Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
SerGEAnt

Сообщение добавлено пользователем SerGEAnt

Рекомендованные сообщения

всем привет и респект за работу над игрой,

Вомак у меня со слил.ру качается со скоростью очень маленькой не доходящеё даже до келобайта в сек.

а вот теперь нормально, просто запустил в несколько каналов закачку

и всё таки глючный этот слил, скорость так и скачет

Изменено пользователем w1nd

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

В следующий раз буду на рапиду кидать.... можно считать тебя еще одним бета-тестером? :)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
В следующий раз буду на рапиду кидать.... можно считать тебя еще одним бета-тестером? :)

хе-хе, качается. в понедельник отправляю жену в санаторий, а сам "работать, работать, работать" :D

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Запиши и меня в тестеры, я уже начал!

1) В ночлежке Френка чел который спит говорит Едди...

2) Когда идёт видео общения с Диенемо (Динамо) в одном месте написано Динамоо

3) В меню нехватает мягкого знака у ловкость и мудрость

4) Когда "стучишь" в дверь Грамруса не переведено Go away

5) Когда флоатер у Руде говорит об информаторе задание в меню не переведено

6) Стражник нокс со шлемом говорит "иой девиз"

7) Когда Грампус Бутс идут от многоэтажке в видео вместо "Бутс" написана чушь...

8) Повышение уровня не переведено (надпись наверху) также не переведено когда замок слишком сложен для Бутса (для грампуса всё на русском)

9) Проверил собиралки... на би[censored]ах... не пашет очень жаль=( они не отоброжаются когда их найдёшь

10) Есть мелкие опечатки, если надо все их опишу, но думаю лучше подождать полного перевода

Я только начал, недочёты мелкие, а вцелом перевод очень хорош! Интересно как дела с собиралками (не в одной русской версии нормально не сделали), и напиши с какими патчами ты переводил.

P.S.: Если у кого есть скинте мне озвучку роликов от Процедуры

Изменено пользователем Andedali

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

я бы хотел помоч с тестом, но для начала мне нужно как нибудь запустить игру, у меня версия от Фаргуса ( :sad: ) , я её устанавливаю, потом возвращаю в анг. версию, ставлю только один официальный патч, а потом твой русик ( само собой начинает просить диск ) , но кряки не работают - ни фиксиный ексешник, ни патчер, который пишет СРС еррор после нажатия CRACK IT,

если кто сможет мне что то посоветовать, то буду очень благодарен.

Изменено пользователем w1nd

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
я бы хотел помоч с тестом, но для начала мне нужно как нибудь запустить игру, у меня версия от Фаргуса ( :sad: ) , я её устанавливаю, потом возвращаю в анг. версию, ставлю только один официальный патч, а потом твой русик ( само собой начинает просить диск ) , но кряки не работают - ни фиксиный ексешник, ни патчер, который пишет СРС еррор после нажатия CRACK IT,

если кто сможет мне что то посоветовать, то буду очень благодарен.

Вообще-то в архиве есть файл в котором написано, что надо поставить английскую версию, а затем распаковать архив в каталог игры с ЗАМЕНОЙ файлов... Патчи ставить НЕ надо, так как в перевод основан на файлах последнего официального патча. Все исполняемые файлы - от последнего файла. Ехе-шник уже крякнутый и потому игра не должна просить диск

Запиши и меня в тестеры, я уже начал!

Стуканись мне в аську...

1) В ночлежке Френка чел который спит говорит Едди...

2) Когда идёт видео общения с Диенемо (Динамо) в одном месте написано Динамоо

4) Когда "стучишь" в дверь Грамруса не переведено Go away

5) Когда флоатер у Руде говорит об информаторе задание в меню не переведено

6) Стражник нокс со шлемом говорит "иой девиз"

Исправил

3) В меню нехватает мягкого знака у ловкость и мудрость

Это неисправить. Там жесткие правила переноса, я в них еще не разобрался до конца :(

7) Когда Грампус Бутс идут от многоэтажке в видео вместо "Бутс" написана чушь...

Напиши какая именно чушь... потому что найти что-либо в файле не зная что конкретно практически невозможно...

8) Повышение уровня не переведено (надпись наверху) также не переведено когда замок слишком сложен для Бутса (для грампуса всё на русском)

Это в глобально-общих файлах. Примерно пяток еще остался не переведенным, скоро сделаю

9) Проверил собиралки... на би[censored]ах... не пашет очень жаль=( они не отоброжаются когда их найдёшь

С собиралками косяк, сам не могу понять где ошибка...хотя на символах работает. Но это уже буду разбирать после окончательно переводаю.

10) Есть мелкие опечатки, если надо все их опишу, но думаю лучше подождать полного перевода

Хорошо, хотя можешь составить список и скинуть мне. Все равно исправлять надо :)

P.S.: Если у кого есть скинте мне озвучку роликов от Процедуры

У меня озвучка есть, но ТЕПЕРЬ она не будет точно совпадать с переводом. И вообще у же начинаю подумывать о собственной озвучке. Но это уже после нового года...

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Только сейчас скачал с этого дурацкого слила, блин 12 часов. А тут Andedali уже я так понимаю до Сендера дошел. Так что подожду наверное остального перевода.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Переводить намного дольше чем играть :) До Сендера за час дойти можно. Но это если бежать напролом. А вот если именно тестировать, да всеми персами, что в твоем подчинении (а это трое) пройти по кругу весь Анахронокс, чтобы побеседовать со всеми встречными НПС, то это займет.... четыре часа :D Опять-таки, меньше чем затрачено непосредственно на перевод. Правда до Сендера используется только третья часть всего переведенного для Анахронокса, но все равно...

PS. Станция Сендер почти готова...

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

ну я так и делал с заменой файлов ) ладно сейчас попробую без установки патча

Изменено пользователем w1nd

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Будет ли перевод видео из глаз ПАЛа?

Все недочёты восновном в пропущенных буквах и опечатках, но они не сразу бросаются в глаза

1) Вход в музей не переведено Yes

2) Свалка у Эдди - Спозз: " ... Я не пог придумать... "

Эдди говорит Mmmm английскими буквани

3) Имена персонажей когда они произносят монлоги (Грампус при клике на ПАЛа, Бутс когда берёт симетричное дерево) не переведены ( мож ещё где я проглядел)

4) Квест дет. Рукха

В многоэтажке Фатима говорит: " ...он планировала... "

Рукх после выполнения задания " ...Послушая не помню... "

5) Тунели мистека

В ролике

Има Детта не переведено

Бутс говорит " ...камни ксти... "

6) После активации ПАЛа чел который рисует на пластинках " ...Я думал что это ково... "

7) Пал говорит с роботом в Турах:

" ...твоя душа - это динамо, Брат... "

" ...она станут ТВОИМИ... "

" ...прислушайся к сотну... "

8) Грампус возвращает деньги Динамо " ...доверяь тебя... "

9) Я не помню как было в английской версии, но чел у фонтана, который помнит Слая говорит что с ним работала "Джейн"

10) Собиралки надо поправить, а то без них не очень инересно, в инвентаре изменения есть когда собираешь символы анакронокса и фотки бипидри, но в самом окне собиралок нет. Может это окно не русифицировать. Кстати там когда не знаешь что надо собрать, например TAKO, стоят знаки вопроса, в английской версии такого небыло, мож в этом проблема.

P.S.: Когда играл в английскую версию с всеми патчами (1.02) там были глюки

1 Когда исп анализ всё зависало

2 Собрав 8 кобольдкраулеров и поместив все в элементатор, в сражении при нажатии икнки мис-силы было пусто (обидно я так долго их искал). И мож кто-то знает что дают обсидиановые жуки?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Угу, спасибо, поправлю....

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

я смог установить и только начал играть:

1. в меню, в опциях игры не переведены слова Subtitle Options, а в опциях звука Defaults

2. в храме мордобоя стоит карлик в смокинге и в очках ( клон того, кто выкинул Бутса из окна ) с именем Финиан Палоо , не знаю может двойная "о" и была выставлена специально, но на всякий случай написал.

3. когда заходишь в вид фотика, то в нижнем левом углу написано что то такое - ? for keys .

Также видел и недочёты о которых уже говорили, если что то ещё замечу напишу

Изменено пользователем w1nd

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Только сейчас скачал с этого дурацкого слила, блин 12 часов. А тут Andedali уже я так понимаю до Сендера дошел. Так что подожду наверное остального перевода.

перезалей на рапиду - нифига не качается :(

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
перезалей на рапиду - нифига не качается :(

народ качайте с помощью программы Flashget

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
перезалей на рапиду - нифига не качается :(

Хорошо, счас внесу поправки ляпов, которые уже были отмечены и сегодня перезалью на рапиду

3. когда заходишь в вид фотика, то в нижнем левом углу написано что то такое - ? for keys .

Перевел

Изменено пользователем Vomac

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: allodernat
       

      STARBITES
      Жанры: RPG, Приключения, Симуляторы
      Платформы: Windows (PC)
      Разработчик: IKINAGAMES
      Издатель: NIS America, Inc.
      Дата выхода: 21 мая 2026 г.
      Отзывы Steam: Смешанные (68% положительных отзывов из 35)
              
      Перевёл на русский язык с использованием нейросети + адаптированные шрифты.
      Совместимая версия:  steam билд 23413391  v. 1.00.1 от 28 мая 2026 года. Не ставьте на версию 21 мая! Лучше не ставьте на другую версию игры во избежании проблем. Русификатор сломается как только игра обновится.
      Скачать: Boosty
      Установка:
      1. Распакуйте архив.
      2. Скопируйте папку «Starbites_Data».
      3. Откройте Steam → нажмите на шестерёнку (Настройки) → Управление → Показать локальные файлы.
      4. Вставьте её в основную папку игры.
      5. При запросе на замену файлов нажмите «Да».
       
      Также за перенёс русификатор под версию switch.
      Чтобы установить, скопируйте папку atmosphere в корень microSD.
      Совместимая версия    [01000E2025246000][v0]
      Скачать: Boosty
      Также на бусти есть видеодемонстрация перевода.
       
       
    • Автор: Локалыч
      Русификатор — Capsule Lover (胶囊恋人) — v1.0
      Capsule Lover — китайская визуальная новелла о застенчивом парне, который снимает крошечный капсульный отель и неожиданно оказывается под одной крышей с яркими, шумными и совсем не простыми соседками. Тёплая, ироничная история о том, как «залечь на дно» не выходит, когда рядом живые люди. Русификатор полностью переводит игру на русский язык.
      ➤ СКАЧАТЬ РУСИФИКАТОР (Яндекс.Диск)
      ЧТО ПЕРЕВЕДЕНО
      Весь сюжет: пролог, главы 1—13 и дополнительные сцены Все диалоги, размышления и нарратив Меню, настройки, подсказки, достижения и весь интерфейс Графика кнопок (титульный экран, внутриигровое меню) Шрифт с кириллицей КАК УСТАНОВИТЬ
      Откройте папку с игрой: в Steam правой кнопкой по Capsule Lover → «Управление» → «Просмотреть локальные файлы». Скопируйте папку CapsuleLover_Data из архива в папку с игрой, подтвердив замену файлов. Запустите игру. Если текст не на русском — выберите в настройках языка 简体中文 (перевод в этом слоте). СКРИНШОТЫ



      НЕБОЛЬШОЕ ПРИМЕЧАНИЕ
      Кое-где может попадаться непереведённый служебный текст, завязанный на саму игру, который нельзя перевести без риска её сломать. На прохождение и понимание сюжета это не влияет. Заметите явно непереведённую реплику — напишите, добавлю.
      ПОСЛЕ ОБНОВЛЕНИЙ ИГРЫ
      Если после обновления игры русский пропадёт — просто установите русификатор заново. Сохранениям это не вредит.
      КАК УДАЛИТЬ
      Вернуть файлы из бэкапа или: Steam → «Свойства» → «Установленные файлы» → «Проверить целостность файлов игры».

      Перевод — Локалыч. Сделан с помощью нейросети и вычитан вручную.
      Telegram: https://t.me/lokalych
      VK: https://vk.com/lokalych
      Нашли ошибку или непереведённое место — напишите, поправлю.
       

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • Нейропесни звучат нормально, а вот нейродубляж пока хромает.
    • надеюсь все получится, следующее ателье только в 2027 выходит, в этом какую то диалогию про школу ремастировали
    • В таких случаях лучше “imho” дописывать    Я музыку на “Радио Си” и “Monte Carlo” обычно слушаю в машине. “Город FM” даже не припомню чтобы оставлял при смене волны  Никто не воюет, чисто вкусовщина. Но я лучше тех же мастеров сэмплов — Prodigy переслушаю   
    • В игре нет русского по умолчанию, да по ссылке это мой. Был ранее для Qwest версии, а этот ПК якобы защита не давала сделать согласно автору перевода для Qwest. Но мне принципиально хотелось поиграть в VR на ПК. Сейчас вот играю по не многу и что запоминаю для правки делаю. Неудобно из шлема прыгать в комп править, на память..)
    • Планирую все скрипты выложить на гитхаб (там будет всё: патчи для exe, распаковка/упаковка ресурсов, добавление в текстуру кириллицы, вытаскивание всех строк для перевода, и вероятно ещё что-то что ещё не написано). Если кратко использую Cursor AI, который за меня пишет скрипты на питоне (но сразу скажу, что запрос “Сделай мне русификатор” не прокатит, я пробовал). Креши ловлю с помощью Windbg (самое простой и бесплатное что нашёл). Далее дамп креша кидаю в тотже Cursor AI и прошу проанализировать и сделать пробные патчи (но опять же всё не так просто как написано, на патч который увеличивает максимальный размер строки у меня ушёл целый день, с другой стороны у меня совсем нет опыта работы с бинарными exe файлами, и у знающего человека ушло бы значительно меньше времени). Да и сами переводы тоже делаю в Cursor AI, предварительно составляя глоссарий (чтобы не было расхождений в названиях предметов и имён, или чтобы были сопоставления названия эффекта и его описания). Ну и стоит отметить, что я всё делаю не совсем с нуля, ведь в качестве основы я брал уже существующий русификатор для Фирис Для подмены беру английский язык. В игре нет возможности менять язык, только через настройки в стиме. Поэтому подменить английский язык самый простой вариант, так как у абсолютного большинства он будет выставлен по умолчанию Что касается других игр серии, то если с Лиди и Сью всё получится, то дальше планировал заняться DX трилогией Райзы. Но это в любом случае не раньше осени
    • Я верю и молюсь всевышнему, что будет и потомки доживут. Когда-нибудь мы пройдем игру и поймем в чем вообще сюжет игры.(((((((
    • Ну да, и не одна сотня хороших авторов, а может и тысячи, столько уже не прочтешь) 
      Но там никакого отбора нет, никаких требований, потому конечно и плохо рифмованной фигни навалом. 
    • Я не знаю что на это ответить. Считаю себя регулярным читателем сайта Стихи. Есть очень крутые авторы.  В предыдущем посте есть ссылка на песню “Поле”,… Я пытался найти хоть какие-то следы конкретно этого стиха в сети, но нет, ибо не могу поверить, что такие авторы живут среди нас. Ну или я такой сентиментальный) Меня берёт... Нейронка даёт невероятный буст, и это круто! Я обоими руками за! Мне плевать, что музыку на эти (конкретно этот) стихи написала нейронка. Это открытие пространства для таких авторов, словно нечатое поле в которое они вышли. Я готов лично их в этом поле встречать, ибо считаю это правом на рождение. Ну и вокал… Это хорошая музыка, точка! З.Ы. На некоторых областных станциях (Город FM), примерно15% песен нейронок. Я это слышу. Ещё раз, всё, нейронки наше настоящее. Глупо воевать обратно.
    • Хм, но там же ничего выдающегося в плане стихотворного текста. Я не слушал, просто текст “Я каждый день хочу тебе шептать” почитал. А так да, творчество дело хорошее. 
       Просто мне говорили, что я имею право судить о качестве текста, а я поверил)))
      Вот, допустим, пример хорошего современного стихотворного текста. Хотя такое наверно уже сложней воспринять чем, ну не знаю — 
      “люблю тебя любовью сильной,
      и добровольно и насильно.
      Во вторник, в среду и в обед.
      Во рту ведь кляп, не скажешь нет.” 

      Ну это я по приколу за минутку сварганил и мне не стыдно.

      А ну да, пример по-настоящему сильного современного стиха. Один из вариантов, так-то их много. 

       
  • Изменения статусов

    • Jimmi Hopkins  »  SerGEAnt

      Это не просто перевод, а полноценная авторская сценарная адаптация. Диалоги переписаны так, чтобы персонажи звучали живо, остро и в характере. Добавлен чёрный юмор там, где авторы постеснялись. Убраны лорные противоречия, докручены мотивации. В результате игра стала умнее, злее и смешнее оригинала.
      · 0 ответов
    • ElikaStudio

      Долгожданный релиз полного сезона состоялся!
      https://youtu.be/mwBk2stm2OQ?si=qpJojB_XDABaC0We
      https://vk.com/video-48153754_456239394?sh=4&list=c62797c2b7d0725d6e
      Life is Strange: Before the Storm:
      Эпизод 1: "Прoбуждeниe"
      Эпизод 2: "О дивный новый мир"
      Эпизод 3: "Ад пуст"
      Бонусный эпизод: "Прощание"
      Русская озвучка уже доступна для скачивания!
      ElikaStudio выражает огромную благодарность всем, кто принял участие в создании проекта! 
      Группе Mechanics VoiceOver R.G. MVO , в частности их руководителю Дмитрию за неоценимую помощь в выпуске эпизода.
      Скачать для PC Classic (2018):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/19CL_L80Mz0sIxcb54Ss64byAkeZmV22r/view?usp=sharing
      Скачать для PC Remastered (2022):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/13q58Lpvw5_aYPYeZ7OGYZlAKOoS1gEbL/view?usp=sharing
      Скачать для Свитч(2022):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/15e—T1LQiGQCYIHeNnj_C2qJA16Gvh1i/view?usp=sharing
      Ручная установка PC(оба издания):
      https://drive.google.com/drive/folders/1MJPd8965m4XxxAuOBt8enSHtv8_yy5xh?usp=sharing
      Баг репорт в обсуждении:
      https://vk.com/topic-48153754_55571577
      ___________________________________________
      Финансовый аппарат:
      www.donationalerts.com/r/elikastudio
      Пожертвовать средства на наши проекты:
      Кошелек ЮMoney 4100 1188 6818 3009
      карта Сбер банк 2202 2018 6334 1042
      карта Альфа банк 5559 4937 0209 8584
      Спасибо за вашу поддержку!
      #elikastudio #русскаяозвучка
      · 0 ответов
    • fox222  »  Siberian GRemlin

      Здравствуйте, хочу купить персональный доступ к переводам, сколько стоит?
      · 1 ответ
    • vitkach  »  eaZy

      Извините за беспокойство. Хотел спросить, а русификатор ещё когда-нибудь будет обновляться? Дело в том, что после его выхода выходили ещё обновления, в частности обновление 1.1, вышедшее летом 2023 года, где была добавлена целая сюжетная глава в конце если проходишь на лучшую концовку золотого пути, это где-то ещё полчаса диалогов. Также в игре присутсвуют иногда кракозябры вместо русского языка, это в основном связано с тем, что кое-где текст был изменён, в основном в обучающих сообщениях.
      · 0 ответов
    • TerryBogard  »  Siberian GRemlin

      C&C: RA: Retaliation (ПК) не работает.
      · 0 ответов
  • Лучшие авторы


×