Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
SerGEAnt

Сообщение добавлено пользователем SerGEAnt

Рекомендованные сообщения

Может быть, ты мне расскажешь, как редактировать ape-файлы, и я просто уже в самих файлах исправлю все опечатки и заодно запятые расставлю? Мне кажется, это будет гораздо эффективнее.

О, ничего сложного. Способ первый - находишь пару утилит, которые преобразуют ape файлы в текстовые и обратно. Где-то они на просторах интернета валяются, но я ими и не пользовался почти, так как они не весь текст вытаскивают. Зато не нужно вести подсчет длины текста, автоматом все подсчитывает и учитывает при обратной конвертации. Но я использовал способ второй - любой hex-редактор. Открываешь в нем файл, находишь нужный текст и меняешь, не забывая рассчитывать длину диалога и подставлять эти цифры в 16-системе ПЕРЕД исправленным диалогом. На самом деле второй способ очень легкий, звучит только так "мутно" :) Зато так быстрее править, чем туда-сюда конвертировать. Программу могу посоветовать Translhextion.exe. Очень простая и удобная.

Если же собираетесь править название предметов, то советую воспользоваться программой Folder Find Text, потому что предметы не в одном файле содержаться. И их окончания чувствительны к регистру. Так, например, буквы русские "а" и "и" не воспринимаются игрой в конце названий. Плюс еще какие-то, но в данный момент я не помню, но методом тыка вы вполне это определите.

Впрочем, за сообщения о багах подобные умению Ро и Пупи я был бы благодарен. Орфография же, действительно, не настолько плоха, чтобы сильно мешать игре... если вы не учитель русского языка, конечно :)

следить за Люко Колдвульфом

Так извращаться на самом деле не нужно :) Если не помогла обязательная совместимость с 95 (а она помогает в 95% случаев), то ничего страшного. Если Люко исчез, когда вы поднялись на лифте, и не появилась надпись, что задание провалено (у меня так было пару раз), то просто бегите до забегаловки, куда он направляется, и все - ролик пойдет дальше вполне спокойно, как и игра. Если же Люко исчез и появилась надпись (честно - такого не наблюдал, но слышал от одного из игроков), то тоже ничего страшного, просто загружаете автосохранение и бежите дальше до забегаловки.

Квест с Пупи - исправил, работает.

 

Spoiler
Ролик, в котором мы вставляем в ПАЛ-18 батарею: в одной из реплик Бутса нужно заменить "также" на "так же".

Проверочная работа: если предложение можно нормально прочитать без усиливающей частицы "же", то она пишется раздельно. В ином случае слитно. Здесь - слитно.

В ролике с Мозголомом одна из фраз Мозголома кажется обрезана: Это второй вопрос, который он задает, что-то там про "применение больших...".

Да, там баг - слишком много слов, не влезает в отведенный размер экрана. Можно попробовать упростить конечно, хотя... в общем, если есть сохранение перед этим - скинь, посмотрю, что можно сделать.

НЕ К ОРФОГРАФИИ! БАГ!!! Если на Сандере попробовать взломать порт данных под любой панелью управления лазеров, то все переглючит. Жутко переглючит. Раньше так не было. Правда, теперь все все лазеры отключаются без взлома. Могу скинуть сейв, если нужно, специально сохранил.

Скинь, посмотрю. У меня, во всяком случае, все нормально - открывается инструкция. Проверил сегодня через тест карты.

Доктор Блондини перед Святилищем Радуги: "Все эти летающие челноки так же не способствуют спокойному отдыху". Могу ошибаться, но по-моему здесь "также".

А тут, как раз, слитно :)

"Технология пришельцев, имеющая отношение к МисТек, а возможно

Упростил

Правки внесены, но на

Также в этом диалоге робот говорит нам место и время обеда с Деттой, но субтитрами это не дублируется
нужно сохранение перед разговором.

Проще кидать на мыло, чем через сайты-аплодеры.

 

Ссылка на архив со всеми сделанными на текущую дату, 05.03.2012, исправлениями. Разархивировать с заменой.

Изменено пользователем Vomac

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Орфография же, действительно, не настолько плоха, чтобы сильно мешать игре... если вы не учитель русского языка, конечно :)

Да нет, конечно неплоха и совершенно не мешает. Это скорее тяга к перфекционизму. Ну, просто если можно сделать чуть-чуть лучше, то почему бы и нет.

Сейвы скину вечером. Правда не уверен, что у меня есть сейв из Тоннелей. Вечером также попробую разобраться с ape файлами. Если у меня получится, то потом скину "причесанный" архив и сделаю текстовый файл со всеми изменениями, что я внес. Ты посмотришь по файлу, все ли в порядке, и можно будет обновить русификатор. Впрочем, это я уже вперед забегаю.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

народ, кто-нибудь знает, можно ли сделать в игре широкоформатное разрешение? в hex-редакторе, говорят, можно, но я не знаю как

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

У меня ответа, к сожалению, нет, но все же замечу, что я запускал игру на разных мониторах, в том числе и широкоформатных, и никаких проблем не наблюдал. Но если кто знает ответ, то было бы любопытно узнать.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
У меня ответа, к сожалению, нет, но все же замечу, что я запускал игру на разных мониторах, в том числе и широкоформатных, и никаких проблем не наблюдал. Но если кто знает ответ, то было бы любопытно узнать.

на широкоформатном запускается без проблем, просто растягивается по горизонтали.

вот здесь есть немного инфы, но по моему она беспредметна, хотя скрин показывает, что это возможно

в anachronox.exe в winhex я нашел разрешение, но как его поменять, и будет ли работать, я не знаю

 

Spoiler

697d6e61dba6.jpg[/post]

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
народ, кто-нибудь знает, можно ли сделать в игре широкоформатное разрешение? в hex-редакторе, говорят, можно, но я не знаю как

Нельзя, увы.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

забыл вставить ссылку в свой предыдущий пост:

http://widescreengamingforum.com/forum/130...hy-no-talk-game

здесь скрин широкоформатного разрешения. как-то его умудрились включить.

сорри, не заметил, что слово "нельзя" ведет по этой же ссылке

Изменено пользователем gli_f

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Привет всем. Кто нибудь сталкивался с такой проблемой. После поездки на лифте или после каждого хода во время боя, когда камера возвращается к герою, последний малюсенький участок пути она проходит очень медленно, секунд за 5-8.

Если кто еще готов взяться за дальнейший полный перевод. Я готов написать оставшиеся баги с переводом и перевод текстур

Изменено пользователем AntonZab

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Привет всем. Кто нибудь сталкивался с такой проблемой. После поездки на лифте или после каждого хода во время боя, когда камера возвращается к герою, последний малюсенький участок пути она проходит очень медленно, секунд за 5-8.

Если кто еще готов взяться за дальнейший полный перевод. Я готов написать оставшиеся баги с переводом и перевод текстур

Читал в нете, но решения не видел. У самого таких глюков не наблюдалось. Насчет "багов" - кинь мне список, я бы хотел у себя поправить. Да и текстурам переведенным был бы не против :) Если накопится нормальный размер обновлений, то выложим дополненный русик. Жаль, что игра не получила известности :( Хотя вон "За гранью добра и зла" переиздали, так что может и Анахронокс ждет новая весна :)

Изменено пользователем Vomac

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Пока что нашел эти ошибки в тексте..

 

Spoiler

1. Кордиком лифт. При вызове внизу меняющиеся надписи..1.Поезжаейте на нас. 2. У вас уже еще Лайф курсор

2. Страж нокс. Сфотографируешь 5 разных бребуланца

3. В меню экипировки персонажа когда выбираешь лучшее оружие браслет кольцо и.т.д. постоянно горит слово Кеер.

4. Ст. Сендер при разговоре с челом по имени Сэм Вэй он один раз сказал Сордиком индастриз

А текстур непереведенных очень много..Жаль у меня на это времени нет

Изменено пользователем AntonZab

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
3. В меню экипировки персонажа когда выбираешь лучшее оружие браслет кольцо и.т.д. постоянно горит слово Кеер.

Я не смог подобрать слово, даже сокращенное, чтобы заменить этот "Кеер". Там всего четыре символа, больше нельзя подставить. Если есть предложение чем заменить, я готов выслушать. Смысл его - оставить то оружие/вещь, которое уже было взято, то бишь, что-то типа "Оставить", "Отмена" и т.п.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Я не смог подобрать слово, даже сокращенное, чтобы заменить этот "Кеер". Там всего четыре символа, больше нельзя подставить. Если есть предложение чем заменить, я готов выслушать. Смысл его - оставить то оружие/вещь, которое уже было взято, то бишь, что-то типа "Оставить", "Отмена" и т.п.

Я предлагаю написать слово 'взят' или 'ост.' ...Не знаю. Буду дальше тестить.. Если время будет поэксперементирую с текстурами

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

"Взят" - смысл не тот, так как непонятно, что "взят"? Тут именно смысл в том, что не делать другой выбор, а оставить то, что уже есть. То есть, "оставить". Но "Ост." более непонятно и как-то... не то, что надо, мне кажется.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Ну тогда я незнаю..Буду думать..Буду переводить текстуры моей любимой игрухи. Буду отписываться, если будут результаты

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Больше половины текстур уже перевел..осталась неделя или две.. Потом все выложу

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: kapral28

       
      Justin Wack and the Big Time Hack
       
       
      Дата выхода: 23 августа 2022
      ♦ Жанр: Adventure, Quest, Sci-Fi, Comedy, 2D, 3rd Person
      ♦ Разработчик: Warm Kitten
      ♦ Издатель: Warm Kitten
      ♦ Версия игры: 1.0.7 (Steam Build 9377705)
      ♦ Платформа: Windows
      ♦ Язык интерфейса и субтитров: Английский (ENG); Немецкий (DEU); Французский (FRA)
      ♦ Язык озвучки: Английский (ENG)
       
      Описание:
      Justin Wack and the Big Time Hack - это история о героях, оказавшихся не в своей тарелке, о потерянной любви и враждебных агентах, выискивающих несанкционированных путешественников во времени!
      Бездельничая на работе и скучая по своей бывшей девушке Джулии, с Джастином вот-вот должно произойти нечто странное...
      Два джентльмена собираются поменяться местами во времени...
      Агенты из будущего пронюхали о несанкционированном путешествии во времени...
      Тем временем Джулия решила жить дальше…
      Очень хороший квест, мне понравился. Хотелось-бы перевод игры.

      И что же теперь?
      Ну, Джастин хочет как-то попасть домой (и надеется однажды вернуться к Джулии). Джулия решила двигаться дальше по жизни. Когда рядом нет никого, кроме Олигарха, бездомного кота, она наконец-то может сосредоточиться на учёбе. Однако, похоже, она неравнодушна к новому хипстеру в городе. А пещерные люди просто хотят повеселиться! Клут жаждет попробовать местную сцену знакомств и испытать всё, что может предложить современность, однако что-то глубоко внутри него заставляет тосковать по более простым временам...Особенности игры:

       Множество играбельных персонажей.
       Головоломки, основанные на логике с причудливым уклоном.
       Гладкая двухмерная анимация.
       Полное озвучение.
       Встроенная система подсказок.
       Поддержка от самих Рона Гилберта и Дэвида Фокса на Kickstarter.
       
       
    • Автор: SerGEAnt
      House Party

      Метки: Нагота, Для взрослых, NSFW, Симулятор, Песочница Платформы: PC Разработчик: Eek! Games Издатель: Eek! Games Серия: House Party Дата выхода: 15 июля 2022 года Русский язык: Интерфейс, Субтитры Отзывы Steam: 13864 отзывов, 85% положительных

  • Сейчас популярно

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • Тут больше бы подошло “раж” (войти в раж) или “нокаут” или как выше уже предложили:  
    • Глянул этот мод 60 fps. Заключается он в том, что видео-ролики в папке movie прогнали через что-то, что вставило дополнительные кадры и немного подняло разрешение исходного видео. В принципе выглядит нормально, но не принципиально, как по мне. Плохо то, что эти уплавненные видео идут с английской звуковой дорожкой, и они затирают соответствующие ролики с русской дорожкой.
      А субтитры вроде работают так же, как и раньше — в первом ролике их нет, потом есть. Об этом глюке писал ранее, почему так, и как лечить — не разбирался.
    • Он в очки не поместится. Оправа будет края “резать”.
    • Тебе просто нужен телек в 60 дюймов и в разрешении 1080р с 1.5 метра игры все субтитры будут огромными.) 
    • А что делать? Хочешь жить — умей вертеться играть — используй все средства. 
    • Штука удобная в хозяйстве, но что бы с ней в игры играть … это я отстал от трендов.
    • Бесспорно. Так о том, вроде как, речь и шла — рекомендации Стим не на ровном месте появились. Применительно к играм этот подход, сдается мне, не работает. Цену одной копии игры не высчитать. Точнее, одна, исходная, копия игры стоит много-много денег затраченных на разработку и маркетинг. А вот цена цифрового ключа от копии этой игры — она околонулевая. И, упаси боже, не говорю, что игра в этом случае ничего не стоит. Просто у игры, как продукта, есть бюджет. И его нужно отбить. При чем не в размере бюджета игры, а, думаю, минимум на 50% больше от него. Чтобы была прибыль. И вот на этом этапе и стоит задуматься о применении региональных цен по совету Габена. Это поможет максимизировать прибыль.  Ну, у игры есть бюджет, в который, навернеяка, входят расходы на оборудование, зарплату работников, оплату помещений, коммунальных услуг и т.д. и т.п. плюс маркетинговые затраты. 
    • Да ни ради Самсона, ни ради любой другой игры не стоит. У меня есть хорошая ручная лупа, при необходимости пользую. Если, например, описание мелкое в тактиках-стратегиях. Но в экшн-играх — нафиг-нафиг какие-то вспомогательные средства. 
    • конечно нет =) но все стремятся к этому нет, и для этого есть удобный инструмент — рекомендации STEAM по рынку тут нужно знать сколько стоит продукт изначально (его себестоимость, все затраты на производство и поддержку после релиза). если он стоит 1900, то продав 100 по 5000 ты получишь сильно больше, чем 500 по 2000 =) тут сплошная зона теории, потому как не понятно — а сколько стоит по итогу разработка @DarkHunterRu знаешь, я написал тебе 3 ответа, каждый раз уменьшая текст и упрощая его… но по итогу, сходив на обед, понял, что нет смысла тебе писать ответ. все банально просто, ты сильно упрощаешь структуру затрат и прибыли. а главное, ты выделяешь только игры, что они стоят не столько, сколько ты бы хотел. прикрываясь отговорками — вот умные люди посчитали цены продаж. а значит, это догма. но это не догма. это просто черт возьми рекомендации для не богатого рынка. простой эквивалент цены, где эквивалент 50 баксам, это 25. то есть, эти 25 ощущаются на рынке, как 50, вот и все… а не прибыли, доходы и тд и тп и потому, многие компании, не смотрят на эти рекомендации, а ставят полную цену по курсу. и не потому, что они злые или еще что-то, а просто потому, что они тратят деньги, что бы заработать деньги. где формулы куда как сложнее, чем — продам 10 000 по 15, а не 5 000 по 30 (хотя в этом примере одна цифра, но не важно)
    • Поиграл в пиратку, прикупил, кайфово месить, я просто беру в захват кидаю в стену чел спотыкается, а кто то вообще откисает))), еще прикольно сбивать стамину, жолтая полоска и прожимать добивание. Но начальные мелкие сошки никакого челенжа не дают, надо пробнуть без прокачки пройти на разах всех ушатать)
  • Изменения статусов

    • Jimmi Hopkins  »  SerGEAnt

      Это не просто перевод, а полноценная авторская сценарная адаптация. Диалоги переписаны так, чтобы персонажи звучали живо, остро и в характере. Добавлен чёрный юмор там, где авторы постеснялись. Убраны лорные противоречия, докручены мотивации. В результате игра стала умнее, злее и смешнее оригинала.
      · 0 ответов
    • ElikaStudio

      Долгожданный релиз полного сезона состоялся!
      https://youtu.be/mwBk2stm2OQ?si=qpJojB_XDABaC0We
      https://vk.com/video-48153754_456239394?sh=4&list=c62797c2b7d0725d6e
      Life is Strange: Before the Storm:
      Эпизод 1: "Прoбуждeниe"
      Эпизод 2: "О дивный новый мир"
      Эпизод 3: "Ад пуст"
      Бонусный эпизод: "Прощание"
      Русская озвучка уже доступна для скачивания!
      ElikaStudio выражает огромную благодарность всем, кто принял участие в создании проекта! 
      Группе Mechanics VoiceOver R.G. MVO , в частности их руководителю Дмитрию за неоценимую помощь в выпуске эпизода.
      Скачать для PC Classic (2018):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/19CL_L80Mz0sIxcb54Ss64byAkeZmV22r/view?usp=sharing
      Скачать для PC Remastered (2022):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/13q58Lpvw5_aYPYeZ7OGYZlAKOoS1gEbL/view?usp=sharing
      Скачать для Свитч(2022):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/15e—T1LQiGQCYIHeNnj_C2qJA16Gvh1i/view?usp=sharing
      Ручная установка PC(оба издания):
      https://drive.google.com/drive/folders/1MJPd8965m4XxxAuOBt8enSHtv8_yy5xh?usp=sharing
      Баг репорт в обсуждении:
      https://vk.com/topic-48153754_55571577
      ___________________________________________
      Финансовый аппарат:
      www.donationalerts.com/r/elikastudio
      Пожертвовать средства на наши проекты:
      Кошелек ЮMoney 4100 1188 6818 3009
      карта Сбер банк 2202 2018 6334 1042
      карта Альфа банк 5559 4937 0209 8584
      Спасибо за вашу поддержку!
      #elikastudio #русскаяозвучка
      · 0 ответов
    • fox222  »  Siberian GRemlin

      Здравствуйте, хочу купить персональный доступ к переводам, сколько стоит?
      · 1 ответ
    • vitkach  »  eaZy

      Извините за беспокойство. Хотел спросить, а русификатор ещё когда-нибудь будет обновляться? Дело в том, что после его выхода выходили ещё обновления, в частности обновление 1.1, вышедшее летом 2023 года, где была добавлена целая сюжетная глава в конце если проходишь на лучшую концовку золотого пути, это где-то ещё полчаса диалогов. Также в игре присутсвуют иногда кракозябры вместо русского языка, это в основном связано с тем, что кое-где текст был изменён, в основном в обучающих сообщениях.
      · 0 ответов
    • TerryBogard  »  Siberian GRemlin

      C&C: RA: Retaliation (ПК) не работает.
      · 0 ответов
  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2026 | Реклама на сайте.

×