Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

Рекомендованные сообщения

HalfwayРусификатор (текст) — от ZoG Forum Team

releaseBanner-1.jpg

--------------------------------------------------------------

Halfway представляет из себя смесь ролевой игры и стратегии, действие которой переносит нас

на несколько сотен лет в будущее. Земляне начали колонизировать новые миры. Они были не одни.....

--------------------------------------------------------------

http://halfwaygame.com/

--------------------------------------------------------------

http://store.steampowered.com/app/253150/

--------------------------------------------------------------

 

Spoiler

 

--------------------------------------------------------------

 

Spoiler

 

--------------------------------------------------------------

Надеюсь кто-нибудь заинтересуется в переводе этой игры.

Шрифты и текст лежат на поверхности, так что проблем с перевожом быть не должно.

http://notabenoid.com/book/53632/

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

В папке lists файл levelPoints.json. Он не переведён. Там названия локаций на карте коробля и описания миссии. Если перевести, то отображаются краказябры.

Изменено пользователем Lord_Draconis

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
В папке lists файл levelPoints.json. Он не переведён. Там названия локаций на карте коробля. Если перевести, то отображаются краказябры.

Нужно в юникоде utf8 файл сохранять. Держи текст из файла https://yadi.sk/i/GSKquZzCcKfh4

И вот моя прога для скачивания перевода с НОТЫ, может пригодится кому завтра. Умеет скачивать оригинал вместе с переводом. Писал для себя надеюсь разберётесь.

https://yadi.sk/d/SlSTaTsVcKdyv

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

После закрытия ноты всё совсем печально.

Вчера сидел разбирался как запустить русик в виде мода. Пока безуспешно.

В крайнем случае можно будет оставить русик в том виде в каком он есть(установка в виде замены файлов).

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
После закрытия ноты всё совсем печально.

Вчера сидел разбирался как запустить русик в виде мода. Пока безуспешно.

В крайнем случае можно будет оставить русик в том виде в каком он есть(установка в виде замены файлов).

Ребят, русификатор для последней стим версии старый можно установить? проблем на лицензии не будет? появилась игра, очень хочется попробовать

Вы файлами готовый вариант не хотитие выкладывать сейчас да? или выше как раз такой вариант для версии 1.2.2.е?

Изменено пользователем Lordw007

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Ребят, русификатор для последней стим версии старый можно установить? проблем на лицензии не будет? появилась игра, очень хочется попробовать

Вы файлами готовый вариант не хотитие выкладывать сейчас да? или выше как раз такой вариант для версии 1.2.2.е?

Проблем быть не должно. Только обновление игры в стиме выключайте.

Выше последний актуальный вариант. Точнее в шапке темы.

Под последнюю версию ещё ничего не подогнано. Хочется сразу в виде мода. Но тут есть подводные камни.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Игра обновлена до версии 1.2.2g:

 

Spoiler

This is a minor update which just reverts the change we did to the Java VM launch options in version 1.2.2b. We suspect this change has been the cause for the sound bug some Windows user experience with versions after 1.2.1.

As we were not able to reproduce this bug locally, we'd appreciate if some of you who encountered it can give us feedback if this update is of any help.

Changes:

  • REVERTED: Modified JVM options on Windows to hopefully fix localization issue with assets not loaded correctly on some systems.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Что-то разрабы намудили с кодировкой. Шрифты и текстуры не читаются из модов. jar версии 1.2.3

https://yadi.sk/d/JGv_PELscb5bA

Чтобы запустить на версиях выше 1.2.3, скопировать без halfway-desktop.jar. Если текста не будет видно, то вкл. мод UNICODE

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Друзья, а можно как-то прикрутить этот русификатор для Mac версии игры?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

У нас, тех кто переводил, нет яблочной продукции, поэтому мы прикрутить не сможем.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Steam версия 1.2.3 Полет нормальный, все работает даже без включения UNICODE

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Стим-версия 1.2.3, скопировал всё из архива выше, без jar, заменил, вхожув игру, английский язык. В модах два русификатора, при включении обоих по отдельности или одновременно, текст всё равно английский. Что может быть не так?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

На ГОГ версии 1.2.5 без копирования jar и включением модов в меню-английский, с копированием jar и включением модов-русский все как надо

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

К сожалению, на данный момент с этим русификатором Steam версия игры не запускается. "Промаргивает" словно хочет запустится и ничего не происходит. В случае если копировать все файлы локализации за исключением halfway-desktop.jar игра запускается, но без русского языка. В случае если копировать или устанавливать все - ничего не происходит. К сожалению под номером 2 в Steam нет возможности выкачать определенную версию, или остановить апдейты. Раньше была, но теперь кому-то в голову пришло, что это нехорошо.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

на линуксверсии гог

1) распаковать все кроме jar Halfway_RUS в папку с игрой (Halfway/game/Halfway32/ или Halfway/game/Halfway64/)

2) в архиве jar оригинального файла заменить следующие папки из jar файла перевода:

com/robotality/ui/dialogue

com/robotality/menu

com/robotality/newUI/border

com/robotality/newUI/inventory

com/robotality/newUI/map

com/robotality/newUI//options

com/robotality/newUI/shop

com/robotality/newUI/team

3) в игре включить моды русификатора (у меня заработала юникод версия, анси не отображала)

внутри jar файле лежат обновленые библиотеки движка игры (libgdx.dll и тд), из-за них игра не запускалась, если подменять jar целиком.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

И так, на Стим версию все же ставится и работает как надо? У кого игра, поделитесь информацией

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: SerGEAnt
      Witch’s Apocalyptic Journey

      Метки: Карточный рогалик, Редактор уровней, Карточная игра, Пиксельная графика, Аниме Платформы: PC Разработчик: MeowAlive Издатель: MeowAlive Серия: Solo Game Дата выхода: 5 июня 2026 года Отзывы Steam: 653 отзывов, 82% положительных
    • Автор: Jimmi Hopkins

      Forbidden Solitaire — это карточная хоррор-игра, в которой вам предстоит раскрыть содержимое загадочного CD-ROM 1995 года, которого никогда не должно было существовать. От создателей Ancient Enemy и Home Safety Hotline.
      Дата выхода: 30 апреля 2026 г.
      Разработчик: Grey Alien Games , Night Signal Entertainment
      Издатель: Night Signal Entertainment , Grey Alien Games
      Тема для отслеживания
      Демонстрация работы русификатора
       

  • Сейчас популярно

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • Текстовый русификатор для ODST уже здесь (версия от 11.06.26)! Скачать его можно с моего ДИСКА, на котором, кстати, размещены тексты и для 1-й, 2-й и 3-й части, скачанные отсюда (залил для своего руководства). Проходить игру нужно без античита. Но если хотите играть с “включенным” античитом и получать достижения, то ВОТ рабочий способ (в мультиплеер и на всякий случай в кооператив с изменённым файликом античита соваться не надо).  Текст подгонялся под русскую озвучку, но в некоторых моментах субтитры будут немного с ней расходиться, так как те реплики самими FHV изначально были переведены кривовато, и мне пришлось вносить в них правки (есть ещё несколько таких реплик на примете, к которым я могу вернуться позже). Помимо основного сюжета, переведена история Сэди (её я также подгонял под озвучку), субтитры в которой читать неудобно, благодаря кривой реализации от самих разработчиков: В некоторых моментах они будут быстро исчезать; Могут застывать на экране (редкий баг, лечащийся перезапуском с последней КТ); Если прослушивать записи через ВИСР, то текст может залезать на иллюстрации (да, в этом режиме они сопровождаются иллюстрациями);  Какой бы цвет вы ни выбрали для субтитров, в ВИСР’е они все будут окрашены в коричневый цвет (он будет плоховато читаться). Другие настройки, похоже, тоже не применяются к этому режиму… Субтитры в основном сюжете реализованы нормально. Ни одна из вышеперечисленных проблем не наблюдается. Обязательно указывайте мне на все косяки, если вдруг они вам попадутся — буду исправлять! 
    • Хотел было расписать, но скажу кратно. “Научились” и “могут действительно лечить” — это вещи разные. Рак всё также высоко смертная штука, даже те его версии, которые “научились” лечить ещё в нулевых. Где-то там у учёных мб и есть новые прогрессивные методы лечения, но кроме нескольких онкологических центров во всей стране их или вообще не применяют, используя более старые подходы просто для продления жизни на несколько лет с крайне низкой вероятностью даже временного исцеления, или применяют крайне упрощенно.
    • Где я тут что-то спрашиваю? Там исключительно утверждения. Эмм, а разве раньше не так же было? Сам, помнится, в своё время частенько из школы в потёмках возвращался после 6-8 уроков. Смены-то отнюдь не у всех и не всегда утренние. А ведь ещё надо ж было и уроки успеть сделать на следующий день. Да и по утренней смене тоже время обеда обычно было в школе. На него выделялось минут 10-15, за которые даже до столовой дойти не всегда возможно, т.к. учителя это время использовали не по назначению, по сути продлевая уроки или делая подобия классных часов. Ну и просто физически за это время поесть не из буфета пирожок-другой проблематично с учётом времени на то, чтобы дойти и вернуться.
    • Когда твои глаза уже перегружены, когда они уже красные, то это значения не имеет — ты им не даёшь отдохнуть и прийти в чувство. Глаза восстанавливают весьма медленно. Недостаточно снять спазм, закапав их таурином и полежать полчаса. Нужно несколько дней кряду очень хорошо высыпаться и грузить их минимально. То есть никаких динамичных игр в зашлаливающем фпс с быстрой динамикой. Только спокойные игры и видео. Ну и зарядка для глаз хорошо помогает глазам быстрее прийти в норму. Например, из того, что делаю сам Делать по 1-2 раза в день. Комплекс тренирует глазные мышцы, мышцы век и злёзные железы. улучшает создание слезы и смачиваемость глаз. Тем самым глаза лучше выдерживают напряжение, если комплекс не запускать слишком надолго. Сам обычно делаю по 3-4 дня в месяц, когда ощущаю, что глаза начинают быстро уставать, т.к. регулярно делать банально забываю.
    • Та же петрушка, что и с Roblox. Ну не моё это, игры-песочницы. При чем я нисколько не преуменьшаю влияния этих игр на индустрию, а наоборот поражаюсь этим успехом. До сих пор вспоминаю как читал книгу о создании Minecraft (Minecraft. Невероятная история Маркуса Нотча Перссона и игры, изменившей мир). Крайне занимательное и вдохновляющее чтиво!
    • Посмотрел я тут вчера значит нашумевший фильм от популярного блогера Markiplier Iron Lung (Жезелное легкое), по мотивам инди-игры от Дэвида Шимански. Потраченного времени, а это целых 2 часа — крайне жаль. Даже с пивом не зашло. Потанцевал Потенциал возможно и был, но моё мнение, что надо было делать хронометраж не более 40 минут и побольше экшен-сцен. Следующий на очереди Закулисье реальности.
    • тот что публичный, там привет из начала нулевых, только там был кривой промт, здесь кривой нейро перевод. Очень много всего не переведено(например полностью весь раздел улик, или весь чаттер), так даже этот английский кривой, каждая заглавная буква английского слова начинается с русской буквы, типа Чide, Бance, Жish, каждый сходу поймёт что тут за слова скрываются? А фразы могут строиться из нескольких слов таких, или как такое переводить переводчиком, да и просто это режет глаз и мешает нормально играть. Я понимаю что бесплатное, но это же не значит что нужно писать вот такое: если это совсем не так, или может конкретно Judgment ещё был более-менее, но о Lost Judgment такого увы не скажешь. Разумеется и сам перевод в катсценах там не блещет, есть с чем сравнить, т.к. недавно прошёл 5-ку, там автор вообще первую версию 0.12 альфа выпустил и она в разы просто лучше, но тоже нейронка. Так что нейронка нейронке большая рознь   вы лично с ним играли? Это тот самый платный что я упоминал выше?
    • игру с эмулем продают без улучшений могли бы баланс улучшить,графон,уровней добавить и 3часть доделать 
    • Русификатор (текст) - для ПК-версии (DragonZH) — не устанавливается
    • Пропустил, обязан выплатить за свое обучение в двойном, вроде, размере, в том то и прикол, фактически работодатель, если будет это понимать, может делать со специалистом что хочет, выбора у специалиста не будет. И это пропустил. Научились лечить много чего, представляешь? Новые лекарства, рак желудка и двенадцатиперстной кишки, например. Потому что выяснили, что его вызывает чаще всего. Новые методики в медицине, много чего развивается, если ты будешь читать не только лишь новости политики,  где все плохо. Или новости про другие страны, в которых все только лишь плохо, так как хорошо не привлекает столько внимание, да и деньги искать хорошее не выделяют. Ядерная энергетика вполне себе замена исчерпаемой, электромобили те же. Не волнуйся, разовьется еще. Космос.. ну тут конечно помедленнее. И все остальное развивается из того, что мне каким-то боком интересно, связанные с историей науки н-р лингвистика, биология, генетика. Многому толчки дали вычислительные мощности, позволив обрабатывать ранее накопленную информацию.
  • Изменения статусов

    • Jimmi Hopkins  »  SerGEAnt

      Это не просто перевод, а полноценная авторская сценарная адаптация. Диалоги переписаны так, чтобы персонажи звучали живо, остро и в характере. Добавлен чёрный юмор там, где авторы постеснялись. Убраны лорные противоречия, докручены мотивации. В результате игра стала умнее, злее и смешнее оригинала.
      · 0 ответов
    • ElikaStudio

      Долгожданный релиз полного сезона состоялся!
      https://youtu.be/mwBk2stm2OQ?si=qpJojB_XDABaC0We
      https://vk.com/video-48153754_456239394?sh=4&list=c62797c2b7d0725d6e
      Life is Strange: Before the Storm:
      Эпизод 1: "Прoбуждeниe"
      Эпизод 2: "О дивный новый мир"
      Эпизод 3: "Ад пуст"
      Бонусный эпизод: "Прощание"
      Русская озвучка уже доступна для скачивания!
      ElikaStudio выражает огромную благодарность всем, кто принял участие в создании проекта! 
      Группе Mechanics VoiceOver R.G. MVO , в частности их руководителю Дмитрию за неоценимую помощь в выпуске эпизода.
      Скачать для PC Classic (2018):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/19CL_L80Mz0sIxcb54Ss64byAkeZmV22r/view?usp=sharing
      Скачать для PC Remastered (2022):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/13q58Lpvw5_aYPYeZ7OGYZlAKOoS1gEbL/view?usp=sharing
      Скачать для Свитч(2022):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/15e—T1LQiGQCYIHeNnj_C2qJA16Gvh1i/view?usp=sharing
      Ручная установка PC(оба издания):
      https://drive.google.com/drive/folders/1MJPd8965m4XxxAuOBt8enSHtv8_yy5xh?usp=sharing
      Баг репорт в обсуждении:
      https://vk.com/topic-48153754_55571577
      ___________________________________________
      Финансовый аппарат:
      www.donationalerts.com/r/elikastudio
      Пожертвовать средства на наши проекты:
      Кошелек ЮMoney 4100 1188 6818 3009
      карта Сбер банк 2202 2018 6334 1042
      карта Альфа банк 5559 4937 0209 8584
      Спасибо за вашу поддержку!
      #elikastudio #русскаяозвучка
      · 0 ответов
    • fox222  »  Siberian GRemlin

      Здравствуйте, хочу купить персональный доступ к переводам, сколько стоит?
      · 1 ответ
    • vitkach  »  eaZy

      Извините за беспокойство. Хотел спросить, а русификатор ещё когда-нибудь будет обновляться? Дело в том, что после его выхода выходили ещё обновления, в частности обновление 1.1, вышедшее летом 2023 года, где была добавлена целая сюжетная глава в конце если проходишь на лучшую концовку золотого пути, это где-то ещё полчаса диалогов. Также в игре присутсвуют иногда кракозябры вместо русского языка, это в основном связано с тем, что кое-где текст был изменён, в основном в обучающих сообщениях.
      · 0 ответов
    • TerryBogard  »  Siberian GRemlin

      C&C: RA: Retaliation (ПК) не работает.
      · 0 ответов
  • Лучшие авторы


×