра у вас не запустится, то проверьте целостность файлов в Steam, откатив тем самым изменения, и пишите сюда, что всё сломалось. Такое возможно. если автор обновит версию Unity, которую использует. Если перевод просто пропадёт после очередного апдейта — установите его повторным копированием. Надеюсь, автор хотя бы сохраняет технические имена в диалогах, и не меняет их каждый релиз.   Что переведено: Основные сюжетные диалоги, книга. Что не переведено: Меню, навыки, геймплей, предметы и всё остальное. Что работает криво: В игре зашиты [теги] которые заменяются в зависимости от пола героя [formal] → sir. Они останутся на английском, так как я не придумал, как к ним подлезть. И что более важно — попытка играть за женщину обернётся тем, что она всё равно будет говорить о себе в мужском роде. Потому что тексты диалогов в игре, в основном, общие, и в русском языке внутренние монологи, коих огромное количество, простым [boy/girl] не заменить.   Что можно потрогать:   \TheNecromancer_Data\StreamingAssets\Mods Здесь может появиться файл Error.txt с ошибками, если что-то развалится.   \TheNecromancer_Data\StreamingAssets\Mods\Articy_Original.json Этот файлик будет записываться после каждого запуска игры. По сути, это полный дамп большей части базы игры (то что автор не захардкодил). Можно переименовать в Articy.json, и игра его подсосёт, но помните, что с выходом апдейта всё развалится. Но если вдруг захочется помодить или почитерить — прошу.   \TheNecromancer_Data\StreamingAssets\Mods\RussianTranslation\Cache Эта папка появится после первого запуска игры и содержит русифицированный Articy.json; если вам захочется заново пропатчить игру — удалите эту папку, она будет сгенерирована повторна. Отсюда же вы можете взять файл и запаковать его в бандлы игры, чтобы портировать перевод и отвязать его от изменений в коде движка, но вам придётся это делать с каждым апдейтом от автора игры, а они сейчас, как видно из обсуждения выше, частые.   \TheNecromancer_Data\StreamingAssets\Mods\RussianTranslation\Dialogues Здесь вас прежде всего интересуют файлы *_response.json, это и есть перевод, который потом накатывается на Articy.json   Всё остальное: *_request.json, папка Actors и файл Instructions.txt — это то из чего я создал этот перевод, а именно данные подготовленные для OpenAI, и инструкции — как делать перевод. При большом желании можно сделать вариант от лица женского персонажа. Я использовал GPT-5.2 модель. Справилась сносно. Иногда проскакивают забавные обороты, вроде “когтит землю”. К сожалению, особо не вчитывался в оригинал, поэтому не могу ничего сказать про качество первоисточника, но почему-то оно вызывает у меня сомнение. Запросы пришлось дополнительно обрабатывать в туле и слать пачками по 50 штук, где первые 5 — повторение предыдущих для сохранения контекста диалога. Иначе, модель их просто не прожёвывала и падала с таймаутом (или я упирался в лимит по числу токенов). Всего, кстати, потратил 9.5m токенов.   Если у вас есть советы и рекомендации по AI переводу — делитесь. Мне было интересно, посмотреть, на что сейчас способны нейронки, если дать им какой-никакой контекст, связные диалоги и описания персонажей.  Если желаете поддержать: Boosty, Patreon. Может, замотивируете перевести остальные тексты.   Ну и всех с наступающими праздниками!   @SerGEAnt, дашь в шапке ссылку на этот пост, чтобы человеки увидели? Стоит ли выкладывать такое в архив — хз. Вроде, и сносно, но я пока сам проверить дальше первой локации не успел.  



    • @piton4 ты того этого, спойлеры прячь под спойлер. Спрятал, понимаешь ли, под спойлер размышления.
    • @Wolfgang Engels он прав в том, что ложка дорога к обеду и в том, что столь длительная работа по итогу уже не столь актуальна. Но его аналогии это бред. Сравнивать озвучку игр с озвучкой сериалов это тоже самое, что сравнивать бутерброд с колбасой и ужин из трёх блюд. Сравнение с рестораном тоже не в кассу, ибо в ресторане он платит за свой сервис. А тут озвучка делается, по сути, по остаточному принципу с выкрашивание на неё свободного времени между другими проектами.  Нейроощвучки имеют преимущество в скорости. Но пока они отстают по качеству, как правило сильно.  @ХР0М так значит под противогазом был котэ
    • Не то, что ошибка, но просто моё пожелание добавить в номинацию “Сюрприз года” — DDR5 за 50к.
  • Изменения статусов

    • maddante665  »  parabelum

      https://disk.yandex.ru/d/A7W9aHwW7wLTjg
      ссылка на торрент , в нем архив с игрой.
      единстенное в геймпасее папка TotalChaos_Data так, а в стиме Total Chaos_Data, но если пробел убрать в архиве с ркссификатором все равно не работает, ломаются надписи , просто прозрачные. я пробовал только текст .
      · 1 ответ
    • АлинаQT

      Играю в СТИМовскую версию. Столкнулась с непроходимым багом: при входе в Клуб капитанов игра вылетает на Рабочий стол и закрывается. Собрала 6 ингредиентов из 7, нужен мел. Но не могу войти. Пробовала войти на английской версии без русификатора, все равно вылетает и закрывается. Есть решение для этой проблемы? Буду рада любой помощи.
      · 0 ответов
    • Jimmi Hopkins  »  SerGEAnt

       
      Добавлена ONLINE версия. Проверено в steam — достижения, поддержка по сети.
      · 0 ответов
    • fevralski  »  SerGEAnt

      привет, есть что по хмурому?
      · 0 ответов
    • Netulogina  »  SerGEAnt

      Здравствуйте.
      Назрел такой вопрос. Существует ли архив/резервная копия переводов которые хранятся на данном сайте?
      · 5 ответов
  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×