Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

Рекомендованные сообщения

В 24.12.2023 в 19:37, SerGEAnt сказал:

Добавлен українізатор.

Кстати, его авторы сюда не заходят?

Я тут обнаружила, что файл app.game-saga3.air.swf, где исправляли интерфейс, работает только на стимовской версии. Пока ждала ответа Tericonio, начала сама искать, как это пофиксить, в том числе глянула украинизатор, они тоже правили интерфейс. Но их перевод тоже запускается только на стимовской версии.

Хорошо бы им это как-то передать. Там буквально одну переменную в скрипте GameMainDesktop надо исправить, чтобы получить совместимую с GOGом версию.

===

Вообще там пять разных платформ в скрипте, и если Origin я ещё знаю, то про Tencent первый раз слышу. И в каком смысле "fb", тоже хз. Не в фейсбуке же?

Изменено пользователем adrianna

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
22 минуты назад, adrianna сказал:

Кстати, его авторы сюда не заходят?

У них даже сайт для русских IP заблокирован, так что...

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Пока в комментарии к переводу скинул им что необходимо обновление для GOG, посмотрим что скажут.

Изменено пользователем Tericonio

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
21 минуту назад, SerGEAnt сказал:

У них даже сайт для русских IP заблокирован, так что...

Ну хз, они вроде вполне мирно настроены, пишут в своём FAQе, что локализация поставлена на русскую потому, что иначе в игре не работает кириллический шрифт. (Хотя хз, это можно понять и как “мы хотели бы оставить оба перевода на выбор, но иначе никак”, и как “простите, ребята, что вам придётся зашквариться, нажав не на ту мову”. Мне второй вариант при первом прочтении в голову не пришёл, но вдруг… Впрочем, не стоит разводить конспирологию, пока они сами не скажут, что думают.)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
4 минуты назад, adrianna сказал:

Ну хз, они вроде вполне мирно настроены

Все возможно, но именно они в ответе за гэги в том самом переводе Cyberpunk 2077 :)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
5 минут назад, SerGEAnt сказал:

гэги в том самом переводе Cyberpunk 2077 :)

Я не в курсе, чё там? Или лучше тут об этом не говорить, потому что оффтоп?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Погуглила. Ну тады ой. Жалею, что вообще подняла эту тему, с настолько… нечистоплотных людей станется, обнаружив другой перевод, натырить с него технических и прочих решений и никак это не упоминать, рассказывая, что мы всё сами (и есть уже звоночек с драгами-глыбами; что самое смешное, мы с Татьяной их уже переименовали, это из предыдущих частей).

Мне этих решений не жалко — наоборот, здорово, когда авторы разных переводов помогают друг другу, и вообще всегда хорошо, когда есть выбор, на каком языке играть, и чем больше языков доступно, тем лучше… Но здесь ведь не будет няшной истории со взаимной поддержкой и помощью? Ясно, что не будет, не может быть с такой командой. Жаль. Жаль. И жаль, что, видимо, в ближайшее время нормальных переводчиков на мову не будет, а будут только политически ангажированные хайпожоры, генерирующие вокруг себя скандальчики… Я рада буду ошибиться, если узнаю, что есть другие. Но не видать их.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@adrianna 

Как с технической частью, так и с шрифтом — подсобил бы Украиноязычной команде. (часть технического процесса и как создать шрифт с добавлением украинских символов)

Но раз сами сделали, думаю и доделают дальше если будут какие либо у них проблемы.

Они скорее всего читают и эту ветку форума — но при создании любой локализации, если основана на версии с которой брался перевод и переводился на другой язык, стоило бы упомянуть авторов — которые работали над этим проектом.

  • Лайк (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@Tericonio Мне кажется, если они и читают эту ветку, то не читали её до публикациии своего перевода. Иначе, скорее всего, взяли бы на вооружение твой способ пофиксить текст шапки в главном меню. А они её удалили полностью.

У меня была мысль написать им не только по поводу стим/гог версии, но и по поводу этой шапки, и всплывающих надписей в _ability_index, да и некоторых других вещей, которые правились в app.game-saga3.air и которые я отловила, а они могли не… но как-то это уже попахивало непрошенными советами, как будто наш перевод прокаченнее, и мы вам с барского плеча советы даём, как ваш улучшить. Если бы вышли на контакт — тогда другое дело. Но теперь, после гуглёжки, уже как-то стрёмно начинать разговор. Боюсь, что кончится срачем. Если это те же люди, которые над Киберпанком так поугарали, причём в официальной локализации… я в фанатской бы себе такого не позволила. Ладно, не буду больше об этом.

  • Лайк (+1) 1
  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@adrianna 

Фиксы-фиксами :big_boss:

Увы не запускал украинскую версию, и не смотрел как дела обстоят в ней, но если уже даже удалили часть кода, то не есть гуд.

Много мест в русской версии править приходилось путём проб и ошибок, поскольку код часто менялся не так как хотелось.

А с шрифтом то вообще та ещё морока по началу была, поскольку в данных есть кернинг, и чтобы его добавить и не править потом многое, пришлось через создание флеш игр делать, и вытаскивать уже с кернингом.

Если добавить лишь символы сразу в готовый шрифт через любую программу для редактирования флеш файла, то кернинг исчезает и появляется много проблем с редактированием текста.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@Tericonio Я у них смотрела только app.game-saga3, поэтому про шрифты ничего сказать не могу. Текст потом любопытно будет глянуть, но только когда наш будет готов. Чтобы не возникло соблазна ничего переделывать, если увижу у них какое-нибудь удачное решение по именам или топонимам. (Вообще стараюсь не думать о таких вещах, словарь уже достаточно хорош и надо заканчивать с тем, что есть, а то править можно бесконечно.)

  • Лайк (+1) 2

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Сейчас прохожу трилогию целиком первый раз (до этого только давно самую первую проходила), после вашего перевода первых двух частей третья конечно мдааа) Хотя некоторый перевод терминов мне понравился больше в официальной локализации. Но конкретно сюжетный текст там ужас, иногда перестаешь понимать что происходит. Скорее всего я не дождусь и пройду хоть так, но тоже с надеждой жду ваш перевод)

Изменено пользователем Teona

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
15 часов назад, Teona сказал:

Сейчас прохожу трилогию целиком первый раз (до этого только давно самую первую проходила), после вашего перевода первых двух частей третья конечно мдааа) Хотя некоторый перевод терминов мне понравился больше в официальной локализации. Но конкретно сюжетный текст там ужас, иногда перестаешь понимать что происходит. Скорее всего я не дождусь и пройду хоть так, но тоже с надеждой жду ваш перевод)

Спасибо)

Термины мы переработали, многое будет по-другому. Я здесь когда-то об этом уже писала, но в перевод первых частей в какой-то момент перезалили не ту версию — старую и забагованную, и уже ни найти виновного, ни вернуть всё как было нельзя (и в инсталляторе сейчас лежит не то, что выкладывали изначально, а вот это забагованное). Поэтому первые части я тоже буду переделывать, когда с этой закончу. Поэтому и термины поменяли: их всё равно заново в предыдущих частях проверять и менять надо будет.

“иногда перестаешь понимать что происходит” — такого не будет точно =) Я сейчас редактирую, параллельно проходя игру в нескольких сейвах и проверяя каждый диалог на месте.

Кстати! Если вы сейчас проходите… возможно, у вас в сейвах мертвы Гуннульв, Бак или Берси? (а лучше все трое сразу) Мне бы такой сейв в начале третьей части пригодился.

  • Спасибо (+1) 2

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@adrianna Крутяк! Меня вообще очень радует что и обсуждение игр живо и ведется работа вот) Ожидала что как всегда когда я играю во что-то старое, всё везде уже давно заброшено

У меня только Гуннульв мертвый, он свалился с обрыва в самом начале первой части :sob: могу отправить такой сейв

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: Schrodinger_W
      Добрый день, предлагаю на перевод игру: Vampire: The Masquerade — Night Road

      Жанр: Visular Novel, RPG, Adventure
      Отзывы: 499 отзывов — 90% положительные
       
    • Автор: SamhainGhost

      Steam
      Invincible VS — это жестокий файтинг с участием супергероев в формате 3 на 3, действие которого разворачивается во вселенной Invincible. Сражайтесь насмерть в составе команды любимых фанатами персонажей в знаковых локациях.
       
      Русификатор от 01.05.2026 от SamhainGhost:
      boosty
      Deepseek с правками. Для любой версии игры. 
      ВНИМАНИЕ! Я не знаю, будет ли наказание за использование русификатора при онлайн игре. На ваш страх и риск.

  • Сейчас популярно

    • 24 531
  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

  • Изменения статусов

    • Jimmi Hopkins  »  SerGEAnt

      Это не просто перевод, а полноценная авторская сценарная адаптация. Диалоги переписаны так, чтобы персонажи звучали живо, остро и в характере. Добавлен чёрный юмор там, где авторы постеснялись. Убраны лорные противоречия, докручены мотивации. В результате игра стала умнее, злее и смешнее оригинала.
      · 0 ответов
    • ElikaStudio

      Долгожданный релиз полного сезона состоялся!
      https://youtu.be/mwBk2stm2OQ?si=qpJojB_XDABaC0We
      https://vk.com/video-48153754_456239394?sh=4&list=c62797c2b7d0725d6e
      Life is Strange: Before the Storm:
      Эпизод 1: "Прoбуждeниe"
      Эпизод 2: "О дивный новый мир"
      Эпизод 3: "Ад пуст"
      Бонусный эпизод: "Прощание"
      Русская озвучка уже доступна для скачивания!
      ElikaStudio выражает огромную благодарность всем, кто принял участие в создании проекта! 
      Группе Mechanics VoiceOver R.G. MVO , в частности их руководителю Дмитрию за неоценимую помощь в выпуске эпизода.
      Скачать для PC Classic (2018):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/19CL_L80Mz0sIxcb54Ss64byAkeZmV22r/view?usp=sharing
      Скачать для PC Remastered (2022):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/13q58Lpvw5_aYPYeZ7OGYZlAKOoS1gEbL/view?usp=sharing
      Скачать для Свитч(2022):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/15e—T1LQiGQCYIHeNnj_C2qJA16Gvh1i/view?usp=sharing
      Ручная установка PC(оба издания):
      https://drive.google.com/drive/folders/1MJPd8965m4XxxAuOBt8enSHtv8_yy5xh?usp=sharing
      Баг репорт в обсуждении:
      https://vk.com/topic-48153754_55571577
      ___________________________________________
      Финансовый аппарат:
      www.donationalerts.com/r/elikastudio
      Пожертвовать средства на наши проекты:
      Кошелек ЮMoney 4100 1188 6818 3009
      карта Сбер банк 2202 2018 6334 1042
      карта Альфа банк 5559 4937 0209 8584
      Спасибо за вашу поддержку!
      #elikastudio #русскаяозвучка
      · 0 ответов
    • fox222  »  Siberian GRemlin

      Здравствуйте, хочу купить персональный доступ к переводам, сколько стоит?
      · 1 ответ
    • vitkach  »  eaZy

      Извините за беспокойство. Хотел спросить, а русификатор ещё когда-нибудь будет обновляться? Дело в том, что после его выхода выходили ещё обновления, в частности обновление 1.1, вышедшее летом 2023 года, где была добавлена целая сюжетная глава в конце если проходишь на лучшую концовку золотого пути, это где-то ещё полчаса диалогов. Также в игре присутсвуют иногда кракозябры вместо русского языка, это в основном связано с тем, что кое-где текст был изменён, в основном в обучающих сообщениях.
      · 0 ответов
    • TerryBogard  »  Siberian GRemlin

      C&C: RA: Retaliation (ПК) не работает.
      · 0 ответов
  • Лучшие авторы


×