Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
miv

Mafia (+ Definitive Edition)

Рекомендованные сообщения

Mihanick

На недели будет время попробую покавырятся.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Чем не нравиться версия от 1С ? (До сих пор лежит 3х дисковое издание )

Изменено пользователем Злаязвезда

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Чем не нравиться версия от 1С ? (До сих пор лежит 3х дисковое издание )

Русской озвучкой,без интонаций.Сравни русскую озвучку (актёры из дома 2) и английскую (актёры из крёстного отца) и что лучше?

Изменено пользователем MrHenryTomasino

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

По мне на PS2 прикольная озвучка. Но партировать его не PC сложно.

Русификатор текста под Steam версию http://rghost.ru/36189527

2х видов описание внутри.

Изменено пользователем Winst@n

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Русификатор текста под Steam версию http://rghost.ru/36189527

2х видов описание внутри.

Спасибо, надо будет затестить.

Изменено пользователем CyberBear

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Русской озвучкой,без интонаций.Сравни русскую озвучку (актёры из дома 2) и английскую (актёры из крёстного отца) и что лучше?

Полностью не согласен. Русская озвучка от 1с очень качественная и с интонацией. Когда играл в далёком 2003 году были ощущения, что смотрю хорошо дублированный фильм. Может у тебя была пиратская версия с треш озвучкой?

P.S

Поменьше смотри дом 2 :rolleyes:

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Egor007

Другой озвучки и небыло на PC. Была только на PS2

Mihanick

Отпиши в темы работает или нет. Так как у меня все норм.

Изменено пользователем Winst@n

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Полностью не согласен. Русская озвучка от 1с очень качественная и с интонацией. Когда играл в далёком 2003 году были ощущения, что смотрю хорошо дублированный фильм. Может у тебя была пиратская версия с треш озвучкой?

P.S

Поменьше смотри дом 2 :rolleyes:

Дом 2 не смотрю.Ты играл с английской озвучкой?Там потрясающие интонации,особенно в последней миссии.Я приведу пример:Так значит ты убил Поли,Сэм?-в английской озвучке Томас сказал это с панически-истерическими нотками в голосе.А в русской Томас так спокойно у него спросил,будто речь идёт не об убийстве,а о чаепитии,например.

По мне на PS2 прикольная озвучка. Но партировать его не PC сложно.

Русификатор текста под Steam версию http://rghost.ru/36189527

2х видов описание внутри.

Согласен,поиграл на PS2,заметно лучше озвучено,но как ты сказал порт будет очень сложный,и проги такой нет чтобы извлекать звуки из Mafia версии PS2.

Полностью не согласен. Русская озвучка от 1с очень качественная и с интонацией. Когда играл в далёком 2003 году были ощущения, что смотрю хорошо дублированный фильм. Может у тебя была пиратская версия с треш озвучкой?

P.S

Поменьше смотри дом 2 :rolleyes:

Кстати у меня лежит издание от 1ass "бестселлер",зря я его только покупал,слава богу отрыл 3-х дисковую лицензию (английская версия),кстати у 1ass не тоько плохо с озвучкой,но и с текстом.Например оригинальное английское название миссии you lucky bastard!( ты,везучий ублюдок),1c перевели как "везёт же гаду!"-уроды,оригинал испохабили отсебятиной.

Изменено пользователем MrHenryTomasino

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
оригинальное английское название миссии You Lucky Bastard!( Ты,везучий ублюдок),1С перевели как "Везёт же гаду!"-уроды,оригинал испохабили отсебятиной.

:russian_roulette:

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Согласен,поиграл на PS2,заметно лучше озвучено,но как ты сказал порт будет очень сложный,и проги такой нет чтобы извлекать звуки из Mafia версии PS2.

Как бы все есть,но PC версия отличается от PS2 именно структурой постраения файлов в PS2 все записано в одном потоке (или как там правльно одним треком) в PC версии все кусками. Резать это не релаьно + читить звук от постаронникх звуков музыки и т.д.

Была задумка нарезать но это трудаемкий труд. И если я не ошибаюсь то голоса перевода что в англйской что в русской одного размера (длина трека - время). По этому русская озвучка такая убогая ее пришлось подгонять именно под данный параметр.

Хотя я занимался и калупался в звуке давольно то ки давно для данной игры и уже не помню точно.

И вытащить звук из PS 2 можно и давольно быстро. Но не помню весь ли он вытаскивается.

Нужно спрашивать у товарища Siberian GRemlin.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Как бы все есть,но PC версия отличается от PS2 именно структурой постраения файлов в PS2 все записано в одном потоке (или как там правльно одним треком) в PC версии все кусками. Резать это не релаьно + читить звук от постаронникх звуков музыки и т.д.

Была задумка нарезать но это трудаемкий труд. И если я не ошибаюсь то голоса перевода что в англйской что в русской одного размера (длина трека - время). По этому русская озвучка такая убогая ее пришлось подгонять именно под данный параметр.

Хотя я занимался и калупался в звуке давольно то ки давно для данной игры и уже не помню точно.

И вытащить звук из PS 2 можно и давольно быстро. Но не помню весь ли он вытаскивается.

Нужно спрашивать у товарища Siberian GRemlin.

Ну тогда не надо парится,тем более в версии ps2 не переведены голоса прохожих,лучше играть с оригинальной озвучкой и делать работоспособным русификатор,а потом редактировать текст,вы молодцы даже текстуры перевели,но в тексте всё равно ошибок много,так что надо редактировать.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

На плойке все сюжетные сцены это видеоролики, в компьютерной они на движке. Качественно перенести невозможно. Нужна либа аппаратура, которая срежет все частоты кроме голоса, либо найти пиратов с исходными записями до монтажа, которые врядли сохранились.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
На плойке все сюжетные сцены это видеоролики, в компьютерной они на движке. Качественно перенести невозможно. Нужна либа аппаратура, которая срежет все частоты кроме голоса, либо найти пиратов с исходными записями до монтажа, которые врядли сохранились.

А можно ли снять с помощью программы видеоролики на ps2 и заменить ими сцены на движке?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

MrHenryTomasino

Ну тогда не надо парится,тем более в версии ps2 не переведены голоса прохожих,лучше играть с оригинальной озвучкой и делать работоспособным русификатор,а потом редактировать текст,вы молодцы даже текстуры перевели,но в тексте всё равно ошибок много,так что надо редактировать.

Я ничего не перевадил и взял рус. отсюда и от моего друга Mr.Capone который он делал с одной командой (не в курсе с какой).И все это дело проверил на стим версии. Так как у некоторых почему то не работало.

Siberian GRemlin

Да все верно. Что насчет пиратов но голса похожды на сладкую парачку, да и ты сам знаешь.

Озвучка там по мне так лучьше чем от 1С напомниает Максика. Но пока она лишь в мечтах либо пройти игру на плойке.

MrHenryTomasino

Это нужно обращаться к тем кто ковыряет мафию и по сей день.

Есть отличные ребята работающие с шрифтами им то лень сделать красивые шрифты для игры или похожие не оригинал.

Изменено пользователем Winst@n

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Версия 1.15 от 09.05.06

• Перевод текста заменен на исправленную версию от «Триады» (разбор ресурсов - SerGEAnt)

Пиратская контора "Триада" вообще не переводила Мафию,такой перевод у меня есть и он на диске от пиратской конторы "Фаргус".

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: kapral28
      Dragon Quest Monsters: The Dark Prince

      Метки: Ролевая игра, Японская ролевая игра, Коллекционирование существ, Партийная ролевая игра, 3D Платформы: PC SW iOS An Разработчик: Square Enix Издатель: Square Enix Серия: DRAGON QUEST Дата выхода: 11 сентября 2024 года Отзывы: 518 отзывов, 76% положительных  
    • Автор: SerGEAnt
      Overlord: Escape from Nazarick

      Метки: Экшен, Метроидвания, Аниме, Протагонистка, Приключенческий экшен Платформы: PC SW Разработчик: ENGINES Издатель: SelectaPlay Дата выхода: 15 июня 2022 года Отзывы Steam: 501 отзывов, 65% положительных

  • Сейчас популярно

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • Ну думаю если нельзя, то ничего страшного кроме как удаления моего комментария не произойдет 
    • @maksМaks86 ставил на гог релиз? — > setup_lamplight_city_1.13.1_(82782).exe
    • установил русик на 1.13 [Multi]. но русского нет. и в winsetup тоже нет. в папке с игрой файлы *.crm, *.spr есть. что не так?
    • Т.к. есть различные варианты решения любых проблем/хотелок (и перевод данной игры не исключение), я выберу пожалуй самый менее затратный для себя, а именно слегка изменим один из шрифтов и для перевода буду пользоваться нейронкой. 
      Версии складывать буду в https://disk.yandex.ru/d/YvF1GhsdvRWagQ
      Погнали:   P.S. Я считаю что надо удалить первые 4 сообщения из темы, т.к. они:
      1. Пустые по содержанию, а советы со шрифтами не помогают, т.к. шрифты тут лишь от части виноваты. 2. Заявление "Так что всю игру точно не перевести" сразу же вводит жаждущих перевода в заблуждение. Игра сделана на AppGameKit, и весь текст лежит в отдельном файле и спокойно переводится.
    • Делаю перенос официального перевода с XBOX 360 версии игры. Перевод почти готов — сейчас в процессе переноса русских субтитров. Для реплик пришлось патчить звуковые пакеты напрямую: PC-порт хранит английские субтитры прямо внутри cooked-объектов SoundNodeWave, поэтому обычная замена файлов локализации не срабатывала. Меню, настройки, подсказки и 5802 игровые реплики уже перенесены и работают. Есть пачка непереведённых строк, но они относятся конкретно к порту и DLC, которых не было на оригинальном Xbox-диске. Если правилами не запрещено, могу оставить ссылку на свой Boosty, где русификатор будет выложен в свободный доступ.
    • Проблема в ВАШЕЙ СИСТЕМЕ, нечему там фризить и вылетать, всё работает нормально без описанных вами проблем.
      Игре уже хрен знает сколько лет и переводу этому тоже.

          Вот да.
      Нужно брать “новую оригинальную” версию из Стим, где исправлена проблема с роликами на новых системах, и переносить туда старый перевод (либо переводить с нуля, хотя смысла в этом нет, Руссобитовский перевод в целом нормальный, если исключить косяки типа “холодник” вместо холодильника, которые были сделаны по техническим причинам и из-за недостатка скиллов у говно-переводчиков).
       
    • Шрифты применились, но как просто это сделать, действительно хороший вопрос. Как разберусь — поделюсь и ими Файл перевода https://dropmefiles.com/nZ0gl gdre_tools.exe и файл перевода в корень игры Move-Item -Force galleyhouse.pck galleyhouse.pck_original .\gdre_tools.exe —headless —pck-patch=galleyhouse.pck_original —output=galleyhouse.pck —patch-file=galley.en.translation=res://text/galley.en.translation Без шрифтов выглядит так А ну и новая проблема, которую не удалось решить без подсказок — коды для локаций (в итоге я просто добавил их в желтые выделения комнат) PS Перевод еще править и править, особенно эти тире вместо многоточий и кривые формулировки. 4200+ строк в файле, для идеала конечно суток не хватит 
    • при повторном экспортее в текст он матерился на ошибку  utf-8., но если файл удалить и заново скомпилировать — ошибки нет. но это текучка. 
      я подцепил csv, что был в папке. Увидел только инглиш для подтягивания (видимо только измененный файл).

      Ну вроде с принципом разобрался.
        на любой обменник, типа https://dropmefiles.com/
  • Изменения статусов

    • serfly  »  SerGEAnt

      Доброго времени! Недавно столкнулся с проблемой автоперевода XUnity AutoTranslator BeplnEx iL2cc. Пару последних лет часто пользовался, теперь консольные команды виснут на стадии загрузки библиотек, хотя они есть там изначально. На GitHub есть подобные вопросы, но ни одного рабочего ответа я не нашел. А Вы что можете посоветовать?
      · 0 ответов
    • serfly  »  SamhainGhost

      Доброго времени. По локализации игры Wicked Seed. Шрифт размазан и в полях, другие можно попробовать? Например arialuni_sdf_2022? Я профан в этом, но интересно.
       
      · 0 ответов
    • Jimmi Hopkins  »  SerGEAnt

      Это не просто перевод, а полноценная авторская сценарная адаптация. Диалоги переписаны так, чтобы персонажи звучали живо, остро и в характере. Добавлен чёрный юмор там, где авторы постеснялись. Убраны лорные противоречия, докручены мотивации. В результате игра стала умнее, злее и смешнее оригинала.
      · 0 ответов
    • ElikaStudio

      Долгожданный релиз полного сезона состоялся!
      https://youtu.be/mwBk2stm2OQ?si=qpJojB_XDABaC0We
      https://vk.com/video-48153754_456239394?sh=4&list=c62797c2b7d0725d6e
      Life is Strange: Before the Storm:
      Эпизод 1: "Прoбуждeниe"
      Эпизод 2: "О дивный новый мир"
      Эпизод 3: "Ад пуст"
      Бонусный эпизод: "Прощание"
      Русская озвучка уже доступна для скачивания!
      ElikaStudio выражает огромную благодарность всем, кто принял участие в создании проекта! 
      Группе Mechanics VoiceOver R.G. MVO , в частности их руководителю Дмитрию за неоценимую помощь в выпуске эпизода.
      Скачать для PC Classic (2018):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/19CL_L80Mz0sIxcb54Ss64byAkeZmV22r/view?usp=sharing
      Скачать для PC Remastered (2022):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/13q58Lpvw5_aYPYeZ7OGYZlAKOoS1gEbL/view?usp=sharing
      Скачать для Свитч(2022):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/15e—T1LQiGQCYIHeNnj_C2qJA16Gvh1i/view?usp=sharing
      Ручная установка PC(оба издания):
      https://drive.google.com/drive/folders/1MJPd8965m4XxxAuOBt8enSHtv8_yy5xh?usp=sharing
      Баг репорт в обсуждении:
      https://vk.com/topic-48153754_55571577
      ___________________________________________
      Финансовый аппарат:
      www.donationalerts.com/r/elikastudio
      Пожертвовать средства на наши проекты:
      Кошелек ЮMoney 4100 1188 6818 3009
      карта Сбер банк 2202 2018 6334 1042
      карта Альфа банк 5559 4937 0209 8584
      Спасибо за вашу поддержку!
      #elikastudio #русскаяозвучка
      · 0 ответов
    • fox222  »  Siberian GRemlin

      Здравствуйте, хочу купить персональный доступ к переводам, сколько стоит?
      · 1 ответ
  • Лучшие авторы


×