Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

Рекомендованные сообщения

Вот пример файл FONT40 ._DA, в первой таблице битмапы 20х40, во второй 40х40, вот как выглядит большая буква А - http://prntscr.com/egm61z (это русская, но я рисовал шрифты так, чтобы размер буквы А был таким же как и в английском), если с лоадером, он отрисует как положено около двух третей битмапа и все, если без него то будет битмап целиком, с большим провалом до следущей буквы.

Если использовать доп таблицу, то там битмапы 40х40, и если в них рисовать буквы парами, то это будет замена шила на мыло, единственное что это нам бы дало это эти потерянные 4 буквы (которые кстати, если капсом не писать, нигде и не встретятся). В свое время рассматривался такой вариант, но я решил, что оно того не стоит.

И кстати там же еще дополнительная таблица не во всех шрифтах есть в полном объеме, в шрифтах высокого разрешения она урезаная, чтобы ее использовать пришлось бы снимать галочку использовать шрифты высокого разрешения. Можете снять и посмотреть во что превратится текст, это чистый ужас. Тот скрин я делал с шрифтами высокого разрешения, но там в доптаблице несколько сотен символов всего (сотни 3 не больше).

Да первоначальный вариант пилился без лоадера, там было 62 буквы и перевод только диалогов. К нему вернуться можно, но это потребует времени и трудов(программу надо переделывать и что более сложное вспоминать что и как она там делает), мне честно скажу влом.

Изменено пользователем jk232431

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
...Да первоначальный вариант пилился без лоадера, там было 62 буквы и перевод только диалогов. К нему вернуться можно,...

Главное, что в принципе возможно сделать перевод диалогов без лоадера, а остальное будет видно...

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Да не будет этим никто заниматься, я просто мимо проходил, поделился мыслью, т.к. в некоторых японских играх имплементировать отсутствующую поддержку однобайтной кодировки с нормальной шириной бывает в сто раз сложнее, особенно когда нет возможности дебага в реальном времени. Просто есть такой метод, который проверен и на практике работает. Тут оно даром не нужно, теперь понятно.

Автору, думаю, проще было бы свои патчи адаптировать, просто лень возиться, учитывая что ничего принципиально нового это не добавит и все в текущем виде нормально работает на нужной версии. Опять же, любой проходимец может вытащить все эти хуки из лоадера, поправить адреса и перманентно вшить в экзешник GOG'а. Но тут, опять же, всем также лень, оно и понятно.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Эти хуки не получится вытащить и вставить в гога. Там в нескольких местах переписывается ассемблерный код игры (штук 10 не помню уже точно) чтобы была эта поддержка однобайтовой кодировки, да еще и ширина считалась как надо, ну и еще там пара моментов (в частности переписан вывод заголовка в книге рецептов), причем у меня была программа которая автоматически находила все эти места в новой версии и автоматически создавала файл-настройку для лоадера, но в одной из обнов они сделали какую-то непонятную фигню, там код поменялся полностью. Ни одного из этих мест, которые я патчу там просто нету (и в гоге тоже). В стиме у меня просто сохранился экзешник перед этой обновой и я его тупо засунул в инсталлер, а о гоге на тот момент никто и не думал.

Можно конечно найти какую нибудь лохматую версию гога двухлетней давности и сделать для него поддержку, но народ же хочет не просто какого-то лохматого гога (в таком случае чем им не нравится стимпиратка с того же рутрекера) а именно на самого свежего гога.

А вообще, да в игре не предусмотрено левых языков, и сделать их вывод без правки экзешника, это извращение какое-то.

Вполне можно кстати сделать и для текущей версии, всего то ничего надо будет проделать с нуля всю ту работу, что у нас делалась по части ресурсов. И ради чего? Ради подсветки линий орбмента? При том, что они завтра послезавтра выкатят ещё одну обнову.

Изменено пользователем jk232431

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Ну как бы я сделал - сдампил RAM с игрой запущенной без лоадера, затем с еще раз с лоадером и потом сравнил секции с исполняемым кодом в иде про. Это сразу выделит нужные функции и основываясь на изменениях разобрать как именно работают патчи в этих 10 местах не так сложно. Если ты знаешь что именно патчишь, для чего и как оно должно работать (а автор этих хуков должен это знать), то переписать их под новые измененные функции в последней версии steam/gog я бы не назвал непосильной задачей.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

В новой версии нет ни одной из этих функций, вот в чем проблема. Даже похожих не нашел.

Изменено пользователем jk232431

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Это в реальном времени надо брейкпоинтами на чтение/запись найти как выйти на старые функции, по идее ими же и на новые должно выбросить в последней версии.

Изменено пользователем RikuKH3

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Ну тоесть делать по экзешнику все с нуля.

Банальный пример, таблица, где хранятся ширины символов, я ее нашел довольно быстро. В старом варианте к ней было обращение из одного места, в новом из 6-ти. И во всех этих 6-ти местах был код совершенно не такой как раньше.

Может быть, когда нибудь потом я это и поделаю. Правда тогда придется брать гог версию, так как стимовскую стим не дает дебагить нормально.

Изменено пользователем jk232431

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Ясно. Может часть движка поменяли, из следующей части взяли, или еще чего. Но существующие хаки так-то помогут, все лучше чем с нуля и вслепую ковыряться. Тут хотя бы имеешь представление что не так было с прошлым кодом и что именно от тебя требуется исправить. Ну и, как выше говорил, в поиске новых функций может помочь.

Стимовские экзешники дебажатся нормально если их декриптовать через steamless и подобрать подходящий steam_api от какого-нибудь левого кряка. Со многими левыми steam_api не дебажится, защита там у пиратов или еще чего, хз. Я в OllyDbg последней это делаю, там еще часто в exception вываливается с экзешниками стима, но помогает в настройках выставить игнорирование диапазона абсолютно всех эксепшенов.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Не было там кстати никаких особых хаков, там просто некоторые условные переходы были заменены на безусловные, в некоторых сравнениях были поставлены другие значения, и в функции где он рисует заголовок в книге рецептов была стерта функция расчета позиции текста и задавался отступ фиксированным значением. Может кто и заметил что в англ там заголовок по центру идет, а у нас по левому краю.

И кстати, сейчас я даже имея на руках перечень всех этих замен не смогу сказать для чего та или иная вообще нужна.

Изменено пользователем jk232431

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
тут русификатор для 1 части или 2й?

Первой.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Вчера запускал стимовскую через EDLoader, все ок, сегодня пишет "Неподходящая версия игры" :) лол

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Подтверждаю. Ночью было обновление и после него как раз и выскакивает «Неподходящая версия игры».

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Я об этом уже писал, ну да повторюсь ещё раз. При любом обновлении игры перевод будет слетать. Всё что вам надо сделать это просто накатить его по новой. Во время установки русификатора будет сделан откат игры до той версии, на которой он работает (об этом кстати написано в инсталлере). Сделать перевод на текущую версию не представляется возможным по техническим причинам. Всё.

Изменено пользователем jk232431

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: 0wn3df1x
      In Stars And Time

      Жанр: RPG Платформы: PC Разработчик: insertdisc5 Издатель: Armor Games Studios Дата выхода: 20 ноября 2023 Движок: RPG Maker
       
      У игры 3532 отзыва, 97% из которых положительные.
      Игра занимает 36-е место среди самых популярных игр 2023-го года без русского языка.
    • Автор: Orlean
      Жанр: Стратегия / Инди / Настольная
      Платформы: PC
      Разработчик: Nomad Games Limited
      Издатель: Nomad Games Limited
      Дата выхода: 25 февраля 2014 года
      Talisman Digital Edition - The Magical Quest Game for 1 to 4 players. The officially licensed multiplayer version of the classic fantasy adventure board game, Talisman. In Talisman Digital Edition, there are 14 characters a player can control, from the heroic Warrior to the powerful Sorceress.
      Steam
      Не фанат настольных игр, но эта затянула. Смущает только одно - довольно большое количество персонажей, а также карточек в игре с событиями/предметами, описание которых требует знаний английского.
      Перевод игры: http://notabenoid.org/book/59748
      Прогресс перевода:

  • Сейчас популярно

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • Здравствуйте! Я работаю над переводом Disgaea PC на португальский язык (PTBR). У меня есть несколько вопросов о вашем русском переводе: 1. Какие файлы шрифтов вы изменили? (NEW_FONT.TX2, NEW_FONT.FFM или другие?) 2. Вы создали файл TextArea.map? Можете поделиться им? 3. Как вы добавили переведённые файлы в игру? (Изменили DATA.DAT или использовали отдельные файлы?) 4. Вы изменили исполняемый файл dis1_st.exe для поддержки кириллицы? 5. Какие инструменты вы использовали? (Pleinair, другие?) 6. У вас есть документация или гайд по процессу перевода? Буду очень благодарен за помощь! Спасибо!

      Hello! I'm working on a Portuguese (PTBR) translation of Disgaea PC. I have some questions about your Russian translation: 1. Which font files did you modify? (NEW_FONT.TX2, NEW_FONT.FFM or others?) 2. Did you create a TextArea.map file? Can you share it? 3. How did you add the translated files to the game? (Modified DATA.DAT or used separate files?) 4. Did you modify the dis1_st.exe executable to support Cyrillic characters? 5. What tools did you use? (Pleinair, others?) 6. Do you have any documentation or guide for the translation process? I would be very grateful for your help! Thank you! Можете поделиться: - TextArea.map - NEW_FONT.FFM (если изменили) - Пример переведённого TALK.po - Инструкцию по установке (Can you share: - TextArea.map - NEW_FONT.FFM (if modified) - Example of translated TALK.po - Installation instructions)

      Я уже: - Экспортировал TALK.DAT в .po - Создал TextArea.map - Но Pleinair даёт ошибку при импорте с акцентами (á, é, ç) (I already: - Exported TALK.DAT to .po - Created TextArea.map - But Pleinair gives error when importing with accents (á, é, ç))
    • Не устанавливается русификатор, версия игры 1.21, кто может почините пожалуста! Пишет не найден ехе файл с игрой, устанавливаю в ту же папку что и игра
    • Игра несложная, всё должно быть норм и без макс прокачки.
    • Ну да, там типа босс-раш, но я до босса не дошёл )) управление прям выбесило )   Но в детстве тоже до конца не прошёл, помню, что застрял в районе орла ) это уровень 15 где-то.
    • Ага, в половину игр играли в 16:9 Это странно, там игра — боссраш по жанру, уровней почти нет, первый босс явно ниочем. А уровни сложности там довольно забавные вериизи и вери хард — отличаются только наличием сохранений.
    • А, ну вот так наверное да, было.  Вот эта снизу это Zero Tolerance?  Прикольная игра, если это она конечно.  Проходил несколько раз.   И вот ту вторую, несколько месяцев назад пытался на эмуле пройти, поставил хард, меня там так отбуцкали, я даже уровень пройти не смог, как я её в детстве на сеге проходил вообще хз. но может не на харде было, не помню.
    • Потому что обычно на этих чёрных полосах очки/здоровье и т.д. инфа. Ну или ваще так:  
    • Не особо помню, что там нужно для прокачки и что там вообще качалось, но не думаю, что будут проблемы с боссами если что-то пропускать и не всё качать.  Я проходил на макс. cложности и проблем вообще не было, но помню, что старался ничего не пропускать и всё обшаривал, мне это было по кайфу.  Не думаю, что будет ситуация, в которой можно встрять из-за недостаточной прокачки. Но ясное дело, с прокачкой должно быть полегче.   Через силу делать, такое себе...
    • Да вроде всё было на весь квадратный экран. Чёрных полос вообще не помню.
    • Всем привет. Хотел сказать что игра Отличная но скучновата. Слишком затянута. В одних и тех же локациях бываешь по второму разу. Локации просто огромные и еще в несколько уровней (включая подземные). В свое время RDR-2 я не смог играть из за затянутости и не интересности вначале. Сейчас дошел за Сагу до "точки невозврата". Сохранился. За Сагу я нашел далеко не все Вырванные страницы. Не все ланч-боксы. Не все схроны. Не все слова. Не всех кукол уложил в Стихотворения. Ну вы поняли. Максимум нашел 10 из 15 в среднем. По этому вопрос. Нужно ли прочесывать все локации с самого начала что бы педантично найти все это? Просто это для меня очень нудно и утомительно и мучительно. И не хочется по темноте искать какие то мелочи. С другой стороны логика подсказывает что без всего этого не будут качаться перки. Типа быстрая перезарядка и прочего. Персонаж будет слабее. Будет невозможно пройти боссов. Как вы считаете?
  • Изменения статусов

    • Netulogina  »  SerGEAnt

      Здравствуйте.
      Назрел такой вопрос. Существует ли архив/резервная копия переводов которые хранятся на данном сайте?
      · 5 ответов
    • Jimmi Hopkins  »  SerGEAnt

      Добавились версии для Linux и MAC OS
       
      · 0 ответов
    • Jimmi Hopkins  »  SerGEAnt

      Прошу обновить файл в архиве на https://disk.yandex.ru/d/suqA593ocxIJTQ
      или https://boosty.to/jimmihopkins/posts/d1df8532-9ac5-4a23-a87c-df2610efaf26
      Финальный релиз.
      Значительные изменения
      · 0 ответов
    • ElikaStudio

      https://www.youtube.com/watch?v=Nqcr83D8xhw
      https://www.youtube.com/watch?v=yRh3i7FKwOQ
      https://vk.com/video-48153754_456239346
      https://vk.com/video-48153754_456239345?list=ln-xnLZUtIyCEc6eshGvW
      https://ibb.co/p6BtMqWQ
      Перед тем, как ступить на борт корабля капитана Синей Бороды, нужно скачать озвучку!

      Life is Strange: Before the Storm:
      Эпизод 1: "Прoбуждeниe"
      Эпизод 2: "О дивный новый мир"
      Бонусный эпизод: "Прощание"
      Русская озвучка уже доступна для скачивания!

      ElikaStudio выражает огромную благодарность всем, кто принял участие в создании проекта! 
      Группе [club76249462|Mechanics VoiceOver R.G. MVO] , в частности их руководителю Дмитрию за неоценимую помощь в выпуске эпизода.

      Скачать для PC Classic (2018):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/19CL_L80Mz0sIxcb54Ss64byAkeZmV22r/view?usp=sharing

      Скачать для PC Remastered (2022):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/13q58Lpvw5_aYPYeZ7OGYZlAKOoS1gEbL/view?usp=sharing

      Скачать для Свитч(2022):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/15e—T1LQiGQCYIHeNnj_C2qJA16Gvh1i/view?usp=sharing


      Баг репорт в обсуждении:
      https://vk.com/topic-48153754_52801766
      ___________________________________________
      Финансовый аппарат:
      www.donationalerts.com/r/elikastudio
      Пожертвовать средства на наши проекты:
      Кошелек ЮMoney 4100 1188 6818 3009
      карта Сбер банк 2202 2018 6334 1042
      карта Альфа банк 5559 4937 0209 8584
      Спасибо за вашу поддержку!
      #elikastudio #waylandteam #русскаяозвучка
      · 0 ответов
    • Максименко Вадим  »  jk232431

      Как перевести субтитры в winx club the game,а то у меня не получается выходит ошибка?
      · 0 ответов
  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×