Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

Рекомендованные сообщения

1 час назад, Dicur3x сказал:

98% ) Чуть помог. Осталось 1700 фрагментов примерно.

С этими фрагментами не очень понятно используются они в игре или нет. То есть выяснять скорее всего надо будет по факту. Основной вопрос остаётся в редактуре уже имеющегося текста. И тут по большей части в корректировке текста без привязки к полу. За лето всё же надеюсь добить этот момент, так как уже чуть больше 50% отредактировано.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
9 часов назад, Nucle сказал:

С этими фрагментами не очень понятно используются они в игре или нет. То есть выяснять скорее всего надо будет по факту. Основной вопрос остаётся в редактуре уже имеющегося текста. И тут по большей части в корректировке текста без привязки к полу. За лето всё же надеюсь добить этот момент, так как уже чуть больше 50% отредактировано.

Да, я учитывал, что пол ГГ может быть как мужской, так и женский, и нейтральные варианты писал сразу.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
10 часов назад, Dicur3x сказал:

Да, я учитывал, что пол ГГ может быть как мужской, так и женский, и нейтральные варианты писал сразу.

Это хорошо)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Добрый день. Слежу за этой темой с момента выхода игры. Подскажите  когда ждать перевод? 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
В 06.06.2022 в 20:45, Nucle сказал:

Это хорошо)

А в dials_eng_database переводить весь английский текст корректно?

В 26.10.2022 в 18:58, lolikoglot сказал:

Добрый день. Слежу за этой темой с момента выхода игры. Подскажите  когда ждать перевод? 

Без понятия, к автору темы вопрос. Если только есть вариант скачать с его позволения и закончить перевод собственноручно. Но у меня времени сейчас особо тоже нет помочь. Но скачать в txt могу, если @Nucle добро даст. Или если он сам откроет перевод для энтузиастов.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
В 26.10.2022 в 18:58, lolikoglot сказал:

Добрый день. Слежу за этой темой с момента выхода игры. Подскажите  когда ждать перевод? 

Чтобы не давать пустые обещания могу сказать, что когда-нибудь будет закончен. К сожалению, события в мире и за рубежом немного изменили мои планы, так как ещё в начале года я планировал к концу лета завершить всю редактуру и работу с текстурами (в которых есть тоже текст).

 

1 час назад, Dicur3x сказал:

А в dials_eng_database переводить весь английский текст корректно?

Весь нет, так как там тянется ещё стандартный текст из RPG Maker’а. То есть нужно переводить только то, что относится к игре.

 

1 час назад, Dicur3x сказал:

Без понятия, к автору темы вопрос. Если только есть вариант скачать с его позволения и закончить перевод собственноручно.

Полностью перевести всё сложно не зная контекста. Так как большую часть перевода сделала девушка, которая эту игру проходила. Но не смогла все события, которые возникают в игре, найти (в целом там очень странные “триггеры” для их возникновения и не факт, что они вообще доступны в игре, а не тупо в “коде”). А перевод их без знания контекста, как по мне, не совсем правильно. Да и в целом может поменять всю суть сюжета.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
7 часов назад, Nucle сказал:

Чтобы не давать пустые обещания могу сказать, что когда-нибудь будет закончен. К сожалению, события в мире и за рубежом немного изменили мои планы, так как ещё в начале года я планировал к концу лета завершить всю редактуру и работу с текстурами (в которых есть тоже текст).

 

Весь нет, так как там тянется ещё стандартный текст из RPG Maker’а. То есть нужно переводить только то, что относится к игре.

 

Полностью перевести всё сложно не зная контекста. Так как большую часть перевода сделала девушка, которая эту игру проходила. Но не смогла все события, которые возникают в игре, найти (в целом там очень странные “триггеры” для их возникновения и не факт, что они вообще доступны в игре, а не тупо в “коде”). А перевод их без знания контекста, как по мне, не совсем правильно. Да и в целом может поменять всю суть сюжета.

Ну тут выбирать — либо до дыр и до посинения искать все-все-все моменты и триггеры, чтобы, не дай бог, ничего не пропустить.
Либо выкатить бета-версию тестовую, чтобы кто-то уже поиграл, а там и некоторые ошибки прислал исправить куда-нибудь в группу вк или в телеграм.

В первом случае перевода вообще не будет и все труды — и той девушки, и твои, и мои, и кто там ещё переводил, пойдут насмарку.

Во второй будет, хоть и с ошибками. Если посмотреть с этой стороны, то нет ничего правильного или неправильного, а есть просто этот выбор. И по ходу можно будет поправлять некоторые баги и неточности. Особенно если кто-то на ютубе выложит видео-прохождение, указав, что это бета-версия, в этом случае прям по нему можно идти.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
51 минуту назад, Dicur3x сказал:

Ну тут выбирать — либо до дыр и до посинения искать все-все-все моменты и триггеры, чтобы, не дай бог, ничего не пропустить.
Либо выкатить бета-версию тестовую, чтобы кто-то уже поиграл, а там и некоторые ошибки прислал исправить куда-нибудь в группу вк или в телеграм.

В первом случае перевода вообще не будет и все труды — и той девушки, и твои, и мои, и кто там ещё переводил, пойдут насмарку.

Во второй будет, хоть и с ошибками. Если посмотреть с этой стороны, то нет ничего правильного или неправильного, а есть просто этот выбор. И по ходу можно будет поправлять некоторые баги и неточности. Особенно если кто-то на ютубе выложит видео-прохождение, указав, что это бета-версия, в этом случае прям по нему можно идти.

Ну вообще я и планировал, что если кто-то сможет активировать не переведённые места, то об этом напишут. А их там не больше 3% по сути.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Итак, я возвращаюсь к приближению выхода перевода данной игры. То есть буду стабильно тратить несколько часов в неделю на следующие оставшиеся действия:

  1. Редактура перевода. Под этим подразумевается вычитка текста и сверка в самой игре кто эти фразы говорит. Помимо этого доперевод текста при необходимости, а после окончания редактуры перевод текста в графических файлах (их не много, но они есть).
  2. Вставка текста в игру. Самое простое из всего намеченного.
  3. Проверка текста в RPG Maker. Убедиться, что все длинные фразы вмещаются в окно для текста. Нудная, но обязательная процедура.

И раз в две недели буду писать здесь отчёт о проделанной работе. И может быть что-то ещё дополнять, если будет о чём сказать.

01.png

  • Лайк (+1) 3

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
В 05.12.2022 в 22:07, Nucle сказал:

Итак, я возвращаюсь к приближению выхода перевода данной игры. То есть буду стабильно тратить несколько часов в неделю на следующие оставшиеся действия:

  1. Редактура перевода. Под этим подразумевается вычитка текста и сверка в самой игре кто эти фразы говорит. Помимо этого доперевод текста при необходимости, а после окончания редактуры перевод текста в графических файлах (их не много, но они есть).
  2. Вставка текста в игру. Самое простое из всего намеченного.
  3. Проверка текста в RPG Maker. Убедиться, что все длинные фразы вмещаются в окно для текста. Нудная, но обязательная процедура.

И раз в две недели буду писать здесь отчёт о проделанной работе. И может быть что-то ещё дополнять, если будет о чём сказать.

01.png

Оу, отличные новости! Жду русификатор несколько лет. Лучи любви и поддержки автору.

  • Лайк (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Редактирование продолжается. Каких-то глобальных новостей нет.

02.png

  • Спасибо (+1) 3

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
В 20.12.2022 в 00:44, Nucle сказал:

Редактирование продолжается. Каких-то глобальных новостей нет.

02.png

Есть новости?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@Nucle Товарисч… Давай хоть как-нибудь добьём и скомпонуем. Лучше некоторые ошибки, чем вообще без перевода. На notabenoid больше 98% же, делов-то. Могу я доделать до 100, если что, правда, местами непонятен контекст. Иначе стремление к перфекционизму затянет ещё лет на 10 и вообще не выйдет перевод. Или дай мне права, я попрошу кого-нибудь скомпоновать, например, @0wn3df1x , если это не слишком сложно.

Изменено пользователем Dicur3x
  • Лайк (+1) 3

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
15 часов назад, Dicur3x сказал:

@Nucle Товарисч… Давай хоть как-нибудь добьём и скомпонуем. Лучше некоторые ошибки, чем вообще без перевода. На notabenoid больше 98% же, делов-то. Могу я доделать до 100, если что, правда, местами непонятен контекст. Иначе стремление к перфекционизму затянет ещё лет на 10 и вообще не выйдет перевод. Или дай мне права, я попрошу кого-нибудь скомпоновать, например, @0wn3df1x , если это не слишком сложно.

2% это текст, который непонятно участвует в самой игре или только есть в “коде”.

В какую-то альфа версию собрать это можно. Как выяснилось люди с машинным переводом играют и им норм. Так что в целом можно и без редактуры всё это выложить.

Но есть ещё один момент касательно некоторого текста в записках, которые являются графическими файлами. Вот они вообще не трогались и остаются на английском.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
1 минуту назад, Nucle сказал:

Но есть ещё один момент касательно некоторого текста в записках, которые являются графическими файлами. Вот они вообще не трогались и остаются на английском.

А много их таких, записок? Может, не долго перерисовать? Если фон однотонный, вообще легко будет, могу попробовать, если немного их, конечно.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: Victor Veles

      Жанр: Action/Fighting Платформы:  PC XBOX Разработчик: Arc System Works Издатель: Arc System Works Дата выхода: 29 ноября 2007 Состояние русификации
      Шрифт — 100%
      Перевод — 100%
      Редактура — 70%
      Текстуры — 100%
      Наша группа в ВКонтакте
      Наш канал в Telegram
      Наш бот в Telegram
      Наш чат в Telegram
      Наш канал на Youtube
    • Автор: SerGEAnt
      Werewolf: The Apocalypse — The Book of Hungry Names

      Метки: Приключение, Оборотни, Казуальная игра, Ролевая игра, Выбери себе приключение Платформы: PC Разработчик: Choice of Games Издатель: Choice of Games Серия: World of Darkness Дата выхода: 25 апреля 2024 года Отзывы Steam: 223 отзывов, 92% положительных https://t.me/clarkkentrus/14

  • Сейчас популярно

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • Так я же и не против, ну правда. Чем больше консолей охвачено — тем лучше. Но зная, что у PS2-версий Рэтчета и Кланка есть проблемы с эмуляцией (и на самих PS2, кстати, ролики в них нормально работают только при игре через HDD или тупо диски), а Вита гораздо менее популярна, чем была та же PSP, то логично предположить, что на PS3 Ratchet & Clank Trilogy будет более востребованной.
    • Чья-то нейросетка что-то прогавкала напоследок, чтобы автор снова не попадал впросак из-за своей грамматики? : D Прошу прощения, но я не понимаю по-собачьему. И я уже попрощался: до свидания.
    • О, классика! «Дальше этого хамства даже не собираюсь читать» — это девиз человека, которому разложили факты на стол, ткнули носом в его же противоречия, а он не нашёл ничего умнее, чем закрыть глаза и обозвать оппонента. Твоя «шизофазия» — это проекция чистой воды: ты путаешь домашние консоли с портативками, эмуляцию с нативным железом, а потом захлёбываешься в собственных аргументах про артефакты. Когда тебе показали зеркало — ты зажмурился. Твой слив засчитан, свидетельство тому — перечёркнутое «вашу», которое ты даже стереть нормально не смог. Форум видел: сначала ты кричал про PS3/Vita, потом про 60 fps и 3D-режим, а когда по каждому пункту получил разгром, осталось только брызгать слюной и убегать. Можешь не читать дальше — там всё равно лишь моя работа по AI-озвучке, которую ты не осилил, и твоё же позорное « » на могиле аргументов. Удачи с лечением — оно тебе явно нужнее, чем мне. Читатели сами рассудят, кто тут страдает шизофазией: тот, кто привёл цифры, ссылки и логику, или тот, кто в ответ лишь плюнул и спрятался. Прощай, боец с дисковым телефоном.
    • Дальше этого хамства даже не собираюсь читать вашу (зачёркнуто) твою шизофазию. Удачи с лечением!
    • Нейроозвучка (дубляж+закадр) https://www.playground.ru/directive_8020/file/directive_8020_polnaya_ii_ozvuchka_dublyazh_i_zakadr-1853847  
    • Обновление перевода, добавил/изменил 1612 строк. Русификатор будет работать на любой бета-версии Outward 2. Правок не делал, игра сырая, разрабы, похоже, минимум на полгода перенесли релиз игры.
      Я создал для себя инструменты для обновления перевода, чтобы быть готовым к релизу.
    • ReVoiceAI выпустила нейросетевую озвучку для ролевой игры Of Orcs and Men. ReVoiceAI выпустила нейросетевую озвучку для ролевой игры Of Orcs and Men.
    • Of Orcs and Men Метки: Ролевая игра, Экшен, Фэнтези, Глубокий сюжет, Для одного игрока Платформы: PC X360 PS3 Разработчик: Cyanide Studio, Spiders Издатель: 1С-СофтКлаб Серия: Nacon Дата выхода: 12 октября 2012 года Русский язык: Интерфейс Отзывы Steam: 1629 отзывов, 75% положительных
  • Изменения статусов

    • Jimmi Hopkins  »  SerGEAnt

      Это не просто перевод, а полноценная авторская сценарная адаптация. Диалоги переписаны так, чтобы персонажи звучали живо, остро и в характере. Добавлен чёрный юмор там, где авторы постеснялись. Убраны лорные противоречия, докручены мотивации. В результате игра стала умнее, злее и смешнее оригинала.
      · 0 ответов
    • ElikaStudio

      Долгожданный релиз полного сезона состоялся!
      https://youtu.be/mwBk2stm2OQ?si=qpJojB_XDABaC0We
      https://vk.com/video-48153754_456239394?sh=4&list=c62797c2b7d0725d6e
      Life is Strange: Before the Storm:
      Эпизод 1: "Прoбуждeниe"
      Эпизод 2: "О дивный новый мир"
      Эпизод 3: "Ад пуст"
      Бонусный эпизод: "Прощание"
      Русская озвучка уже доступна для скачивания!
      ElikaStudio выражает огромную благодарность всем, кто принял участие в создании проекта! 
      Группе Mechanics VoiceOver R.G. MVO , в частности их руководителю Дмитрию за неоценимую помощь в выпуске эпизода.
      Скачать для PC Classic (2018):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/19CL_L80Mz0sIxcb54Ss64byAkeZmV22r/view?usp=sharing
      Скачать для PC Remastered (2022):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/13q58Lpvw5_aYPYeZ7OGYZlAKOoS1gEbL/view?usp=sharing
      Скачать для Свитч(2022):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/15e—T1LQiGQCYIHeNnj_C2qJA16Gvh1i/view?usp=sharing
      Ручная установка PC(оба издания):
      https://drive.google.com/drive/folders/1MJPd8965m4XxxAuOBt8enSHtv8_yy5xh?usp=sharing
      Баг репорт в обсуждении:
      https://vk.com/topic-48153754_55571577
      ___________________________________________
      Финансовый аппарат:
      www.donationalerts.com/r/elikastudio
      Пожертвовать средства на наши проекты:
      Кошелек ЮMoney 4100 1188 6818 3009
      карта Сбер банк 2202 2018 6334 1042
      карта Альфа банк 5559 4937 0209 8584
      Спасибо за вашу поддержку!
      #elikastudio #русскаяозвучка
      · 0 ответов
    • fox222  »  Siberian GRemlin

      Здравствуйте, хочу купить персональный доступ к переводам, сколько стоит?
      · 1 ответ
    • vitkach  »  eaZy

      Извините за беспокойство. Хотел спросить, а русификатор ещё когда-нибудь будет обновляться? Дело в том, что после его выхода выходили ещё обновления, в частности обновление 1.1, вышедшее летом 2023 года, где была добавлена целая сюжетная глава в конце если проходишь на лучшую концовку золотого пути, это где-то ещё полчаса диалогов. Также в игре присутсвуют иногда кракозябры вместо русского языка, это в основном связано с тем, что кое-где текст был изменён, в основном в обучающих сообщениях.
      · 0 ответов
    • TerryBogard  »  Siberian GRemlin

      C&C: RA: Retaliation (ПК) не работает.
      · 0 ответов
  • Лучшие авторы


×