Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

Рекомендованные сообщения

В файле TitleScreen.gfx находятся ещё подсказки, которые отображаются на экране загрузки. Помогите с переводом:

There are 3 types of Shields for the player to equip: Agile, Strategic, and Tactical. Each one modifies your spells in different ways.

Существует 3 типа Щитов: Ловкости, Стратегии и Тактики. Каждый из них по разному влияет на ваши заклинания.

Agile Shields have an improved Quick Blink, allowing for more frequent use, but they sacrifice the Galvanized block.

Щит Ловкости улучшает Отскок(Прыжок), позволяя использовать его более эффективно, однако полностью блокирует Защитную Сферу(ну или как-то так).

Tactical Shields have an increased Galvanize duration when blocking, allowing for easier use of the Nova, but also sacrifice Quick Blink.

Тактический Щит увеличивает продолжительность Блокирования Защитной Сферой, также облегчает использование Вспышки, однако в свою очередь блокирует использование Отскока(Прыжка).

Strategic Shields are arguably the most versatile, allowing the player to Galvanize and Quick Blink, but they lose Charged Blink in exchange.

Стратегический Щит ... трам-парам...

Space Bar enables the player to Blink, or teleport short distances, when tapped. Holding the space bar can charge a Blink if an Agile or Tactical Shield is equipped.

Every Sigil has an innate additional power that can be found when an Apocalyptical is triggered.

Every spell can critically hit with a normal cast. Every spell can be charged, resulting in the same effects as a critical hit. A charged spell can also critically hit -- we call that APOCALYPTICAL.

The Journal includes lots of helpful and detailed information about the Sigils and the lore of Lichdom.

Crafting new spells is the key to unlocking great powers like storms, summons, and holes into the Abyss.

Your shield has three layers. Each layer regenerates automatically unless it is broken.

Ваш Щит имеет три уровня зарядки. Каждый уровень может регенерировать, если он не полностью разряжен.

The Synthesis menu allows you to sacrifice unwanted items to receive better loot for crafting.

Меню Синтеза позволяет вам приносить в жертву(Перерождать) ненужные вещи в надежде получить улучшенные для крафтинга.

If you put a Spell in the Deconstruction menu, you can break it into its core components and retrieve one of its pieces.

В меню Разборки можно раскомплектовать готовое заклинание с получением одного из компонентов.

Many rare drops allow for new spell combinations and casting abilities.

Swapping Sigils is possible at every Vortex Pool checkpoint.

Смена Сигилов возможна в каждом чекпойнте(Месте воскрешения,Точке рождения и т.д.)

There are many hidden areas in Lichdom that contain greater challenges and Legendary Loot.

В данной игре имеется множество секретных локаций, содержащих великие испытания и Легендарки.

Crafting a spell requires you to choose a Sigil (like Fire), then a pattern for that Sigil (like Lob), and finally Augments to influence how the spell works.

Для Крафта требуется как минимум: один Сигил (например Огонь), один паттерн для него (например Брызги), и наконец Улучшение, определяющее тип воздействия вашего заклинания.

Destruction Augments change a spell to perform in more directly damaging ways.

Разрушающее улучшение изменяет заклинание в сторону нанесения прямого урона.

Control Augments change a spell to focus on status effects that consume mastery and control a single enemy or groups of enemies.

Контролирующее улучшение изменяет заклинание таким образом, чтобы сфокусировать статусные эффекты путём поглощения мастерства на одном или нескольких противниках.

Mastery Augments modify a spell to apply a mastery status, which forces a target to take increased damage from other spells if they critically hit. This is a great method for achieving Overkills.

Overkills are kills on a target that far surpass the damage necessary to kill that target. These overkills are valuable for charging your Synergies and improving your Sigils.

Reforging your items allows you to throw your Etheria back into the Abyss in hopes that you will be rewarded with a Legendary magical component.

В меню Перерождения ваши предметы отправляются в Бездну в надежде получить в результате компонент с Легендарными свойствами.

Synthesis allows you to select specific magical components and improve them to a greater rarity a limited number of times.

Меню Синтез-апгрейда позволяет улучшить предмет до более высокого класса определённое количество раз.

Unique shapes are created by Synthesizing Legendary items. Some Uniques contain power Synergy capabilities.

Уники(Эпики) получаются при полном апгрейде Легендарок. Некоторые Уники имеют возможность Слияния с другими стихиями.

Your Sigils level as you play through the game, but the criteria for leveling them changes from Sigil to Sigil.

Experiment with different Sigil combinations

Экспериментируйте с косбинациями различных Сигилов.

Так вкратце, ИМХО, то что за пару минут в голову пришло, если желающие есть, то перевод быстро состоится. Ну Сигил можно заменить на Знак или Символ - но мож так оставить, всё-таки оригинальность игры как-нить подчеркнуть?

Как LichdomBattlemage.ttf большим извлечь?

71c0d97b353b.png

Эээ, в смысле? В моём варианте извлекается 411_LichdomBattlemage.ttf на 308 588 байт

Изменено пользователем DennDarkk

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

 

DennDarkk скинь его.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
DennDarkk скинь его.

http://rghost.ru/57945592

, тока это не оригинал, это с русскими символами или нужен оригинал? Вот оригинал из тайтла http://rghost.ru/57945709

Изменено пользователем DennDarkk

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Частично перевёл. Этот файл ещё сам добью, а дальше нужно что-то думать. Решил вопрос с квадратиками в некоторых строчках меню. Эти строки ссылались на шрифт с индексом 563 (font 563), который, наверно, находится в другом файле. Искать нес стал, просто заменил индекс на 6.

Вот примерно как получается:

 

Spoiler

37e763c6aced27dd39a01186f8d5c7be.jpg

5eefedec6dab2b6ab170e4ec17176ff8.jpg

Изменено пользователем Himick

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

TextFont, Enemy - это тэги - их не трогать ???

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

TextFont- однозначно не трогать. А Enemy - может быть, смотря где.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Частично перевёл. ...

Ну совсем цивильно получается, осталось с падежами крафта разобраться и можно спокойно играть, ну разве что журнал ещё перевести, с мувками фиг его знает что делать. Могу помочь с творческим переосмыслением больших текстов, но поскольку аглицкий знаю в основном в техническом плане, то могу предложить только облагороженный машинный вариант...

Изменено пользователем DennDarkk

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Ну совсем цивильно получается, осталось с падежами крафта разобраться и можно спокойно играть, ну разве что журнал ещё перевести, с мувками фиг его знает что делать. Могу помочь с творческим переосмыслением больших текстов, но поскольку аглицкий знаю в основном в техническом плане, то могу предложить только облагороженный машинный вариант...

Таже фигня, в техническом плане...

По поводу сабов видео- здесь смотрел?

Videos.pak\Libs\UI\Movies\Subtitles

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Таже фигня, в техническом плане...

По поводу сабов видео- здесь смотрел?

Videos.pak\Libs\UI\Movies\Subtitles

Ага, не хтят работать, но сегодня уже ковыряться не буду, выходных подожду, а то от недосыпания клюкнусь - и поиграть охота и поковыряться, одно другому мешает однозначно. text_ui_menus.xml огрызок от другой игры - тоже не работает, есть ещё dialog_recording_list.xml - не пробовал, возможно это только комментарии к видео, stataffixes.xml - это составные названия спеллов, отпралял вроде бы тебе (там с падежами вникнуть надо), auto.xml - в одном случае это описание локаций (он в нескольких местах встречается) в фэсттревэле и в описании савок, в другом описание действия спеллов для журнала, LootStrings.lua - тоже описание спеллов (тоже кажись отправлял) - отображается при крафте кажись,

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Перевожу по мере возможности - потом результаты тезке скину, пусть глянет.

Половину сброшенных сабов перевел за вечер, благо текст не из сложных.

Изменено пользователем MaxxxEx

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Нашёл фичу, которая позволит сделать компактный инсталятор без заморочек и немного облегчит тестирование. В общем инструкция такая:

1. Берём раскодированный .pak файл и копируем его в туже папку, где и исходный, но в конце имени добавляем одну цифру. Например GameData.pak -> GameData2.pak.

2. В скопированном архиве (GameData2.pak) удаляем все лишние файлы, кроме модифицированных, лишь бы сохранилась структура папок. По сути - это обычный zip архив, TotalCommander справляется с этим на ура.

3. Запускаем игру и она подхватывает русифицированные файлы из нового .pak файла(GameData2.pak).

Изменено пользователем Himick

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Я так понял перевод начался?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Я так понял перевод начался?

Товарищи переводчики переводят, с ресурсами более-менее (скорее мнее) определились, но как оно будет выглядеть никто вероятно ещё не определися :)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: Slider2007
      A Vampyre Story

      Разработчик: Autumn Moon Entertainment Издатель: Акелла Дата выхода: 24 ноября 2008 года Русский язык: Интерфейс, Озвучка, Субтитры Отзывы Steam: 218 отзывов, 72% положительных
    • Автор: chaose
      Scarface: The World Is Yours
      Разработчик: Radical Entertainment Издатель: Софт Клаб Дата выхода: 8 октября 2006 года

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • Типа да. На такой базе делали игры для ДВД проигрывателей… да впрочем и для 3DO тоже к примеру. Игры же. Не должен. Но многие считают визуальные новеллы играми...
    • если ты еще добавишь туда  то да, это будет скорее всего дерьмовая, но игра. если твои руки вовлечены в геймплей они становятся частью его так же и с твоими мыслями, например в тех же шахматах или  какой нибудь стратегии. не зря же говорят есть умные игры, а есть бездумные где ты тупо можешь фармить что нибудь при этом смотря сериал или видосики.
    • Английский не сложный. Это например не японский, где зеленый лук нужно говорить как голубой лук. Где одно слово например “китэ”, может означать носить, слушать, разрезать, подойти. Где в зависимости от размера иероглифа, он может значить опять же разное. Где в зависимости от состояния обьекта счет идет по разному. Например если нам нужно посчитать голубей, то нужно обязательно уточнять о живых или мертвых мы ведем речь.  Кстати говоря о мертвых и счете, “ши”, означает, и смерть и 4, и поэтому когда считаешь в обратном порядке, например (5,4,3) то это должно быть “го,йон,сан”, но если мы считаем вперед то сейвовый “йон” не нужен, можно считать “сан,ши,го”. А еще когда будем читать что-то. Нужно понимать что хоть и пишется по разному, но значит тоже самое, но произносится...не очень логично. Например  人 —  читается как “хито”. - человек.  人  人  — читается как как “хитобито”(да, не “хитохито” не смотря на то что символ просто повторяется”) — люди.  人  々 —  читается как “хитобито” — люди. Я только начал учить японский, но могу уже сказать, что начало куда сложнее чем английский.
      Базовый английский же, за 100-150 часиков, для игр где и используется в основном школьный уровень, вполне реально. Никто никогда не говорил об идеальном понимании каждого слова в диалогах. Или понимания жаргона по типу jack of all trades. Но понять суть происходящего — этого достаточно будет.  Если у тебя возникают проблемы, значит это твоя индивидуальная особенность обучения. Мне часто люди говорят, что что-то слишком сложно и не реально. Но они за час занятия, 2 раза отойдут покурить, 4 раза зависнут в телефоне в мессенджере и еще пару раз задумаются о чем то своём далеком и прекрасном. Чел залил аудиокнигу на ютуб со статичной картинкой. Всё, теперь это фильм, раз оно в формате видео? Если автор сделал какой-то номинальный уровень геймплея, ахринительно крутой сюжет, и назвал это игрой — я это не буду считать игрой. С чего я должен? Потому что так решил автор, что это игра или кто-то другой? Я могу пойти в юнити сделать сцену 0, с меню “Новая игра, опции, выйти из игры”, и при нажатии новая игра будет воспроизводиться какой нить видосик, после его окончания пойдут титры. Я типо что, игру сделал?   Передвигать фигуры по определенным правилам — это геймплей. А то что, кто-то там гений и может просчитать наперед кучу ходов — это личные способности человека. Это как назвать руки, которые передвигают фигурки частью геймплея. Это твои руки, а не геймплей. Можно так дальше пойти и назвать твое существование — как часть геймплея.  
    • в мафии всегда машинки были полноправными участниками игры, а это все что угодно, но не мафия, игра может и хорошая скорей всего будет, но могли б и новый IP придумать
    • Обновил перевод до v.1.2.19 Добавили стрельбище В прологе более подробное обучение Статистика: урон, отдача, пробитие Маркеры дальности и т.д.
    • Вариативность есть да, однако не настолько большая как может показаться.
    • у меня лежит в “будущих” закачках, но из описания следует, что там сильная вариативность, что сразу отпугивает. я максимум для себя транслятором или нейронкой опробую возможно когда-нибудь.  Разветвленку неблагодарное дело переводить. Был небольшой опыт с изменчивостью диалогов в зависимости от последовательности посещения активных персонажей. Дык игру раз 5-6 раз переигрывал, благо коротенькая. PS Закончил 7 главу без багов и вылетов. Попробовал было еще пару спрайтов поменять, но уж очень много динамических изменений с цветом (типа освещенность объектов), бросил. Мультики перерисовывать заново сильно гемморойно даже если это только тексты.
    • Они ее еще так будут переводить пару лет у  них мало людей и кучу переводов незаконченых
    • @allodernat , связь с кодером игры есть, но он редко отвечает. 
    • @parabelum да уж, жаль обратной связи нет между переводчиками и разработчиками, вот и получается каждый раз какой-то ромхакинг
  • Изменения статусов

    • Дмитрий Соснов  »  Tirniel

      Привет! ты разбираешься в компьютерном железе, сможешь помочь с советом по апгрейду старого компа?
      · 1 ответ
    • SHAMAH

      Куда вход на сайт убрали и ЗАЧЕМ? Хотел файл скачать, там только медленная загрузка и “зарегистрируйтесь”. Все. Пришлось вручную страницу входа прописывать.
      · 0 ответов
    • Nosferatu  »  behar

      Добрый вечер.
      Подскажите пожалуйста, у вас не осталось случайно исходников для фикса на широкоформатные мониторы для игры Vampire The Masquerade Redemption?
      Если да, то не могли бы вы ими поделиться, а если нет, то прошу прощенья что побеспокоил.
      Заранее спасибо.
      · 0 ответов
    • AlcoKolyic  »  makc_ar

      Здраствуйте! Извините, а можно попросить ссылку на место где можно взять перевод (патч или образ игры с переводом) El Shaddai: Ascension of the Metatron для ps3, пожалуйста? А то в теме к этой игре у меня не получилось найти работающие ссылки… Первая ведет в группу в которой удалены большинство постов, а пост с этой игрой ведет на сайт https://psnext.ru который сейчас не имеет отношения к видеоиграм. 
      · 0 ответов
    • oleg72  »  Boor

      https://www.skidrowcodex.net/fate-reawakened-goldberg/
      · 0 ответов
  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×