Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
SerGEAnt

Сообщение добавлено пользователем SerGEAnt

Рекомендованные сообщения

В 30.01.2021 в 22:00, xoxmodav сказал:

Раз ты их защищаешь, то можешь какой-то результат их деятельности показать?

Если они решили не пользоваться имеющимся здесь инструментарием, не брать уже готовый частично перевод, а начинать всё с нуля и через полгода так ничего не сделать/показать, то может изначально они просто не осознавали всю сложность этого мероприятия + без инструментов для командной работы сложно что-то такое осуществить?

P.S. Тут люди игры переводят уже много лет, есть опыт переводов и инструментарий, глупо начинающим переводчикам от всего этого отказываться.

Про результат деятельности можно спросить в дискорде у инициатора перевода, если интересно (инициатор — не я, если что). Мы предлагали объединить усилия и мы бы с радостью взяли здешние наработки. Но во-первых, доступ закрыли, а во-вторых, как нам здесь сказали, перевод, который выйдет здесь (если он вообще выйдет) не будет предложен разработчикам в качестве официального, а будет просто отдельный русификатор, как я понял, что не очень хорошо. А мы бы хотели, чтобы русификатор был внедрён в игру официально, как это уже сделали с китайским переводом. Чтобы человек заходил на страницу игры в Steam и сразу видел наличие русского языка. Очень многие люди пропустят игру мимо просто увидев отсутствие русского. Ну и в итоге так как здесь отказались от идеи официального перевода, люди решили делать свой перевод. Идти навстречу нам не захотели здешние переводчики, а скорее наоборот. То что здесь люди опытные и переводят много лет — это конечно же хорошо, только смысла в этом мало, если уже 8-й год перевод стоит на месте.

 

Изменено пользователем Arhont

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
2 часа назад, Arhont сказал:

Про результат деятельности можно спросить в дискорде у инициатора перевода, если интересно (инициатор — не я, если что). Мы предлагали объединить усилия и мы бы с радостью взяли здешние наработки. Но во-первых, доступ закрыли, а во-вторых, как нам здесь сказали, перевод, который выйдет здесь (если он вообще выйдет) не будет предложен разработчикам в качестве официального, а будет просто отдельный русификатор, как я понял, что не очень хорошо. А мы бы хотели, чтобы русификатор был внедрён в игру официально, как это уже сделали с китайским переводом. Чтобы человек заходил на страницу игры в Steam и сразу видел наличие русского языка. Очень многие люди пропустят игру мимо просто увидев отсутствие русского. Ну и в итоге так как здесь отказались от идеи официального перевода, люди решили делать свой перевод. Идти навстречу нам не захотели здешние переводчики, а скорее наоборот. То что здесь люди опытные и переводят много лет — это конечно же хорошо, только смысла в этом мало, если уже 8-й год перевод стоит на месте.

 

Во-первых, доступ есть, нужно только попросить, также как и у вас, да и то вы, скорее всего, никого уже не берёте. Перевод не будет официальным, потому что он просто будет закинут на версии, которой будет готов и обнов просто никаких не будет, так как смысла каждый раз связываться с разработчиком нет, к тому же возможно постоянное его редактирование. Возможен вариант выложить, если где-то на официальном сайте, если есть такая поддержка загрузки модов, но тут тоже как бы шрифты и с этим непонятка, модами это не поддерживается.
Во-вторых, я спрашивал переводчиков и мне сказали, что у вас свой набор понятий и эти переводы просто не совместимы, нужно всё перелопачивать для однотипности глоссария и возможно стилистики.
В-третьих, доступ к нормальной возможности перевода появился только в прошлом году как и начался перевод у вас. До этого тут вообще была неизвестность, и возможна ли нормальная работоспособность, поэтому переводилось медленно и люди просто бросали уже так как были баги, а текст выглядел как набор скриптов, что всё усложняло. Но всё равно как-то было переведено 50%. А как начался ваш перевод на это даже и не взглянули. Вот и всё.

На счёт профессионалов сложно сказать, любой кто знает игру считается профессионалом, так как знает, что и как в самой игре. Конечно и помимо этого нужно следовать самому переводу, чтобы не получалось, что одно словарное слово так переведено и где-то такое же иначе. Я так думаю.

Изменено пользователем DragonZH
  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
1 час назад, DragonZH сказал:

Во-первых, доступ есть, нужно только попросить, также как и у вас, да и то вы, скорее всего, никого уже не берёте. Перевод не будет официальным, потому что он просто будет закинут на версии, которой будет готов и обнов просто никаких не будет, так как смысла каждый раз связываться с разработчиком нет, к тому же возможно постоянное его редактирование. Возможен вариант выложить, если где-то на официальном сайте, если есть такая поддержка загрузки модов, но тут тоже как бы шрифты и с этим непонятка, модами это не поддерживается.
Во-вторых, я спрашивал переводчиков и мне сказали, что у вас свой набор понятий и эти переводы просто не совместимы, нужно всё перелопачивать для однотипности глоссария и возможно стилистики.
В-третьих, доступ к нормальной возможности перевода появился только в прошлом году как и начался перевод у вас. До этого тут вообще была неизвестность, и возможна ли нормальная работоспособность, поэтому переводилось медленно и люди просто бросали уже так как были баги, а текст выглядел как набор скриптов, что всё усложняло. Но всё равно как-то было переведено 50%. А как начался ваш перевод на это даже и не взглянули. Вот и всё.

На счёт профессионалов сложно сказать, любой кто знает игру считается профессионалом, так как знает, что и как в самой игре. Конечно и помимо этого нужно следовать самому переводу, чтобы не получалось, что одно словарное слово так переведено и где-то такое же иначе. Я так думаю.

У нас берут всех желающих для перевода, дверь открыта для всех, лишь бы он быстрее вышел. Лично мне всё равно чей перевод выйдет раньше, главное чтобы он просто был и желательно в качестве официального, вот и всё.

Изменено пользователем Arhont

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
4 часа назад, Arhont сказал:

Про результат деятельности можно спросить в дискорде у инициатора перевода, если интересно (инициатор — не я, если что).

 

50 минут назад, Arhont сказал:

У нас берут всех желающих для перевода, дверь открыта для всех, лишь бы он быстрее вышел.

То есть ты состоишь в той группе переводчиков в дискорде, но ничего про текущее его состояние рассказать не можешь, перенаправляя меня к некому инициатору перевода в дискорд? И это самое состояние - настолько секретная информация, что даже тамошним переводчикам её не говорят (или запрещают озвучивать), а мне, случайному человеку, всё сразу как на духу выложат? o_O

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
7 минут назад, xoxmodav сказал:

 

То есть ты состоишь в той группе переводчиков в дискорде, но ничего про текущее его состояние рассказать не можешь, перенаправляя меня к некому инициатору перевода в дискорд? И это самое состояние - настолько секретная информация, что даже тамошним переводчикам её не говорят (или запрещают озвучивать), а мне, случайному человеку, всё сразу как на духу выложат? o_O

В дискорде просто сообщество по игре, там не только перевод обсуждается и я не состою ни в какой группе переводчиков, просто изредка посматриваю что там обсуждается. Так что никакой секретной информации нет, можно зайти и спросить у тех кто переводит)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
1 час назад, Arhont сказал:

В дискорде просто сообщество по игре, там не только перевод обсуждается и я не состою ни в какой группе переводчиков, просто изредка посматриваю что там обсуждается. Так что никакой секретной информации нет, можно зайти и спросить у тех кто переводит)

То есть ты, как создатель и организатор этой группы в дискорде, который всё это курирует и “изредка посматриваешь”, не видел вот этого сообщения и стесняешься спросить как там сейчас прогресс идёт?

Mcz9PEr.png

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
1 час назад, xoxmodav сказал:

То есть ты, как создатель и организатор этой группы в дискорде, который всё это курирует и “изредка посматриваешь”, не видел вот этого сообщения и стесняешься спросить как там сейчас прогресс идёт?

Mcz9PEr.png

Когда сервер создавался, то не было даже канала “перевод” и этой темой даже и не пахло. Если инициатор перевода сказал что скоро будет первая версия, то это не значит что так и будет (я и сам в это мало верю). По поводу “стесняешься спросить”, если не знали, то я спрашивал, когда это было необходимо, в частности писал вот это. Курирую я лишь сервер игры, но не перевод. Переводом занимаются другие, не профессионалы, а просто неравнодушные по мере своих возможностей. Надеюсь всё понятно объяснил. OPj2StO.png

Изменено пользователем Arhont

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Из-за отсутствия переводчиков, переведённый на текущий момент текст, отдан в руки другой группы переводчиков, TomeRu.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
В 03.02.2021 в 00:20, DragonZH сказал:

Из-за отсутствия переводчиков, переведённый на текущий момент текст, отдан в руки другой группы переводчиков, TomeRu.

А где они обитают, чтобы посмотреть на прогресс?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Ребят, кто делал русский шрифт — отзовитесь пожалуйста. Мы вот-вот уже собирались выкатить бета-версию перевода, как наткнулись на проблему — заметили что вот в этом месте съезжают надписи (сравните оригинал и перевод). Затем в оф. дискорде по ToME спросили как это пофиксить и получили такой ответ от самого ДаркГода (см. скриншот). Насколько мы поняли, проблема в Mono шрифте и его нужно как-то пофиксить (можем ошибаться). Поэтому просим помощи с этим фиксом. Свяжитесь с нами в нашем дискорде пожалуйста https://discord.gg/gNq4UC7
K5cxJ2Y.pngNw4CCxU.pngaPJEj8r.png

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

У вас в тексте табы там стоят?
У игры есть поддержка выравнивания текста табуляцией?
Уверены, что в оригинале выровнено не пробелами?
Большая вероятность, что это связано с текстом, а не со шрифтами.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

#LIGHT_BLUE#Stats:        Base/Current
Точно пробелы
В общем кодом тут выравнивается, вот для первой силы
print_stat(self.actor.STAT_STR, ("%-12s"):format(Stats.stats_def[self.actor.STAT_STR].name:capitalize()), self.TOOLTIP_STR)
этой штукой %-12s

Constitution 12 символов, это самое длинное слово.
И ещё дело в том, что в оригинальном шрифте буквы английские одинаковой ширины, поэтому там ровно. Для русского такое не сделать, на этом шрифте, нужно менять тогда его, на какой-нибудь консольный, чтобы также буквы одинаковой ширины были.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

И ещё такое ощущение, что код неправильно юникод обрабатывает, так как для одного русского символа считается 2. По скринам это видно мне.

Так как Ловкость без пробелов 16 символов думает, а выравнивается до 12, так что тут косяк в коде ещё.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Честно не особо разбираюсь, но если что, перевод человек выкатил пока какой есть, можете посмотреть и проверить что там и как.
https://te4.org/games/addons/tome/Tome ru
https://steamcommunity.com/sharedfiles/filedetails/?id=2562037719
?imw=5000&imh=5000&ima=fit&impolicy=Lett

Изменено пользователем Arhont
  • Лайк (+1) 4

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: Christof
      Доброго времени суток всем, в частности администрации этого замечательнейшего и полезнейшего ресурса.
      Собственно сабж. Не качается русификатор для игры Evil Genius. Выводится сообщение об 404 ошибке. Примите меры пожалуйста.
    • Автор: SerGEAnt
      Жанр: Adventure Платформы: PC LIN Разработчик: Animation Arts Издатель: Animation Arts Дата выхода: 11 октября 2023 года

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • @LoadRunner Если получится распаковать все текстуры и тексты, скинь их сюда, пожалуйста. Хотелось бы помочь с переводом любимой игры)
    • Как установить на Стим дек? Вроде делаю все как надо, но перевод не встаёт 
    • Все ноют от того, что в этом "Next Gen Update", нет, собственно "Next Gen-а" как такового. И в целом, в нём мало что есть. Ну, кроме того, что он половину модов сделал не рабочими. Графика? На ПС4 была мылом без теней, на ПС5 мылом без теней и осталась. На XBOX ситуация аналогичная. На ПК графика лучше, чем на консолях, только вот она и до "Next Gen-а" была лучше. А после него осталась без изменения. И в чём, собственно, "Next Gen"? От графона 2015г. хотят, чтоб он хотя бы на новых консолях был такой же, как и на ПК. Ладно ещё старые консоли, там урезанную графику хоть оправдать слабым железом можно, но на новых то чем? Дали 60 фпс? Ну чудно, только вот на консолях этого добились тем, что графика игры 2015г урезана до графики игр года 2012. На ПК, впрочем, даже этого не добились. В бостоне как было падение до 30 фпс, так и осталось. Спасибо, что хоть там графику не даунгрейдили. Поддержка широкоформатных мониторов? Ну это да, действительно хорошо, но что это даёт тем, у кого нет таких мониторов? Может быть хотя бы исправлены баги? Ну да, исправили порядка 20. Круто. Но учитывая их общее количество, это слёзы, а не исправление. Да и исправили, на мой взгляд, какие-то максимально локальные баги Про квесто-моды, не вписывающиеся ни в лор, ни даже в геймплей, говорить не буду. То, что это бесплатно не оправдывает то, что это просто халтура. Вы (разработчики, а не конкретно комментатор) анонсировали "Next Gen Update", соизвольте дать этот "Next Gen" хотя бы в небольшом количестве. Вы не дали. Ладно. Но при этом вы сделали кучу модов не рабочими. А моды эти, словом, давали какой-никакой "Next Gen". Фактически, ПК игрокам за бесплатно отрубили кучу модов. Консольщикам... Да кроме 60 фпс, полученных урезанием графики, ничего и не дали то вроде.
    • Представь себе, не всем дано понимать что ты там предполагаешь.  Это буквально то, на что прямо отсылается игра.  Мы говорим именно про игру из ролика. 
      В ролике эдакий клон Джаги. Что собственно и заставляет лично меня ждать игру.  Каких то конкретных минусов (как впрочем и плюсов) я там не увидел. 
      То что авторы клепают мобилки то же не показатель. Вон авторы Эндерала то же около-мобилки клепают. 
    • неизвестный мне фильм загляну на огонёк зы а как насчёт Hell Comes To Frogtown 
    • @Vochatrak-az-ezm Серьезно, это надо объяснять? Я, понимаю, взвалена роль защитника проекта, но тут-то дурачка включать не надо.  Это попытка в сарказм? Тип, прям такое недоумение и непонимание? https://yandex.ru/games/developer/44553 Ознакомьтесь с творениями, прежде чем так защищать их. Серьезная контора. 
    • Рекорд онлайна в почти десяток раз больше чем за все время это “не заметно” ? А что тогда — заметно? Игра никогда стока игроков не привлекала, как сейчас. Плюс, она всеж стала более менее тем, что можно назвать игрой и наверняка часть игроков задержится. Если при 10к онлайна Беседка продолжала ее активно поддерживать, то при 20к (если хотяб стока останется после того как ажиотаж спадет) — это неимоверно успешный успех для F76.
    • Да, скорее всего.  Просто смутило, что ниже написано “Машины смерти”, а так именно фильм 76-го назывался.
    • Какого Дубля?! (What the Dub?!) - Версия 2.3 от 01.04.2024

      Ссылка для скачивания: https://www.tdot.space/wtd/

      Список изменений:
      - ИГРА: Убрано упоминание playwtd.ru. Ныне игровым сайтом-контроллером выступает wtd.tdot.space
      - ИГРА: Увеличено допустимое время для кастомных звуковых эффектов (SFX). Теперь игра позволяет воспроизводить кастомные SFX длительностью более 5 секунд, но не более 15 секунд.
      - ИГРА: Обновлены фразы, призывающие зайти на сайт и ввести код комнаты.
      - ИГРА и УСТАНОВЩИК: Добавлен пак с сотней мемных звуков! При установке перевода следует выбрать соответствующую опцию, затем в игре появятся мемные SFX (эти звуки обозначаются припиской [МЕМЫ]).
      - МАСТЕРСКАЯ: Добавлен новый первоапрельский набор клипов от TDoT в Мастерскую Steam. В наборе 21 клип из мемов, некоторые из которых содержат ненормативную лексику.
      Ссылка: https://steamcommunity.com/sharedfiles/filedetails/?id=3208285882

      Как установить перевод:
      Скачайте установщик и следуйте инструкциям. Если у вас уже была установлена старая версия перевода, перед установкой обязательно удалите прошлую версию при помощи файла unins000.exe (он находится в папке игры).
      Либо полностью удалите папку с игрой, заново скачайте игру и установите перевод.
      P.S. Обычно, второй способ самый действенный.

      СТРИМЕРАМ:
      Перед началом стрима рекомендуем заглянуть в раздел "Настройки Стримера" в игре и проверить работоспособность перевода.
  • Изменения статусов

  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2024 | Реклама на сайте.

×