Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

Рекомендованные сообщения

Продолжаем :D

0dwrtfxdse9v.jpg

Смертельный взрыв крайне смертелен! :D

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Знаю кто переводил, поэтому не удивлен что перевод настолько ужасен. Его зовут Барри, а не Бэрри... Семьи Спенсеров...

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Спасибо за перевод первый и второй (косяков во время прохождения больше выплыло во втором)

сюжет понять (хотя и так всё давно известно) вполне достаточно.

PS Джон и Ада передают привет :D (может лучше не переводить эти имена ?)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Спасибо за перевод первый и второй (косяков во время прохождения больше выплыло во втором)

сюжет понять (хотя и так всё давно известно) вполне достаточно.

PS Джон и Ада передают привет :D (может лучше не переводить эти имена ?)

+1

К концу игры в лаборатории проверяем рентген в правильном порядке и как-то очень плохо что имена часть на русском. Они нужны для пароля к компьютеру.

Изменено пользователем Legion_Pheonix

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Знаю кто переводил, поэтому не удивлен что перевод настолько ужасен. Его зовут Барри, а не Бэрри... Семьи Спенсеров...

Читаю о косяках "перевода" и вспоминаю времена, когда "пираты" выкидывали новинки с промтом ( Балдурс Гейт), что помогало лишь от части понять диалоги/описание предметов.

К этой "локализации" человеческие руки вообще притрагивались (имею в виду смысловая нагрузка перевода)?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
К этой "локализации" человеческие руки вообще притрагивались (имею в виду смысловая нагрузка перевода)?

нормально там всё, просто на ЗоГе все перфекционисты :D играй в игру, а не в буковки

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Спасибо за перевод первый и второй (косяков во время прохождения больше выплыло во втором)

сюжет понять (хотя и так всё давно известно) вполне достаточно.

PS Джон и Ада передают привет :D (может лучше не переводить эти имена ?)

В том же журнале меня покоробило от "Эйда" - я понимаю, что читается именно так, но "Ада" уже стало привычным и обязательным :rolleyes:

Изменено пользователем MadShark

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Читаю о косяках "перевода" и вспоминаю времена, когда "пираты" выкидывали новинки с промтом ( Балдурс Гейт), что помогало лишь от части понять диалоги/описание предметов.

К этой "локализации" человеческие руки вообще притрагивались (имею в виду смысловая нагрузка перевода)?

Вот вот, я хотел привести пример что пираты на PS1 тоже переводили с косяками, но тогда это было нормой, когда персонажа реально называли Бэрри, когда ключ был Геральдикой, или еще что то в этом роде, и по сути этот перевод для меня лично сейчас хуже чем пиратский, потому что голимый правленый промт, без знания текста. Я попросил дать мне текст, но вижу здесь всем пофиг :rolleyes:

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
нормально там всё, просто на ЗоГе все перфекционисты :D играй в игру, а не в буковки

...берете какое-нибудь художественное произведение, переводите промтом/сократом 2000ого года выпуска, пытаетесь вникнуть в суть произведения. :shok:

Читаем произведение, а не буковки/ общаемся в инете, наплевав на правила русского языка (все друг друга понимают, употребляя сленг где ни попадя, специально коверкая язык) ;)

Желаю удачи в общении по жизни :D

Изменено пользователем pasha

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

pasha, я высказал своё отношение и не пытаюсь что то доказать или кого то переубедить

Если кто то возьмется все поправить то здорово !

Из 15-20 часов первого прохождения, сюжета наберется на 5 минут, остальное беготня туда сюда (кстати очень атмосферная, эх сейчас так уже не делают :D )

если где то будут косяки в названиях или описании очередного хлама в углу, для меня это не критично(может конечно привык к промтовским переводам на ps1), я пройду и так эту игру еще раз и забуду про неё надолго (есть и другие проекты на подходе)

Изменено пользователем Katapulta-2008

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
ehzno50axcui.png

Хватит слать одну и ту же ошибку! Шапку смотрите.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: Syslick1
      Lovers' Fun!

      Метки: Сексуальный контент, Хентай, Симулятор, Аниме, Визуальная новелла Платформы: PC Разработчик: MexM Издатель: Saikey Studios Серия: Saikey Studios Дата выхода: 23 мая 2026 года Отзывы Steam: 92 отзывов, 83% положительных  
    • Автор: tidoos
      Grandia HD Remaster появилась в Steam
        В этом году,появится на пк,очень интересная японская рпг GRANDIA HD Remaster,очевидно грандиозная первая часть серии,скорее всего не получит перевод на русский,так было со стимовской версией Grandia 2 и потому в надежде что найдутся люди перевести эту замечательную игру,я создал эту тему.
      Первоначально Grandia вышла в Японии в 1997 году на Sega Saturn. Через два года состоялся выход на первой PlayStation. Grandia HD Remaster предложит следующие улучшения:
      Улучшенные интерфейс, спрайты и текстуры. Визуальные улучшения кат-сцен. Поддержку широких экранов, настраиваемое разрешение. Карточки Steam и достижения. Поддержку геймпадов и клавиатур с возможностью переназначения управления.    
      Ссылка на игру в Стиме.
      Ссылка на перевод
      http://notabenoid.org/book/78166

  • Сейчас популярно

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

  • Изменения статусов

    • serfly  »  SerGEAnt

      Доброго времени! Недавно столкнулся с проблемой автоперевода XUnity AutoTranslator BeplnEx iL2cc. Пару последних лет часто пользовался, теперь консольные команды виснут на стадии загрузки библиотек, хотя они есть там изначально. На GitHub есть подобные вопросы, но ни одного рабочего ответа я не нашел. А Вы что можете посоветовать?
      · 0 ответов
    • serfly  »  SamhainGhost

      Доброго времени. По локализации игры Wicked Seed. Шрифт размазан и в полях, другие можно попробовать? Например arialuni_sdf_2022? Я профан в этом, но интересно.
       
      · 0 ответов
    • Jimmi Hopkins  »  SerGEAnt

      Это не просто перевод, а полноценная авторская сценарная адаптация. Диалоги переписаны так, чтобы персонажи звучали живо, остро и в характере. Добавлен чёрный юмор там, где авторы постеснялись. Убраны лорные противоречия, докручены мотивации. В результате игра стала умнее, злее и смешнее оригинала.
      · 0 ответов
    • ElikaStudio

      Долгожданный релиз полного сезона состоялся!
      https://youtu.be/mwBk2stm2OQ?si=qpJojB_XDABaC0We
      https://vk.com/video-48153754_456239394?sh=4&list=c62797c2b7d0725d6e
      Life is Strange: Before the Storm:
      Эпизод 1: "Прoбуждeниe"
      Эпизод 2: "О дивный новый мир"
      Эпизод 3: "Ад пуст"
      Бонусный эпизод: "Прощание"
      Русская озвучка уже доступна для скачивания!
      ElikaStudio выражает огромную благодарность всем, кто принял участие в создании проекта! 
      Группе Mechanics VoiceOver R.G. MVO , в частности их руководителю Дмитрию за неоценимую помощь в выпуске эпизода.
      Скачать для PC Classic (2018):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/19CL_L80Mz0sIxcb54Ss64byAkeZmV22r/view?usp=sharing
      Скачать для PC Remastered (2022):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/13q58Lpvw5_aYPYeZ7OGYZlAKOoS1gEbL/view?usp=sharing
      Скачать для Свитч(2022):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/15e—T1LQiGQCYIHeNnj_C2qJA16Gvh1i/view?usp=sharing
      Ручная установка PC(оба издания):
      https://drive.google.com/drive/folders/1MJPd8965m4XxxAuOBt8enSHtv8_yy5xh?usp=sharing
      Баг репорт в обсуждении:
      https://vk.com/topic-48153754_55571577
      ___________________________________________
      Финансовый аппарат:
      www.donationalerts.com/r/elikastudio
      Пожертвовать средства на наши проекты:
      Кошелек ЮMoney 4100 1188 6818 3009
      карта Сбер банк 2202 2018 6334 1042
      карта Альфа банк 5559 4937 0209 8584
      Спасибо за вашу поддержку!
      #elikastudio #русскаяозвучка
      · 0 ответов
    • fox222  »  Siberian GRemlin

      Здравствуйте, хочу купить персональный доступ к переводам, сколько стоит?
      · 1 ответ
  • Лучшие авторы


×