Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

Рекомендованные сообщения

Gods Will Be WatchingРусификатор (текст) — от ZoG Forum Team

Жанр: Приключенческие игры / Инди

Платформы: PC MAC LIN

Разработчик: Deconstructeam

Издатель: Devolver Digital

Дата выхода: 24 июля 2014 года

Вышла «моральная» игра Gods Will Be Watching. Чем то напоминает Gemini Rue и Primordia. Надеюсь за перевод возьмутся максимально быстро, ведь игра стоит того

20130813020535-devolver-deal.gif

 

Spoiler

 

 

 

Spoiler

ss_4f4c0246ca3b95d852f67f79aa23fe059ada7f69_1920.jpg

ss_4b0db894383b3429e90cb6d5f78d0ac9cde0d4f0_1920.jpg

ss_20c5c0ac41d7ee536adb05e3f9c5c069a60f2307_1920.jpg

 

Spoiler

Gods Will Be Watching - инновационный психологический point-and-click триллер о выживании группы людей, которые были брошены умирать на далекой холодной планете!

Перед вами будет стоять нелегкий моральный выбор. На какие жертвы вы готовы пойти, чтобы выжить? Стоит ли убить ставшего бесполезным инженера, чтобы прокормить его мясом остальную команду? Очень может быть. Но помните: боги будут наблюдать.

Также стоит отменить шикарный саундтрек игры.

Сержант Бёрден (это вы) и возглавляемая им исследовательская экспедиция из доктора, психолога, инженера, солдата, опрятного робота в галстуке и ротвейлера были отправлены на далёкую планету Синеикос с совершенно мирной целью исследовать обнаруженный здесь вирус. Но кому-то это исследование очень не понравилось и группа биотеррористов напала на поселение, украла все результаты исследований и оставила учёных умирать, разбив рацию при помощи которой можно было вызвать подмогу. В течении сорока дней вам предстоит заботится о выживании этой горстки людей, пище и тепле для них, а также найти способ починить рацию.

Их единственный шанс выжить – дождаться пролетающего мимо космического корабля. Но для этого в течение сорока дней им предстоит бороться с низкими температурами, голодом, безумием и парализующим тело и волю опасным вирусом. На кону – безопасность галактики и судьба всего человечества.

Изменено пользователем SerGEAnt

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
И скорее всего для каждой главы идет свой спрайт со шрифтом... и это немного печально.

Да, для каждой главы свой, придётся повозится.

Вот, что у меня получилось:

 

Spoiler

jubapng_6377591_13285542.jpg

GodsWillBe_9023494_13285543.jpg

GodsWillBe_9957961_13285544.jpg

GodsWillBe_1170920_13285545.jpg

Изменено пользователем Romaniys

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Да, для каждой главы свой, придётся повозится.

Вот, что у меня получилось:

 

Spoiler

Ух ты. Даже имена не закосячились. Так, вам двоим выслать полный файл с русский переводом для тестов?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Да, для каждой главы свой, придётся повозится.

Вот, что у меня получилось:

 

Spoiler

Ты каким граф.редактором делаешь изменения?

Ух ты. Даже имена не закосячились. Так, вам двоим выслать полный файл с русский переводом для тестов?

У имён другой шрифт. Я насчитал 19 шрифтов в спрайтах, нужно смотреть какой за что отвечает, может не придется все переделывать.

И еще.. Все манипуляции я провожу на версии от gog.com. Наверное мне нужен будет стимовский data.win, чтоб проверить на различия.

Изменено пользователем CerberSKDI

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Ух ты. Даже имена не закосячились. Так, вам двоим выслать полный файл с русский переводом для тестов?

Надеюсь,что "Боги видят всё"временно? Ведь "Will"-будущее действие. И должно быть что-то вроде "Боги будут наблюдать".

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Ты каким граф.редактором делаешь изменения?

У имён другой шрифт. Я насчитал 19 шрифтов в спрайтах, нужно смотреть какой за что отвечает, может не придется все переделывать.

И еще.. Все манипуляции я провожу на версии от gog.com. Наверное мне нужен будет стимовский data.win, чтоб проверить на различия.

Послал стимовский дата.вин в личку. Не должно сильно различаться.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Ты каким граф.редактором делаешь изменения?

Всё обрабатываю в photoshop.

Надеюсь,что "Боги видят всё"временно? Ведь "Will"-будущее действие. И должно быть что-то вроде "Боги будут наблюдать".

Такое название было в demo. Мне кажется оно лучше подходит игре, но сейчас для меня главное разобраться со всеми шрифтами, а вы пока можете предлагать свои названия.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Всё обрабатываю в photoshop.

Такое название было в demo. Мне кажется оно лучше подходит игре, но сейчас для меня главное разобраться со всеми шрифтами, а вы пока можете предлагать свои названия.

Мне привычнее будет"Боги будут наблюдать",но я-скромный пользователь и доверюсь вам.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Мне привычнее будет"Боги будут наблюдать",но я-скромный пользователь и доверюсь вам.

We can use 'will be doing' to predict what is happening now. источник

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Почти допилили с CerberSKDI диалоговые шрифты в первой главе, сейчас занимаемся шрифтами в меню.

GodsWillBe_5792068_13296662.jpg

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Почти допилили с CerberSKDI диалоговые шрифты в первой главе, сейчас занимаемся шрифтами в меню.

GodsWillBe_5792068_13296662.jpg

Шрифты с компьютера сзади тоже отдельно идут? А то там кракозябры. Думаю, что только имена трогать не стоит, если не найдутся места, где их можно поменять.

И да, надо в основном файле заменить BR4ND-0N на мб на Брэнд-ВКЛ. Или не надо? xD

Изменено пользователем 0wn3df1x

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

О, я смотрю у вас прогресс движется. Всё таки есть надежда на нормальный перевод?

И да, надо в основном файле заменить BR4ND-0N на мб на Брэнд-ВКЛ. Или не надо? xD

Не надо, это не переводимое имя, лучше как есть оставить.

Изменено пользователем Xorza_32

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Шрифты с компьютера сзади тоже отдельно идут? А то там кракозябры. Думаю, что только имена трогать не стоит, если не найдутся места, где их можно поменять.

И да, надо в основном файле заменить BR4ND-0N на мб на Брэнд-ВКЛ. Или не надо? xD

Шрифтов много, все переделаем, не стоит переживать ) Робот пусть остаётся без изменений.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
И да, надо в основном файле заменить BR4ND-0N на мб на Брэнд-ВКЛ. Или не надо? xD

Чувствую, с таким рвением, я лучше сыграю в оригинал...

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Чувствую, с таким рвением, я лучше сыграю в оригинал...

Играй, тебя никто не заставляет ждать. А я подожду. Ребята стараются в меру своих возможностей. Они делают это бесплатно и никому вообще не обязаны. А вот тебе бы лучше помолчать, если ничего полезного сказать не можешь.

Ребята, спасибо большое что взялись за перевод. Честь вам и хвала! :victory:

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Играй, тебя никто не заставляет ждать. А я подожду. Ребята стараются в меру своих возможностей. Они делают это бесплатно и никому вообще не обязаны. А вот тебе бы лучше помолчать, если ничего полезного сказать не можешь.

Ребята, спасибо большое что взялись за перевод. Честь вам и хвала! :victory:

Он о переводе Бранд ОН как БРАНД ВКЛ

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: Thief
      Medieval 2: Total War

      Метки: Стратегия, Средневековье, Историческая, Пошаговая стратегия, Глобальная стратегия Разработчик: The Creative Assembly Издатель: SEGA Серия: Total War Дата выхода: 14 ноября 2006 года Русский язык: Интерфейс, Озвучка Отзывы Steam: 25207 отзывов, 95% положительных  
      Medieval 2: Total War - Kingdoms

      Метки: Стратегия, Средневековье, Историческая, Глобальная стратегия, Для одного игрока Разработчик: The Creative Assembly Издатель: Софт Клаб Серия: Total War Дата выхода: 28 августа 2007 года Отзывы Steam: 541 отзывов, 95% положительных
    • Автор: lREM1Xl
      Alien Swarm

      Метки: Бесплатная игра, Кооператив, Экшен, Для нескольких игроков, Сетевой кооператив Платформы: PC Разработчик: Valve Software Издатель: Valve Дата выхода: 20 июля 2010 года Отзывы Steam: 21316 отзывов, 94% положительных

  • Сейчас популярно

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • Говорят во время съёмок, они мощно ненавидели друг друга.
    • В шапке темы же. Пока есть адаптированный перевод (с PS1) только второй части. 
    • Коммунальные удобства музея) 
    • Эм а где взять перевод?
    • Изменения: Исправлены многочисленные грамматические ошибки (такие как «Вот, возми»; «Если на месте одной вдруг появлется целая стая»; «Вот разоберёмся с химерой» и др.). Исправлены многочисленные пунктуационные ошибки (такие как «Если видишь перед собой мерцание, как над асфальтом в жаркий летний день - это»; «И та, и другая активно передвигаются»; «есть безопасный проход напрямик .» и др.). Исправлены многочисленные орфографические ошибки (такие как «Гарик рассказал мне о проишествии с наёмниками»; «имеем ещё одного противника - впридачу к зомбированным»; «востанавливаются силы» и др.). Проведена полная ёфикация текста (в оригинале буква Ё использовалась бессистемно, например «Самый надёжный пулемет в Зоне!»). Вместо дефиса (-) в значении тире теперь действительно используется тире (—). Исправлены многочисленные случаи речевой избыточности и тавтологии (такие как «Мне часто артефакты часто заказывают»; «спустились вниз» и др.). Приведена к единообразию игровая терминология (было: Выжигатель Мозгов, Исполнитель Желаний, центр Зоны и пр.; стало: Выжигатель мозгов, Исполнитель желаний, Центр Зоны и пр.). Все формы местоимения «вы» (включая «вас», «вам» и др.) теперь приведены к единообразному написанию со строчной буквы (было: «Что привело Вас к нам?»; стало: «Что привело вас к нам?»). Текст КПК с голосовыми сообщениями теперь синхронизирован с аудио. Исправлены неточности в диалогах и описаниях предметов (например: сталкеры, рассказывая про аномалию «Цирк», ошибочно называли «карусель» «трамплином»; описание ПНВ второго и третьего поколения было идентичным; в описании разблокированного модуля памяти было указано, что его взломал Новиков, хотя это мог быть и Азот). Исправлено косноязычие в некоторых диалогах (было: «Самое, что могу посоветовать эффективного - пробуй дробью в упор»; стало: «Наиболее эффективное, что могу посоветовать: пробуй дробью в упор»). Числа от тысячи теперь разделяются пробелом (1 000) для более комфортного восприятия. Символ № теперь пишется с пробелом с последующим числом («Изделие № 62»). Инициалы теперь оформлены с внутренними пробелами (К. С. Валов). Кавычки в кавычках теперь отображаются корректно (например: ПСЗ-9д «Броня “Долга”»). Устранён разнобой в написании названий аномалий. Теперь все названия аномалий заключены в кавычки и пишутся со строчной буквы (например: «карусель», «комета», «пространственный пузырь» и др.). Убраны кавычки в устоявшихся словосочетаниях (например: чёрный ящик; установка системы умной компенсации).
    • Евгений «Moix_Fog» Петровский обратил наше внимание на выход его собственного русификатора для шутера «S.T.A.L.K.E.R.: Зов Припяти». Евгений «Moix_Fog» Петровский обратил наше внимание на выход его собственного русификатора для шутера «S.T.A.L.K.E.R.: Зов Припяти». Список изменений перечислен чуть ниже. Учитывая, что игру разрабатывали на русском языке, количество исправленных ошибок и их серьезность вызывает наводящие вопросы. Исправлены многочисленные грамматические ошибки (такие как «Вот, возми»; «Если на месте одной вдруг появлется целая стая»; «Вот разоберёмся с химерой» и др.). Исправлены многочисленные пунктуационные ошибки (такие как «Если видишь перед собой мерцание, как над асфальтом в жаркий летний день - это»; «И та, и другая активно передвигаются»; «есть безопасный проход напрямик .» и др.). Исправлены многочисленные орфографические ошибки (такие как «Гарик рассказал мне о проишествии с наёмниками»; «имеем ещё одного противника - впридачу к зомбированным»; «востанавливаются силы» и др.). Проведена полная ёфикация текста (в оригинале буква Ё использовалась бессистемно, например «Самый надёжный пулемет в Зоне!»). Вместо дефиса (-) в значении тире теперь действительно используется тире (—). Исправлены многочисленные случаи речевой избыточности и тавтологии (такие как «Мне часто артефакты часто заказывают»; «спустились вниз» и др.). Приведена к единообразию игровая терминология (было: Выжигатель Мозгов, Исполнитель Желаний, центр Зоны и пр.; стало: Выжигатель мозгов, Исполнитель желаний, Центр Зоны и пр.). Все формы местоимения «вы» (включая «вас», «вам» и др.) теперь приведены к единообразному написанию со строчной буквы (было: «Что привело Вас к нам?»; стало: «Что привело вас к нам?»). Текст КПК с голосовыми сообщениями теперь синхронизирован с аудио. Исправлены неточности в диалогах и описаниях предметов (например: сталкеры, рассказывая про аномалию «Цирк», ошибочно называли «карусель» «трамплином»; описание ПНВ второго и третьего поколения было идентичным; в описании разблокированного модуля памяти было указано, что его взломал Новиков, хотя это мог быть и Азот). Исправлено косноязычие в некоторых диалогах (было: «Самое, что могу посоветовать эффективного - пробуй дробью в упор»; стало: «Наиболее эффективное, что могу посоветовать: пробуй дробью в упор»). Числа от тысячи теперь разделяются пробелом (1 000) для более комфортного восприятия. Символ № теперь пишется с пробелом с последующим числом («Изделие № 62»). Инициалы теперь оформлены с внутренними пробелами (К. С. Валов). Кавычки в кавычках теперь отображаются корректно (например: ПСЗ-9д «Броня “Долга”»). Устранён разнобой в написании названий аномалий. Теперь все названия аномалий заключены в кавычки и пишутся со строчной буквы (например: «карусель», «комета», «пространственный пузырь» и др.). Убраны кавычки в устоявшихся словосочетаниях (например: чёрный ящик; установка системы умной компенсации).
    • @SamhainGhost обнаружил, что кроме его нейросетевого русификатора для Titan Quest 2 в сети есть еще и ручной! @SamhainGhost обнаружил, что кроме его нейросетевого русификатора для Titan Quest 2 в сети есть еще и ручной! Делают его в этой группе, в настоящий момент актуальна версия 1.4.
  • Изменения статусов

    • Дмитрий Соснов  »  Tirniel

      Привет! ты разбираешься в компьютерном железе, сможешь помочь с советом по апгрейду старого компа?
      · 1 ответ
    • SHAMAH

      Куда вход на сайт убрали и ЗАЧЕМ? Хотел файл скачать, там только медленная загрузка и “зарегистрируйтесь”. Все. Пришлось вручную страницу входа прописывать.
      · 0 ответов
    • Nosferatu  »  behar

      Добрый вечер.
      Подскажите пожалуйста, у вас не осталось случайно исходников для фикса на широкоформатные мониторы для игры Vampire The Masquerade Redemption?
      Если да, то не могли бы вы ими поделиться, а если нет, то прошу прощенья что побеспокоил.
      Заранее спасибо.
      · 0 ответов
    • AlcoKolyic  »  makc_ar

      Здраствуйте! Извините, а можно попросить ссылку на место где можно взять перевод (патч или образ игры с переводом) El Shaddai: Ascension of the Metatron для ps3, пожалуйста? А то в теме к этой игре у меня не получилось найти работающие ссылки… Первая ведет в группу в которой удалены большинство постов, а пост с этой игрой ведет на сайт https://psnext.ru который сейчас не имеет отношения к видеоиграм. 
      · 0 ответов
    • oleg72  »  Boor

      https://www.skidrowcodex.net/fate-reawakened-goldberg/
      · 0 ответов
  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×