Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
SerGEAnt

Сообщение добавлено пользователем SerGEAnt

Рекомендованные сообщения

Еще там вот что написано:

Обратите внимание! Это всего лишь примерные сроки. Они вполне могут быть изменены по тем или иным причинам. Могут возникнуть те или иные трудности, непредвиденные переводчиками. Прошу отнестись с пониманием к срывам запланированных сроков.

Бесполезно, многие отсеивает эту информацию своим "школьным" мозгом, они видят только

Metal Gear Rising: Revengeance — май

и воспринимают это как абсолютную истину.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Ребят расскажите хотя бы о нынешних проблемах с переводом. Это лучше чем тишина =)

Изменено пользователем artxays

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

На день победы будет перевод (начало мая), или все же ближе к концу будет?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Пока ничего не известно. Тишина

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Если дата релиза будет 9-ого мая, то это будет символично... День победы над капиталистическими японцами.... =D

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Если дата релиза будет 9-ого мая, то это будет символично... День победы над капиталистическими японцами.... =D

Но одно к другому не вяжется.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

 

Но одно к другому не вяжется.
ну почему, в данном случае победа русских переводчиков над японской игрой

 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
ну почему, в данном случае победа русских переводчиков над японской игрой

Тогда согласен вяжется. Но всё равно 9 мая про другое. Тогда лучше уже выпустить руссификатор 2 сентября =)

Изменено пользователем artxays

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Если дата релиза будет 9-ого мая, то это будет символично... День победы над капиталистическими японцами.... =D

Причём здесь 9 мая и Япония? Капитуляция Японии произошла 2-го сентября 1945 года для знатоков истории.)

Так что ждите 2-е сентября, будет вам перевод. xD

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Причём здесь 9 мая и Япония? Капитуляция Японии произошла 2-го сентября 1945 года для знатоков истории.)

Так что ждите 2-е сентября, будет вам перевод. xD

Суть немного не в этом... Тут просто чисто символично. Сделать перевод в день победы. Не надо смотреть с точки зрения истории....

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

9 Мая - День Победы! - Победа переводчиков /текст перевели/

И необязательно - японский текст, французский или еще какой. Любой текст перевели, в этом случае, данный текст из этой игры. :rolleyes:

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

так что там решили с объемом русификатора , будет 2 гига ?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Бесполезно, многие отсеивает эту информацию своим "школьным" мозгом, они видят только

Metal Gear Rising: Revengeance — май

и воспринимают это как абсолютную истину.

это конечно всё верно, но:

Когда Флатс был в отпуске, судя по наполнению темы коментариями, было понятно что осталось только грамотно всё запаковать. Флатс вернулся, и что мы видим? а ничего) Наоми делает всё в том же темпе что и без Флатса. Я никого не осуждаю, ибо прекрасно понимаю что им за это не платят, и конкретных обязанностей у переводчиков нет, но имхо они тупо тянут резину, абсолютно непонятно зачем. Как минимум могли бы озвучить причину, не в деталях, а так, что бы публика шибко не буйствовала.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
это конечно всё верно, но:

Когда Флатс был в отпуске, судя по наполнению темы коментариями, было понятно что осталось только грамотно всё запаковать. Флатс вернулся, и что мы видим? а ничего) Наоми делает всё в том же темпе что и без Флатса. Я никого не осуждаю, ибо прекрасно понимаю что им за это не платят, и конкретных обязанностей у переводчиков нет, но имхо они тупо тянут резину, абсолютно непонятно зачем. Как минимум могли бы озвучить причину, не в деталях, а так, что бы публика шибко не буйствовала.

Вы пишите что никого не осуждаете и в этом же предложении пишите про "тянут резину". Определитесь конкретнее. Вам реально станет легче, если напишут "перевод идет, не знаем когда закончим"?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
это конечно всё верно, но:

Когда Флатс был в отпуске, судя по наполнению темы коментариями, было понятно что осталось только грамотно всё запаковать. Флатс вернулся, и что мы видим? а ничего) Наоми делает всё в том же темпе что и без Флатса. Я никого не осуждаю, ибо прекрасно понимаю что им за это не платят, и конкретных обязанностей у переводчиков нет, но имхо они тупо тянут резину, абсолютно непонятно зачем. Как минимум могли бы озвучить причину, не в деталях, а так, что бы публика шибко не буйствовала.

...обвинять смысла нет, но по-факту все верно. ;)

Обещали в начале мая, но похоже, что раньше середины не будет. В общем все на самотеке похоже...

p.s наоми теперь ВМЕСТЕ с флатсом трудится, но КПД тот же

Изменено пользователем pasha

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: Devil12
      Год выхода: 2012
      Жанр: FPS, 3D-бродилки
      Разработчик: Parsec Production
      Издатель: Parsec Production
      Язык интерфейса: Английский
      Язык озвучки: Английский
            This game... sorry. Эта игра на движке Unity, было бы не плохо ее перевести, но, поскольку, как распаковать и запихать архивы этого движка, прошу Вас, уважаемые, о помощи. Игра находится в состоянии бета-тестирования, но насколько я понял, это почти финальный вариант, да и в случае, если добавиться текст, думаю, будет не существенно легко его перевести, поскольку основная масса уже готова.

      Русификатор: https://vk.com/prometheus_project
      Версия перевода: 0.9.7 от 031.10.2015
      Требуемая версия игры: 2.0 [Multi] 421982

      Текст: vit_21, makc_ar
      Тестирование: vit_21, makc_ar
      Текстуры: vit_21, makc_ar, Werewolfwolk, Ferrun, Daiver-var
      Шрифты: makc_ar, Werewolfwolk
      Разбор ресурсов: makc_ar, Werewolfwolk
      Техническая часть: Werewolfwolk
    • Автор: Gravitsapik

      Русификатор для игры The Cub (текст + текстуры)
      Красивый и захватывающий платформер, который станет, как приятной ностальгией для олдов игравших в «Книгу джунглей», «Аладдина», «Короля Льва», так и для всех желающих окунуться в атмосферу в апокалипсиса.

      Нами была проделана работа по ручному переводу текста игры и большей части текстур, что позволит лучше насладиться предстоящим приключением и не пропустить множество иронических отсылок и сатиры на современный мир.

      Скачать русификатор: https://vk.cc/cu2F9G
      Установка:
      Разархивировать в папку игры с заменой  
      Убедитесь, что в пути с установленной игрой нет русских символов!
      Русификатор будет работать только на Steam версии игры от 19.01.24


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×