Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

Рекомендованные сообщения

250px-South_Park_The_Stick_of_Truth.jpg

Жанр: RPG
Разработчик: Obsidian Entertainment
Издательство: Ubisoft
Платформа: PC


Из кровавых полей игровой площадки для четвероклашек грядет герой, которому судьба предначертала стать спасителем Южного Парка. Создатели «Южного Парка» Трей Паркер и Мэтт Стоун приготовили для вас величайшую миссию — стать… крутым. Представляем «South Park™: The Stick of Truth™». Вы — новенький, которому предстоит выполнить душераздирающее задание: завести друзей в незнакомом городе. Как только вы начинаете идти к своей цели, дети всего Южного Парка оказываются втянуты в ролевую игру, в которой они колдуют воображаемые заклинания и машут игрушечными мечами. Со временем невинная детская забава превращается в грандиозную битву между добром и злом, исход которой определит судьбу этого мира. Возьмите в руки оружие легенд и сразитесь с краболюдьми, кальсонными гномами, хиппи и другими порождениями зла. Отыщите утерянную Палку Правды и заслужите дружбу Стэна, Кайла, Картмана и Кенни. Если у вас все получится, вы станете спасителем Южного Парка и навсегда закрепите свой социальный статус в начальной школе. Если же нет, вас запомнят навеки… как неудачника.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Эм... Перевод есть официальный. Какие проблемы то?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

На какой язык предлагается переводить?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
На какой язык предлагается переводить?

На Русский-транслит. =)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Я очень долго думал куда и как написать, и вот решился написать тут.

Суть темы такова, что оригинальный перевод хромает, а в некоторых местах действительно очень хромает. Нет ли смысла надеяться, что кто-то возьмется за Редактирование офф перевода? Все таки больно смотреть на то, как "страпоны" перевели "оружие на ремнях", а так же некоторые фирменные фразы героев к которым привыкли мы, ну, их попросту нет. Например: Хотелось бы, чтобы Мистер Мэки как и в мультфильме говорил "Ясненько" и тд.

Эм... Перевод есть официальный. Какие проблемы то?

Быстрые же вы, еще даже не успел изложить суть темы

Изменено пользователем m0lodec

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Я очень долго думал куда и как написать, и вот решился написать тут.

Суть темы такова, что оригинальный перевод хромает, а в некоторых местах действительно очень хромает. Нет ли смысла надеяться, что кто-то возьмется за Редактирование офф перевода? Все таки больно смотреть на то, как "страпоны" перевели "оружие на ремнях", а так же некоторые фирменные фразы героев к которым привыкли мы, ну, их попросту нет. Например: Хотелось бы, чтобы Мистер Мэки как и в мультфильме говорит "Ясненько" и тд.

Этим никто не будет заниматься. Во-первых, в отличии от Обители Зла Откровений, тут нету совсем уж тупых речевых оборотов и просто ошибок. Во вторых, Бука перевела так, как посчитала нужным. Ну и в третьих, надо делать не текст, а озвучку, но 2х2 тоже не будет этим заниматься, как и Гоблин, который сказал об этом в своем обзоре.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

 

Damin72, я конечно все понимаю, но я писал немного расчитывая на огромную фан базу мульта. Все таки согласись, что некоторые правки в переводе сделали бы игру чуточку приятнее, ну, для фанатов, конечно.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

m0lodec

Ну так бери и делай. Только тут не место для официальных переводов.

http://raptor.cestiny.cz/download/south-pa...-extractor.html

http://raptor.cestiny.cz/download/south-pa...translator.html

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
тут нету совсем уж тупых речевых оборотов и просто ошибок.

grand wizard - то великий магистр, то великий колдун.

where are you from? - где твоя форма?

be careful - опасайся пчел.

backyard - несколько метров позади.

и там чуть ли не в каждом предложении такое.

переводили явно на слух, а что не расслышали, не переводили вообще.

ну и текст никто не редактировал, т.к. одни и те же слова иногда переводятся по-разному в одном предложении.

хуже этого перевода только перевод грядущей MGSV: Ground Zeroes - там вообще такой ад, что никакому Саус Парку и RE:Revelations не снилось.

Изменено пользователем GrinderZ

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
grand wizard - то великий магистр, то великий колдун.

where are you from? - где твоя форма?

be careful - опасайся пчел.

backyard - несколько метров позади.

и там чуть ли не в каждом предложении такое.

переводили явно на слух, а что не расслышали, не переводили вообще.

ну и текст никто не редактировал, т.к. одни и те же слова иногда переводятся по-разному в одном предложении.

хуже этого перевода только перевод грядущей MGSV: Ground Zeroes - там вообще такой ад, что никакому Саус Парку и RE:Revelations не снилось.

Спасибо, хоть кто-то понимает

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Если хотите- исправляйте сами. Есть игры и поважнее.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Если хотите- исправляйте сами. Есть игры и поважнее.

Чисто ради любопытства - а как определяется важность игры? <_< Графикой? Обилием юмора? Личными предпочтениями?

Вроде игра то популярная: две недели как лидер продаж, да как уже сказали выше, в переводе и правда есть фатальные косяки.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Чисто ради любопытства - а как определяется важность игры? <_< Графикой? Обилием юмора? Личными предпочтениями?

Вроде игра то популярная: две недели как лидер продаж, да как уже сказали выше, в переводе и правда есть фатальные косяки.

Ну... Допустим для меня Саус Парк пока не особо важна. Меня пока интересует перевод Broken Age и перенос перевода для первой Обскур. Так что не в графике дело... Вообще. Офф. локализации никто не трогает в основном. RE исключение. Я вот, допустим, не видел, что бы у Колды исправляли текст...

Изменено пользователем Damin72

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Вообще. Офф. локализации никто не трогает в основном. RE исключение. Я вот, допустим, не видел, что бы у Колды исправляли текст...

Это нарушает религиозные правила группы? Ну если RE трогали, то и тут можно тронуть.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Это нарушает религиозные правила группы? Ну если RE трогали, то и тут можно тронуть.

У RE трогали только фанаты. Так что к фанатам и обращайся. RE там исправлял один человек и тестило еще пару.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: SerGEAnt
      The Entropy Centre

      Метки: Головоломка, От первого лица, Научная фантастика, Глубокий сюжет, Будущее Платформы: PC XS XONE PS5 PS4 Разработчик: Stubby Games Издатель: Playstack Серия: Playstack Дата выхода: 3 ноября 2022 года Русский язык: Интерфейс, Субтитры Отзывы Steam: 2780 отзывов, 90% положительных
    • Автор: Chillstream
      Blasfemia

      Описание: 
      это хоррор-игра от первого лица. Вы оказались заперты в на первый взгляд обычной квартире, но вскоре понимаете, что вы здесь не одни. Исследуйте тщательно проработанную, насыщенную деталями обстановку в напряжённой и пугающей атмосфере и постарайтесь найти выход, пока до вас не добралось зловещее существо.
      Скачать русификатор: Workupload | Boosty
      Версия: 1.0.1
      Установка: закинуть папку из архива в основную папку и на вопрос заменить нажмите да (если все равно не поняли, есть видео на бусти)
       
      ВАЖНО: Смотрите на версию, на которую ставите, совместимость 100% только с 1.0.1

  • Сейчас популярно

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • Вместо пустого спора просто перечислю чисто примера ради несколько относительно недавних достаточно громких проблем 11-й винды, которые были официально признаны самими майками. Обновление KB5053598 для Windows 11 24H2 (март 25) приводило к синему экрану смерти. Апдейт обязательный, ставился автоматически. Основная проблема была в виде ошибок 0x800f0993, 0x800F081F, 0x80070032 и 0xC004F211 непосредственно во время установки апдейта. У тех, кого пронесло на этапе установки, синий экран возникал при использовании удалённого рабочего стола (если пользовались им вообще, разумеется). Другой майский апдейт KB5058405, этот был уже для 22H2 и 23H2. Ошибка: “ Операционная система не может быть загружена, так как требуемый файл отсутствует или содержит ошибки. Файл: ACPI.sys. Код ошибки: 0xc0000098 “. Баг возникал в основном на виртуалках. Простые юзеры с этим вряд ли сталкивались, но вот айтишникам (использующим соответствующий функционал) боли доставило. KB5037853 для 23H2 и 22H2. Мигающая панель задач, которая могла и вовсе пропасть. Event ID 1000, баг эксплорера. Баг не повсеместный, был не у всех, т.к. фикс выкатили быстро. По сути чуть ли не каждый месяц у майков есть целый ворох проблемных обновлений до сих пор. Не представляю, как можно вот вообще ни разу не наткнуть аж с релиза ни на один из их косяков. Почитай что ли хоть раз описание тех обновлений, что ставишь и что именно те правят, обновления, которые правят более старые обновления, но при не столь и редко этом создают новые проблемы — это, можно сказать, старая традиция майкрософт. Раз уж сами майки признают, что у них в винде проблемы были, то они всё-таки были, как ни крути. То, что не со всеми проблемами простой обыватель может столкнуться — это уж зависит в основном от сценариев использования оси. Но весной лично я видел достаточно самых обычных юзеров, которые запускали компы только ради запуска игрушек и браузеров, у которых винда тупо не загружалась после очередного апдейта. Та самая ситуация, где надо было делать не самую интуитивную вещь и виде чего-то около пяти перезагрузок зависшего на лого винды пк, чтобы появилась менюшка, позволяющая откатить обновления.
    • Что нужно делать если нет норм перевода? А тот который есть — неадекватен. Кооперироваться с теми кто, пусть за деньги но сделает, а Не выступать против этих людей, Сами не будьте жуликами, потому что ничего не сделали для выхода перевода.
    • ни разу не сталкивался с проблемой, не отключаю даже “шпионские штучки”(не держу у себя дп, чего бояться?) всё с коробки, с релиза и до сегодняшнего дня ничего не ломалось документы у меня так же не стерлись))) это у кого так было? насчет слабого прироста не спорю, но всё упирается в ИИ теперь ибо железо будет в 2 раза больше пк если хотят 200% не фейкового прироста, вспомните как раньше выглядело 1 мегабайт, чуть ли не будка для туалета, ждем 20-50 лет и все будет(надеюсь раньше) лучи это практично, если грамотно его встраивать к примеру киберпанк, там трассировка путей дает вах конфетка чем без, я ради такого переплачивать не против  
    • Нужно удалить файлы восьмой версии перед установкой других. Тогда всё заработает. Файл в папке mods в каждой версии называется по разному, оттуда и конфлик.
    • @Chillstream не увидел) Ща опробую Перевод норм учитывая что в первый же день после релиза. Меню, диалоги вроде все переведено, считаю нужно создать в стиме руководство и мб туда его кинуть? Вопрос не по теме, но а можно ли так же смт3 сделать нейронкой или у него файлы по другому и не так просто?
    • @Chillstream а откуда качать его?  
  • Изменения статусов

    • Дмитрий Соснов  »  Tirniel

      Привет! ты разбираешься в компьютерном железе, сможешь помочь с советом по апгрейду старого компа?
      · 1 ответ
    • SHAMAH

      Куда вход на сайт убрали и ЗАЧЕМ? Хотел файл скачать, там только медленная загрузка и “зарегистрируйтесь”. Все. Пришлось вручную страницу входа прописывать.
      · 0 ответов
    • Nosferatu  »  behar

      Добрый вечер.
      Подскажите пожалуйста, у вас не осталось случайно исходников для фикса на широкоформатные мониторы для игры Vampire The Masquerade Redemption?
      Если да, то не могли бы вы ими поделиться, а если нет, то прошу прощенья что побеспокоил.
      Заранее спасибо.
      · 0 ответов
    • AlcoKolyic  »  makc_ar

      Здраствуйте! Извините, а можно попросить ссылку на место где можно взять перевод (патч или образ игры с переводом) El Shaddai: Ascension of the Metatron для ps3, пожалуйста? А то в теме к этой игре у меня не получилось найти работающие ссылки… Первая ведет в группу в которой удалены большинство постов, а пост с этой игрой ведет на сайт https://psnext.ru который сейчас не имеет отношения к видеоиграм. 
      · 0 ответов
    • oleg72  »  Boor

      https://www.skidrowcodex.net/fate-reawakened-goldberg/
      · 0 ответов
  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×