Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

Рекомендованные сообщения

LinkOFF

А ты файл-то выбрал?

Вечером погляжу что там.

Выбрал конечно. Как раз после выбора и выдает ошибку.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Извиняюсь если нельзя сторонние ссылки использовать.

http://rutracker.org/forum/viewtopic.php?t=3898711 - тут в общем есть все ролики к MGS и MGR в субтитрах. Если получиться то, что вы делаете, может быть отчасти использовать переведенный текст оттуда?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

 

Dassolla, нам бы разобраться с файлами, а то даже текст пока не вытащили. А перевод - дело последнее. Но все равно спасибо за ссылочку.

Изменено пользователем LinkOFF

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

в чем проблема вытащить текст?просто есть люди знакомые кто раньше тоже локализовал игру мб поможет

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Тоже добавил распаковщик для DAT (спасибо Haoose за описание структуры файла): http://www.sendspace.com/file/8u2q72

Бегло глянул MCD файлы, там просматриваются float`овые координаты (если память не изменяет, нижняя таблица), только еще не знаю, там координаты отдельных букв шрифта или координаты символов для всего текста сразу.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Тоже добавил распаковщик для DAT (спасибо Haoose за описание структуры файла): http://www.sendspace.com/file/8u2q72

Бегло глянул MCD файлы, там просматриваются float`овые координаты (если память не изменяет, нижняя таблица), только еще не знаю, там координаты отдельных букв шрифта или координаты символов для всего текста сразу.

Вот спасибо. А в MCD да, координаты.

в чем проблема вытащить текст?просто есть люди знакомые кто раньше тоже локализовал игру мб поможет

Мы тут тоже раньше локализировали игры, но пока мы этот текст ищем.

Изменено пользователем LinkOFF

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
в чем проблема вытащить текст?просто есть люди знакомые кто раньше тоже локализовал игру мб поможет

Таких нет... =( Консольную версию так и не сломали...

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Бегло глянул MCD файлы, там просматриваются float`овые координаты (если память не изменяет, нижняя таблица), только еще не знаю, там координаты отдельных букв шрифта или координаты символов для всего текста сразу.

Интересно кто же это переводить будет

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Интересно кто же это переводить будет

Я тоже об этом думал, это же мороки хрен пойми сколько...

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Мы тут тоже раньше локализировали игры, но пока мы этот текст ищем.

Нету там текста, вся локализация в игре текстры и координаты на букавки

Вообщем если найдутся такие кто осмелится начать переводить (или найдёт sdk на сие чудо конами) разница сравнения с китайскими ресами data000.cpk http://rghost.ru/51560419

Изменено пользователем Snoopak96

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Нету там текста, вся локализация в игре текстры и координаты на букавки

Вот я этого и боялся. Для каждого диалога своя текстура с буквами. Это то и насторожило. Даже не знаю кто это переводить будет.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Вот я этого и боялся. Для каждого диалога своя текстура с буквами. Это то и насторожило. Даже не знаю кто это переводить будет.

А я вот не понимаю, откуда столько народу прибежало ломать игру! Когда мы просили помощи с Typing of the Dead НИКТО не пришел...

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Ну если текста нету, то можно подергать отдельные символы из шрифта по их координатам, сопоставить им буквы (тут наверное придется вручную), а потом составить с помощью этих данных тексты... А назад в обратном порядке - из текста выдергиваем уникальные буквы, из всего шрифта дергаем их координаты, кладем буквы в нашу текстуру, где только эти буквы, а потом записываем в таблицу их координаты уже на нашей текстуре.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Ну если текста нету, то можно подергать отдельные символы из шрифта по их координатам, сопоставить им буквы (тут наверное придется вручную), а потом составить с помощью этих данных тексты... А назад в обратном порядке - из текста выдергиваем уникальные буквы, из всего шрифта дергаем их координаты, кладем буквы в нашу текстуру, где только эти буквы, а потом записываем в таблицу их координаты уже на нашей текстуре.

Ну диалогов в игре очень много, переводить таким образом - мазохизм какой-то. Можно конечно только меню перевести.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: HarryCartman
      Dispatch

      Метки: Решения с последствиями, Глубокий сюжет, Нагота, Супергерои, Сексуальный контент Платформы: PC Разработчик: AdHoc Studio Издатель: AdHoc Studio Серия: Dispatch Дата выхода: 22 октября 2025 года Русский язык: Интерфейс, Субтитры Отзывы Steam: 15332 отзывов, 92% положительных

  • Сейчас популярно

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • Silent Hope Жанр: Экшены, RPG, Аниме
      Платформы: PC, Nintendo Switch
      Разработчик: Marvelous Inc.
      Издатель: XSEED Games, Marvelous USA, Inc., Marvelous Europe
      Дата выхода: 3 окт. 2023 г.
      https://store.steampowered.com/app/1960110/Silent_Hope/ В Silent Hope игрокам предлагается на выбор семь героев, каждый из которых обладает своим особым стилем боя. Под предводительством загадочной принцессы вы погрузитесь в глубины Бездны, где скрываются тайны павшего королевства и его некогда могущественного короля. Машинный русификатор без редактуры для версии 1.0.4(12507627) -  текста немного, есть мелкие косяки, но игра полностью проходима. Файл кидать в папку /Paks https://drive.google.com/file/d/1LYEJTo1Y-V4SnQvkeR2KHyF4LEUvyUCy/view?usp=drive_link
    • ломается, но я обновился, удалил локальные файлы и поставил предыдущий апдейт. хорошо играется
    • @Dusker Вай, просвятите же неведущего, что за сокровищница, то такая, мне неведомая, хранит скарб сей желанный, всей душой моей(простите за вычурность, просто немного кхм “удивился” информации таковой, так что скажите пазязя, что за лаб то такой)
    • @WyccStreams Здравствуйте Вчера оказывается вышел новый апдейт 2.01 (Updated to 2.01 (build 20849651
      ) , могли бы вы глянуть не ломается ли перевод от данного апдейта ?
      https://store.steampowered.com/news/app/3373660/view/614306015381292258
    • Правда можно править уже существующий перевод, но все равно объем работы огромный для 1 человека)
      Хотя если не все переводить, а скажем только меню….
    • Малюсенький тизер того, что мы озвучиваем. Пока ещё даже половина персонажей без голосов. Но мы ведём работу над поиском подходящих.
      https://drive.google.com/file/d/1gwLRmf6tClkC5id04tKNLoZt0GgUk5ro/view?usp=sharing
    • А, понял. Я просто только немного играл в первую и не знаю продолжительность игры.
    • @Alex Po Quest так и первая часть была немаленькой.  Нужно же всё обшарить, ничего не пропустить.  
    • Чего-то какая-то долгая игра, если у тебя второй акт, только. Я думал ты уже в конце самом.
  • Изменения статусов

    • Netulogina  »  SerGEAnt

      Здравствуйте.
      Назрел такой вопрос. Существует ли архив/резервная копия переводов которые хранятся на данном сайте?
      · 5 ответов
    • Jimmi Hopkins  »  SerGEAnt

      Добавились версии для Linux и MAC OS
       
      · 0 ответов
    • Jimmi Hopkins  »  SerGEAnt

      Прошу обновить файл в архиве на https://disk.yandex.ru/d/suqA593ocxIJTQ
      или https://boosty.to/jimmihopkins/posts/d1df8532-9ac5-4a23-a87c-df2610efaf26
      Финальный релиз.
      Значительные изменения
      · 0 ответов
    • ElikaStudio

      https://www.youtube.com/watch?v=Nqcr83D8xhw
      https://www.youtube.com/watch?v=yRh3i7FKwOQ
      https://vk.com/video-48153754_456239346
      https://vk.com/video-48153754_456239345?list=ln-xnLZUtIyCEc6eshGvW
      https://ibb.co/p6BtMqWQ
      Перед тем, как ступить на борт корабля капитана Синей Бороды, нужно скачать озвучку!

      Life is Strange: Before the Storm:
      Эпизод 1: "Прoбуждeниe"
      Эпизод 2: "О дивный новый мир"
      Бонусный эпизод: "Прощание"
      Русская озвучка уже доступна для скачивания!

      ElikaStudio выражает огромную благодарность всем, кто принял участие в создании проекта! 
      Группе [club76249462|Mechanics VoiceOver R.G. MVO] , в частности их руководителю Дмитрию за неоценимую помощь в выпуске эпизода.

      Скачать для PC Classic (2018):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/19CL_L80Mz0sIxcb54Ss64byAkeZmV22r/view?usp=sharing

      Скачать для PC Remastered (2022):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/13q58Lpvw5_aYPYeZ7OGYZlAKOoS1gEbL/view?usp=sharing

      Скачать для Свитч(2022):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/15e—T1LQiGQCYIHeNnj_C2qJA16Gvh1i/view?usp=sharing


      Баг репорт в обсуждении:
      https://vk.com/topic-48153754_52801766
      ___________________________________________
      Финансовый аппарат:
      www.donationalerts.com/r/elikastudio
      Пожертвовать средства на наши проекты:
      Кошелек ЮMoney 4100 1188 6818 3009
      карта Сбер банк 2202 2018 6334 1042
      карта Альфа банк 5559 4937 0209 8584
      Спасибо за вашу поддержку!
      #elikastudio #waylandteam #русскаяозвучка
      · 0 ответов
    • Максименко Вадим  »  jk232431

      Как перевести субтитры в winx club the game,а то у меня не получается выходит ошибка?
      · 0 ответов
  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×