Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
SerGEAnt

Сообщение добавлено пользователем SerGEAnt

Рекомендованные сообщения

Добавить в шапку:

Текстуры The Room Two EN для художника: https://mega.nz/#!ZgZXAaTR!rRxcbDmE...hCpV2UBKH4gAagQ

makc_ar, значит текст таки спизжен сторонним парсером

Ты его полностью закрывай и норм будет. Нет ссылок, нет скачки.

ну это меняет дело, то тогда продолжай пожалуйста, будем с нетерпением жать Вашего перевода!

Текстовая локализация для второй части готова у меня (20 строк осталось перевести). Скинуть тебе? Нужны художники для перерисовки текстур.

Шрифты из первой можно взять наверно

Не, новый делал, а ещё форматы у них разные + надо ещё один сделать

 

Spoiler

 

Spoiler

029d47cf8f2e.jpg

49bddedb1ebd.jpg

Изменено пользователем makc_ar

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Добавить в шапку:

Текстуры The Room Two EN для художника: https://mega.nz/#!ZgZXAaTR!rRxcbDmE...hCpV2UBKH4gAagQ

А есть переводы для писем и для других элементов? Тогда можно посмотреть.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
А есть переводы для писем и для других элементов? Тогда можно посмотреть.

http://notabenoid.org/book/60380/

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Spoiler

9f37fb86f093.jpg

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Spoiler

9f37fb86f093.jpg[/post]

Вроде неплохо, но вот текст, если это конечный вариант, можно было литературно обработать.

Например: "Если мои вычисления верны, то вы появитесь именно в этом месте. Приветствуем друг, нам есть, чем поделиться. Теперь вы лишены зрения, но я оставил вам подсказки, чтобы ваши поиски прошли быстрее, нежели мои. Я спрятал его где-то в этой комнате и верю в ваши силы. Вы его найдете. Я - не единственный призрак в этом месте".

Изменено пользователем Atanvaron

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Есть прогресс?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Есть прогресс?

Ага, текстуры делает Atanvaron. Без текстур есть русификатор, скинуть тебе?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Без текстур есть русификатор, скинуть тебе?

Если не трудно=)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

В переводах писем сплошной промт. Зачастую не могу понять смысл фраз. Нужна полная литературная обработка записок. Без неё делать текстуры не вижу смысла.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Ага, текстуры делает Atanvaron. Без текстур есть русификатор, скинуть тебе?

И мне если не трудно, пожалуйста.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Без текстур есть русификатор, скинуть тебе?

Если нетрудно )

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Перевод редактируется. Осталось немного, затем дело за текстурами.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Не знаю почему, но с русификатором невозможно пройти головоломку с печатной машинкой, где нужно ввести слово INFINITY. После ввода ничего не происходит. В оригинальной версии все срабатывает.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Не знаю почему, но с русификатором невозможно пройти головоломку с печатной машинкой, где нужно ввести слово INFINITY. После ввода ничего не происходит. В оригинальной версии все срабатывает.

Поменяй в тексте:

SEA_INFINITY=БЕСКОНЕЧНОСТЬ

на

SEA_INFINITY=INFINITY

Если всё гуд, то надо будет внести этот фикс в текст.

Или по-русски напиши

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

 

makc_ar, спасибо, заработало.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: Christof
      Доброго времени суток всем, в частности администрации этого замечательнейшего и полезнейшего ресурса.
      Собственно сабж. Не качается русификатор для игры Evil Genius. Выводится сообщение об 404 ошибке. Примите меры пожалуйста.
    • Автор: SerGEAnt
      Жанр: Adventure Платформы: PC LIN Разработчик: Animation Arts Издатель: Animation Arts Дата выхода: 11 октября 2023 года

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • Если родной язык слушателя сильно отличается от русского или вообще относится к западной группе, этот человек просто не понимает слова и их произношение для него чуждо, поэтому для него это будет просто ещё одним иностранным языком. Для русскоязычных же мова вполне понятна, как и произношение, но когда русский человек слышит украинский или ещё хуже, суржик, то всё естество просто вопит о неправильности всех составляющих мовы. Как будто кто то взял русский язык и переделал его таким образом, что бы всё осталось вроде как в русском, только не как в русском, а шиворот-навыворот, вот это и вызывает такое неприятие.
    • Надо ЕА давно надо ставить не точки а крестики,. столько прекрасных тайтлов загубили в погоне за выгодой и повесточкой.
    • Ни фига у него порошка столько…  Я так понимаю это чтобы он на посту не спал, но всё равно моговато как-то.  9 полных… )  Видать, весело у них там было.
    • вот какими были стрельцы 17 века   
    • Лучше бы уж на японском. Японский язык очень выразительный, с большим диапазоном эмоций, прекрасно подходит под все жанры, от боевиков до хентая. А украинский как будто бы специально создавался для юмористического жанра. Это мое личное, непредвзятое восприятие. Может для кого-то конечно и русский так звучит, но я что-то сомневаюсь. Архолос уже дважды на польском прошел, пока русской озвучки не было. Прекрасный, атмосферный и аутентичный язык, с богатым эмоциональным диапазоном. Вот это факт. У украинского языка очень узкая специализация, мне кажется он прекрасно подходит для таких фильмов как “Вечера на хуторе близ Диканьки”, но в чуть более серьезных жанрах он мгновенно и абсолютно ломает атмосферу. Но, может быть это особенности именно национального восприятия, и для других языковых групп он звучит нормально. 
    • есть подозрение, что копируете не в ту папку, т.к. оригинальные файлы должны были замениться, а там уже игра либо запустится на русском, либо выскочит ошибка. В игре не может “ничего не поменяться”, т.к. заменяются файлы с ресурсами. Хотя бы шрифт должен нарушиться.
      Убедитесь, что все файлы скопированы с заменой в папку “\Tape to Tape_Data\”
      Либо используйте обновленный рабочий русификатор по ссылке вверху темы.
    • Mechanics VoiceOver опубликовала ролик с голосами локализации «Карателя» (The Punisher). У нее так и нет даже примерной даты выхода.
    • Судя по разбору того, что делает этот патч, ждём нового патча на Некст Ген патч, для исправления выявленных косяков, которые Беседка так и не смогла выявить и исправить аж за два года работы... “Тодд, Тодд Говард никогда не меняется!
    • В том то и дело, что это не нормально. Посмотрите ролики на ютубе, где люди говорят на разных языках славянской группы, а потом послушайте мову и вы поймёте, что украинский язык это не совсем самостоятельный язык, а мешанина слов разных языков включающая кучу слов из не славянской группы. Сравните диалоги на польском, сербском, болгарском и так далее. Все эти диалоги будут восприниматься вполне нормально для русского человека, даже белорусский говор, над которым многие любят по доброму шутить, вполне себе нормально звучит, что то понятно, что нет и только украинская мова просто разрывает мозг и вызывает неудержимый приступ хохота у 99.99% русскоязычных людей, из за чего даже самая слезливая мелодрама превращается в весёлый балаган. Ну а если кто то пытается говорить на суржике… то тут вообще сушите вёсла. В этом и есть отличие мовы и её неприятие русским человеком. Поэтому данный рекламный ролик сталкера просто невозможно нормально воспринимать, особенно на фоне того, что творит студия как с самой игрой, постоянно откладывая релиз и не давая ни какой вразумительной информации, так и с не скачущей частью комьюнити серии.
  • Изменения статусов

  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2024 | Реклама на сайте.

×