Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
lokospirit

Silent Hill 1

Рекомендованные сообщения

Пжалуста нужен перевод игры Sillent Hill 1. Не 4,3,2-а именно первая часть. Нигде не нашел. Может вы как-то поможете.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

В переводе, на маяке, когда Гарри видит Алессу, он говорит: "Я опоздал?". Там точно должен стоять вопросительный знак?

И ещё: какой лучше ставить перевод на ПК версию Silent Hill 2?

HoRRoR_X

А зачем вы тратите время на перевод SH? Есть же уже перевод, хороший.

Имхо лучше переводить другие шедевры: Final Fatasy 8, Final fantasy Tactics, Lunar 1-2, Grandia 2, Parasite Eve 2, Dragon Warrior 7, Persona 1-2, Saga Frontier 1-2, Snatcher, Star Ocean: The Second Story

, Suikoden 1-2, Tales of Destiny 1-2, Valkyrie Profile и т.п. Хороших переводов этих игр просто нет. Есть перевод FF8 от RGR, но там много ошибок. Его бы поправить...

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
так что может Vit что-то напутал.. или есть еще какая-то версия, оличная от этой ntsc-j.

Я про голых девочек ничего не говорил :)

.... и ваще я женат :D

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Есть же уже перевод, хороший.

Да, занижена у тебя шкала оценки переводов... Я б его хорошим не назвал. А мы лепим настоящую конфетку. По крайней мере как минимум длина строки у нас не ограничена.

На Final Fatasy 8 я забил, Final fantasy Tactics переводим, Lunar 1-2 - не играл, Grandia 2 - тоже, Parasite Eve 2 - мне не понравилась, Dragon Warrior 7 - не играл, Persona 1-2 - возможно будет (щас меня ими грузят), Saga Frontier 1-2, Snatcher, Star Ocean: The Second Story

, Suikoden 1-2, Tales of Destiny 1-2, Valkyrie Profile - не играл.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

 

Parasite Eve 2 полностью переведёна Pardox. FF8 и так переведена нормально, а вот Persona 1-2 от небезызвестной студии Кудос, это жуть. Saga Frontier 2 переведена хорошо. Snatcher выходила только на японском.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

HoRRoR_X

На Final Fatasy 8 я забил

Почему? Лучшая РПГ имхо. Народ её очень любит.

Забить на такую жемчужину и заниматься переводом FFT имхо странно. FFT мало кому интересна, несмотря на PSP релиз. А в FF8 ещё очень долго будут играть и приводить в пример. Сюжет мощнейший. Отличная боевая система. Проработанный огромный мир и персонажи. Много сайд квестов. Первоклассные заставки, музыка. Мини-игры, опять же..

А мы лепим настоящую конфетку. По крайней мере как минимум длина строки у нас не ограничена.

А с какой языковой версии? Если с англ., то там местами неверный перевод с японского.

Вот одна из цитат из "Наблюдения и интересности SH1, версия 1.5" 17.2

Хорошенько вчитайтесь в субтитры при заставках на яхте и маяке - там пару раз неточно были расставлены знаки препинания, искажая интонацию предложений (перепутаны утвердительные и вопросительные предложения). Очередной пример переводческой халтуры.

Если с английской версии, то "конфетка" вряд ли получится.

У ViToTiV [+] получился хороший перевод SH. Сегодня прошел игру.

ViToTiV [+] спасибо за проделанную работу!

Изменено пользователем $erge

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Я про голых девочек ничего не говорил :)

.... и ваще я женат :D

ну я тоже. немного.

* * *

и точно, я перепутал. это DenSilent мне говорил:

СХ1 для Европе отцензурена, по сравнению, с US, но очень слабо. В США она тоже вышла в сильно цензурном виде. Все разница - в школьных монстрах (первоначально там были ГОЛЫЕ ДЕВОЧКИ) В итоге в Америку пошла игра с отдаленно напоминающими детей монстрами с ножами, а Европе от детей вообще ничего не осталось...

но в японке, что я скачал по ссылкам выше, монстры с ножами (даже не детишки..) так что либо это миф, либо неправильная японка. =) DenSilent, если читаешь, прокоментируй.. что-то мне даже стало любпытно..

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Почему? Лучшая РПГ имхо. Народ её очень любит.

Забить на такую жемчужину и заниматься переводом FFT имхо странно. FFT мало кому интересна, несмотря на PSP релиз. А в FF8 ещё очень долго будут играть и приводить в пример. Сюжет мощнейший. Отличная боевая система. Проработанный огромный мир и персонажи. Много сайд квестов. Первоклассные заставки, музыка. Мини-игры, опять же..

Потому что переводом мало кто интересовался и гемора много с ним...

А с какой языковой версии? Если с англ., то там местами неверный перевод с японского.

С английской. Попытаемся учесть неточности, сверялся же как-то Dangaard с японским текстом при переводе FFT, заслуженно обозвав переводчика на английский ламером :)

Тут есть пара скриншотов будущего перевода.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

А перевод FFT встанет на PSX версию или только на PSP версию игры?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Сначала выйдет на PSX, а потом уже будем думать о портрировании на PSP.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Это хорошо. А когда ваш перевод для SH будет готов? Сюда выложите ссылку?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

HoRRoR_X

Буду очень благодарен за качественный перевод!

Когда планируется первый публичный релиз?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Это хорошо. А когда ваш перевод для SH будет готов? Сюда выложите ссылку?
Буду очень благодарен за качественный перевод!

Когда планируется первый публичный релиз?

Надеюсь, что скоро. Текст переведён на 100%, хакинг - осталось только немного кое-чего подравнять да с видео разобраться, графика - текстуры добить.

Ссылку выложу, щас бы тестеров набрать...

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

HoRRoR_X

Так а в чем проблема? (имею в виду тестеров)

Выкладывайте публично, то, что есть, я и другие будем тестировать и говорить результаты.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Нет, публично будет выложен только готовый перевод. Не хочу, чтобы по сети гуляли недоделанные патчи. Тем более довольно много сдвигов текста за экран и почти не перерисованы текстуры.

Кто хочет тестить - региться на тут и отписываться в теме по СХ, открою доступ к разделу тестинга.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
но в японке, что я скачал по ссылкам выше, монстры с ножами (даже не детишки..) так что либо это миф, либо неправильная японка. =) DenSilent, если читаешь, прокоментируй.. что-то мне даже стало любпытно..

Да все так. Дизайн монстра "ребенок" менялся много раз. Голые девочки были отменены (запрещены) еще на ранних стадиях, можно найти только редкие скрины. Потом монстр еще пару раз менялся, и, в итоге, в американке и в европейке он разный. В европейке его еще раз сильно изменили. Теперь с ребенком его вообще ничего не связывает. В американке он больше похож на то, что планировалось. Хотя и не совсем то. Вот такая вот загогулина. :)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: SerGEAnt
      NEO: The World Ends With You

      Метки: Ролевая игра, Ролевой экшен, Японская ролевая игра, Псевдотрёхмерность, 3D Платформы: PC PS4 SW Разработчик: Square Enix Издатель: Square Enix Дата выхода: 27 июля 2021 года Отзывы Steam: 831 отзывов, 92% положительных
    • Автор: SerGEAnt
      Жанр: Adventure Платформы: PC XS PS5 SW Разработчик: BattleBrew Productions Издатель: Marvelous Europe Дата выхода: 9 ноября 2023 года




  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • Ну сектанты франшизы GTA конечно мооогут найти сходства, но всё-таки вряд-ли. Бум памяти с ИИ виноваты. Сегодня же CES 2026 стартовала, NVIDIA уже кое-что анонсировали: 50xx Super отменены, но представили DLSS 4.5. Теперь генерируются вплоть до 6 кадров. Причем последняя будет поддерживать даже серию 20xx. Мне вот даже сказать пока нечего, я на деле ни DLSS, ни FG ещё не трогал Я вообще за чистую производительность.  
    • @Bkmz В этом и есть твоя проблема. Ты топишь о том, чего не знаешь. А, твои утверждения выше говорят о твоей безграмотности в этом вопросе. “...и точка.”
    • Доброго. Перевод заброшен? Я впервые на форуме ZoG, если я что-то не вижу, то ткните пальцем легонько, пожалуйста.
    • Дела обстоят так — Шрифта в игре всего 3. Каждый из них нужно редачить, тот что на скрине это шрифт только для стартового экрана, для меню уже другой. Тут уйдёт больше времени на создание ХОТЯБЫ читабельного шрифта, а я дизайнер тот ещё) Короче нужно время но это реально. Выложу демку и если понравиться то за копейку готов буду допилить.
    • Не обучение.  Если вы нихрена не понимаете, вам указывают на ошибки. Я понимаю, что это ошибка. Этого достаточно. Но вам на ошибки указывать я не стану. Да и не указывал в этот раз.  Читал. Замечательная книга. Но вы походи на ГГ из книги.  Ну, знаешь, зря ты это. Ремеейк вышел классным. Я лично на эти мелочи внимания во время игры не обращал. 
    •   Вот пруфы, с шрифтом ещё работать придётся но оно работает.
    •   Обновил русификатор добавлен отсутствовавший перевод в диалоге с хозяином гостиницы
    • А это что то меняет? Он есть и точка. Более того он поддерживался на государственном уровне минимум 100 лет. Все прочее вонь фашистов которых надо истреблять не только в стане врага но и в своем. 
    • Прошел почти всю игру с данным переводом, если и есть спорные моменты то они обычно встречаются в названиях городов или фракций, но я таких запомнил ляпов наверное штук 5. Была пара диалогов с неправильным полом персонажа, где обращались “к нему как к ней”, но опять же это не критично. Один раз перевод правда слетел, начал показывать в некоторых надписях крокозябры, что это было не понял, но переустановка перевода вернуло все в норму. Если перевод и делался нейронкой, то вполне себе качественно сделан, какие то искаженные смыслы не поймал, все понятно и однозначно. Интерфейс и описания приведены к единому смыслу, а то у нейронок бывают переводы что разные способности дающие одинаковый эффект могут быть переведены по разному. Здесь все нормально. То что не переведены текстуры, типа тех что в начальной заставке, жаль конечно, но опять же не критично, ибо видим это один раз за игру, и влияет на игру в целом минимально.  Просто хотел поблагодарить тех кто делал данный перевод.
  • Изменения статусов

    • TerryBogard  »  Siberian GRemlin

      C&C: RA: Retaliation (ПК) не работает.
      · 0 ответов
    • Алекс Лев  »  SerGEAnt

      Привет, Сержант. Прошу разрулить ситуэйшн и урезонить некоторых людей, оскорбивших мою личность. Пожалуйста, для этого прочтите нашу переписку с Ленивым. Примите меры, будьте добры, мною составлена бумага, ждущая вашей электронной подписи, для подачи её в суд. Если не желаете судебных разборок (а я пойду дальше, если меры не будут приняты), оскорбившие меня люди должны понести необходимое по вашему же Договору наказание. Спасибо.
      · 1 ответ
    • Antony1203  »  SerGEAnt

      Добрый вечер! С Новым Годом. Нашел на просторах сети русскую озвучку Halo Infinite, которая отсутствует на моем любимом сайте  Протестил. Все работает. Подскажите, как можно передать? Спасибо.
      · 2 ответа
    • Albeoris

      Демка вышла. Работаем.
      · 0 ответов
    • maddante665  »  parabelum

      https://disk.yandex.ru/d/A7W9aHwW7wLTjg
      ссылка на торрент , в нем архив с игрой.
      единстенное в геймпасее папка TotalChaos_Data так, а в стиме Total Chaos_Data, но если пробел убрать в архиве с ркссификатором все равно не работает, ломаются надписи , просто прозрачные. я пробовал только текст .
      · 1 ответ
  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2026 | Реклама на сайте.

×