Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
SerGEAnt

Сообщение добавлено пользователем SerGEAnt

Рекомендованные сообщения

Всем доброго времени суток. Спустя n часов, мои руки все таки добрались до текстур :)

Изменения:
  • исправил орфографические ошибки
  • исправил размеры текстур
  • исправил symbols_01_diff.tex. и symbols_01_norm.tex.
  • сделал текстуры более приближенными к оригиналу
  • добавил две новые переведенные текстуры
 i Уведомление:

Следующие цели:

  1. перевод табличек, логотипов и подобного (до 25.08.14)
  2. дальнейшая полировка текстур (2014 год)
Изменено пользователем TheBBC

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
makc_ar

И еще там в одна текстура вставлена дважды. То есть в книге такая же текстура какая была раньше. ты какую-то пропустил.

Нет, в оригинале также, в одной записке и в книге одинаковый текст.

makc_ar

Кинешь потом обновленный русик.

Изменено пользователем ISYD

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Ссылка та же. Косяк в обучении остался на текстуре.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
 i 
Уведомление:
Осталось перевести ещё две текстуры. Завтра кину на проверку полный перевод текстур.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Все текстуры сдал. Остался финальный тест русификатора.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Обновил русификатор для финального теста.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

круто, жаль игру уже прошел, слишком короткая всё-таки

Изменено пользователем rJIynbIu` KOT

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

В обучении проблема с текстурами так и осталась, хотя получше, чем было:

591d009e3838c0b2be461cf040c9f548.jpeg 1499060b8627a75f9ee65bf54f95856e.jpeg 37d5bb26a88b2a99316a37da50698a97.jpeg

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

ISYD ага. У художника не получается эту текстуру сделать, так как по длине не выходит. А другие новые текстуры ты смотрел в игре?

В общем надо что-то делать с этой текстурой в обучении.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
ISYD ага. У художника не получается эту текстуру сделать, так как по длине не выходит. А другие новые текстуры ты смотрел в игре?

В общем надо что-то делать с этой текстурой в обучении.

Как я понял, еще две таблички переведено, там всё в норме. Больше косяков не заметил.

upd. Попробую текстуры подправить.

Изменено пользователем ISYD

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

А в чём проблема этой текстуры? Нельзя сделать текстовую область шире?

А можно ли сделать везде шрифт помельче?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Sоme1, по сравнению с прошлым вариантом, сделал шрифт поменьше. Проблема состоит в том что:

  • Воздух - специально так сжал, т.к. оно просто не помещается(оригинал air).
  • Огонь - буква "ь" немного перерублена, аналогичная проблема(оригинал fire).

И да, сделать текстовую область шире нельзя. Игра сама из одной большой текстуры вырезает определенные её части для каждого элемента(огонь,воздух,вода,земля). Да можно сделать шрифт меньше, но сейчас руки не доходят. Завтра ещё раз над ней поработаю.

ISYD, переведено ещё 7 текстур.

Изменено пользователем TheBBC

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Мой тебе совет, как человека, связанного с дизайном не первый год: лучше уменьши шрифт до такого состояния, когда "Воздух" (самое длинное слово) вместится нормально без ужатия (ну или почти без ужатия, не более 20%).

Ужатые буквы выглядят ужасно.

П.С. Да, а не лучше ли было бы засунуть русский в какой нибудь другой слот, например испанский (попутно переимновав Испанский в Русский)?

Тогда игра была бы с возможностью включать и русский и английский.

П.П.С. Эти надписи набраны вот этим шрифтом: http://www.myfonts.com/fonts/ephemera/coldstyle/roman/

Вместо "воздух" можно написать "эфир"

Вот, сделал, попробуйте:

symbols_01_diff.tex.png

symbols_01_norm.tex.png

Проверил. У меня нормально получилось. Ну может чуток не отрцентровано...

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Отличная работа Sоme1.

40f166a7216at.jpg2b8369fe8764t.jpg52eb406ecef2t.jpg31eaa8bae958t.jpg

Русификатор обновил.

Ждём кто завершит тест на новом русификаторе и отправим его потом админу.

Sоme1 , а на пиратках можно разве язык менять?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: Sir Nogree
      The Song of Saya (Saya no Uta)

      Жанр: Визуальная новелла, Хоррор
      Платформы: PC
      Разработчик: Nitroplus
      Язык интерфейса: Английский
      Язык озвучки: Японский
      Дата выхода: 13 августа 2019 года
      Описание из Steam: Станьте свидетелем любви, которая изменит мир, в этой классической визуальной хоррор новелле от известного писателя Уробучи Гена.
      От разработчика Nitroplus (Steins;Gate, SoniComi) и признанного писателя Уробучи Гена (Fate/Zero, Puella Magi Madoka Magica, Psycho-Pass) выходит один из величайших визуальных романов, когда-либо опубликованных, Saya no Uta ~ The Song of Saya. Это мультимедийное приключение погрузит вас в захватывающий хоррор-роман, который спрашивает, как далеко вы готовы зайти ради любви. Вас ждут прекрасные иллюстрации, завораживающая музыка и история, которую вы никогда не забудете.
      Гниение. Разложение. Пустошь извращенной, пульсирующей плоти. Сакисака Фуминори переживает ужасную аварию, но оказывается в ловушке кошмара, из которого нет выхода. Его друзья предлагают ему утешение и поддержку, но их тепло не может достичь его замерзшей души. Затем он встречает загадочную девушку по имени Сая, и мало-помалу его безумие начинает заражать мир.
       
       
      *Впервые создаю тему. Надеюсь, всё верно заполнено? Стоит ещё указать про рейтинг 18+?
       
      Содружество “Пали Мои Враги” почти завершило порт-перевод для ремастеринг версии Saya no Uta (в Steam известная как The Song of Saya).
      Впрочем, фактически, занимался всем этим только я один, в основном. Потому, не всё так идеально, как хотелось бы.
      Сейчас я занимаюсь проверкой текста и вскоре опубликую готовую (но не идеальную, конечно) версию перевода. Вот ссылка на нашу группу, где я публикую новости по этой теме (и не только): https://vk.com/palimoivragi
       
      Что значит порт-перевод? На оригинальную версию Saya no Uta уже делали перевод одни люди и потом его редактировал BLACKDiabolik. Понятное дело, эти переводы не работают на ремастеринг версии, вот я и занялся портированием. Но в какой-то момент простой порт существующих переводов превратился ещё и в нашу версию перевода и редакцию. Сравнивал английский и русские переводы с оригинальным японским текстом, занимался редакцией, дополнял и менял там, где это требовалось и прочее-прочее.
      Также, перевод текстур (кнопок). Вот ради этого я и создал здесь тему, в слабой надежде, что, быть может, тут найдутся знатоки, которые смогут помочь с возникшей проблемой с этими самыми кнопками.
       
      Я поделюсь видео, в котором подробно показал проблему и рассказал какие безуспешные способы решения я пробовал. Но если коротко, то проблема в том, что некоторые переведённые кнопки (текстуры) не отображаются, а вместо них отображается английский текст.
      Дело в том, что при распаковке с помощью NPK3Tool, в некоторых папках с изображениями, некоторые файлы не желают отображаться как изображения из-за того, что у них точка является неким символом, а не самой точкой. Да, можно переименовать название файла и добавить точку перед png, но вот такие файлы не желают отображаться в самой игре при запаковке. Мы с другом придумали костыль для такого. Переименовали “битые” файлы в нужный нам текст и указали его в скрипт файлах (подробности в видео). Но этот способ сработал не со всеми битыми файлами. Тут вытекает другая проблема, что не все nut файлы хотят работать после того, как их опять конвертируешь в nut формат после редактирования. Судя по всему, проблема в NPK3Tool (распаковщик и запаковщик npk архивов) и StringTool (конвертатор из nut в txt и наоборот). Насколько я понимаю, движок визуальной новеллы называется Mware. Плюс ко всему, есть некоторые изображения, с которыми не возникло проблем при распаковке, но они почему-то тоже отказываются отображаться. Возможно, это как-то связано с приоритетом запусков архивов, но как сделать архив с нашим переводом приоритетным, я тоже не знаю (про способ нашего перевода тоже будет в видео).
      К сожалению, поиски на эту тему и множественные эксперименты не дали плодов. Вся надежда на знатоков в этой области. Если чей-то метод поможет, то ник/имя этого человека, разумеется, я укажу в титрах (если вы захотите).
      Настоятельно рекомендую посмотреть видео, так как оно лучше расскажет про проблему. Мне довольно трудно адекватным текстом объяснить все особенности этой ситуации.
      Видео: https://vk.com/video-25849693_456239043
    • Автор: SerGEAnt
      My Little Pony: A Zephyr Heights Mystery

      Метки: Приключение, Для всей семьи, 3D-платформер, Для нескольких игроков, Платформер Платформы: PC XS XONE PS5 PS4 SW Разработчик: Drakhar Studios Издатель: Outright Games Серия: Outright Games Дата выхода: 17 мая 2024 года Отзывы Steam: 94 отзывов, 80% положительных

  • Сейчас популярно

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • опасные буржуазные мысли высказываете товарищ.
    • Я как говорится в сортах говна не разбираюсь )) из чего состоит и как работает та или другая трассировка это разговор совершенно другой темы.   Тогда пусть разрабы рекламируют игру как она будет выглядеть в том числе на минималках чтобы не вводить людей в заблуждение. если компании продолжат и дальше увеличивать отрыв производительности топов от устройств начального и среднего уровня, как бы разрабам не пришлось делать и рекламировать 2 версии игры и продавать их по разным ценам.)
    • Обновление под 1.9.0-713173.
    • Сообщество «Пали Мои Враги» выпустило русификатор текста и текстур для ремастера новеллы The Song of Saya или Saya no Uta: The Song of Saya. Сообщество «Пали Мои Враги» выпустило русификатор текста и текстур для ремастера новеллы The Song of Saya или Saya no Uta: The Song of Saya.
    • https://boosty.to/synthvoiceru/posts/965f88b9-2595-46b0-943e-55e271c426fb
    • Обновление до 0.1.1.
    • так я выше и писал про это) вырубаешь всю настройку и играешь если пк нищеброда а не орать что киберпанк на 4к лагает у 1050 и лучи ненужон бо мархетинг, как они любят оправдываться) другое дело если игра будет лагать с графикой 2010 года на 4080 то это не серьезно
    • @lordik555 в оригинал играл — понравилось. Головоломки адекватные, но одну всё-таки не осилил, пришлось идти в обсуждения стима. Очень жду вторую часть. Картинка очень похорошела, в отличии от ГГ )
    • @FanLadva Ну ситуации разные могут быть, обстоятельства могут так сложиться, что ни о каком апгрейде даже на условную 3060 речи быть не может, но при этом, человек очень любит играть. Другой вопрос, что если ты сидишь с 4770k и 1070, то не нужно ныть о том, что некоторые игры вообще не запускаются из-за отсутствия инструкций, а другие еле-еле ползут. А если железо "среднее", то просто снижай какие-то настройки, а что-то просто не включай, и никакие лучи, никаким боком, твоей игре вообще не должны помешать. Хотие норм fps - вкл длсс, cнижайте настр, кто-то и fg не побрезгует. Я считаю, поныть )) можно только в случае, когда на топовом железе получается хрень с производительностью, вот тогда нытьё оправдано, потому как более мощного железа чисто физически не найти, а тема с возможностью снижения настроек, в этом случае(в случае топового железа),по понятным причинам уже не прокатывает. Так что можно и поныть.
  • Изменения статусов

    • Дмитрий Соснов  »  Tirniel

      Привет! ты разбираешься в компьютерном железе, сможешь помочь с советом по апгрейду старого компа?
      · 1 ответ
    • SHAMAH

      Куда вход на сайт убрали и ЗАЧЕМ? Хотел файл скачать, там только медленная загрузка и “зарегистрируйтесь”. Все. Пришлось вручную страницу входа прописывать.
      · 0 ответов
    • Nosferatu  »  behar

      Добрый вечер.
      Подскажите пожалуйста, у вас не осталось случайно исходников для фикса на широкоформатные мониторы для игры Vampire The Masquerade Redemption?
      Если да, то не могли бы вы ими поделиться, а если нет, то прошу прощенья что побеспокоил.
      Заранее спасибо.
      · 0 ответов
    • AlcoKolyic  »  makc_ar

      Здраствуйте! Извините, а можно попросить ссылку на место где можно взять перевод (патч или образ игры с переводом) El Shaddai: Ascension of the Metatron для ps3, пожалуйста? А то в теме к этой игре у меня не получилось найти работающие ссылки… Первая ведет в группу в которой удалены большинство постов, а пост с этой игрой ведет на сайт https://psnext.ru который сейчас не имеет отношения к видеоиграм. 
      · 0 ответов
    • oleg72  »  Boor

      https://www.skidrowcodex.net/fate-reawakened-goldberg/
      · 0 ответов
  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×