Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
SerGEAnt

Сообщение добавлено пользователем SerGEAnt

Рекомендованные сообщения

Это была шутка. Мы работали не ради денег, мы просто занимались любимым делом. Но теперь мы устали, и сил продолжать нет.

Но лично мне бы хотелось заняться переводом "Игры престолов", возможно, мы переведем эту игру, когда она выйдет.

Мы просто хотим видеть любимые переводы к любимым играм, щас пойду и тоже скину рубликов 500 вам, так мы в первую очередь помогаем проекту и даем дополнительную мотивацию на создание любимых переводов. Ps Прошу уведомите, пришли деньги или нет. Спасибо за ваш труд

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Это была шутка. Мы работали не ради денег, мы просто занимались любимым делом. Но теперь мы устали, и сил продолжать нет.

Но лично мне бы хотелось заняться переводом "Игры престолов", возможно, мы переведем эту игру, когда она выйдет.

Ну это не причина все бросать. Отдыхайте хоть до лета, но после пожалуйста закончите хотя бы те сезоны, что начали. Зачем так спешно закрывать свое любимое дело. Я покупал игры в Стиме в надежде, что неподражаемая команда Tolma4 Team как и прежде выпустит свой душевно выполненный перевод. Пожалуйста, не бросайте нас.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
В общем так, мы действительно устали зажрались, оборзели, постоянно ноем и затягиваем переводы, поэтому следующие эпизоды "Ходячих" и "Волка" текущий состав Tolma4 Team переводить не планирует. Всем спасибо. Можете теперь самостоятельно проявить свои творческие амбиции и что-нибудь перевести. Отдельно хочу отметить комменты юзеров с PG, которые и подтолкнули нас к мысли, что пора заканчивать, и давать дорогу молодым (которые быстренько позаимствовали наши шрифты с текстурами).

Всем добра. GLHF.

Увидев это сообщение, я даже не поленился зарегистрироваться здесь, чтобы написать следующее:

Лично я всегда терпеливо жду перевода этих потрясающих игр от Telltale Games именно от вашей команды. Вы проделываете огромную работу, я бы даже сказал, что ваш перевод настолько качественный, будто бы над ним трудилась команда профессионалов...

Я категорически не могу понимать, почему вы хотите забросить это дело. Да, есть люди, у которых в одном месте сильно горит, что аж сил нет, как им хочется побыстрее поиграть. И Вам может быть, действительно, неприятно читать их нытьё типа: "Кагда уже пиривод?", "Вы обишали нам перивод в среду а ево нету", ну и т.п. Но ведь это же можно воспринимать, как фанатизм и невероятное востребование в результатах вашей работы. На это, в конце концов, можно просто не обращать внимание и игнорировать такого рода сообщения.

Насчет комментов юзеров PG и заиствованных шрифтов с текстурами: это же тоже в той или иной степени респект вашей работе. Да, они нагло воспользовались результатами ваших трудов и наспех перевели текст (для тех кому лучше побыстрее, а не качественнее). Но если смотреть объективно, то Ваш перевод все равно намного лучше и этого никто, думаю, не будет отрицать! Вы на голову выше их.

Зачем Вам бросать это занятие, если подавляющему большинству человек Ваш перевод нравится и они ждут его с нетерпением (я не исключение)... Можно просто набрать в команду несколько ответственных переводчиков-новичков, чтобы облегчить себе работу и продолжать. Хотя, я не могу Вам, конечно, указывать... Если видите, что это реально КРАЙ, то.. мне очень жаль...

В любом случае, спасибо за проделанную работу и превосходные переводы. Если и найдется хорошая замена вашей команде, то для того чтобы выйти на ваш уровень потребуется очень много времени... Еще раз благодарю Вас. Удачи!!!

..И все же, подумайте.., может это все же не конец?.. (I hope so.)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Это была шутка. Мы работали не ради денег, мы просто занимались любимым делом. Но теперь мы устали, и сил продолжать нет.

Но лично мне бы хотелось заняться переводом "Игры престолов", возможно, мы переведем эту игру, когда она выйдет.

Возможно вы передумаете. Многие из нас с радостью поддерживали бы вашу команду не только словами.

В любом случае спасибо за все что вы сделали для нас.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Чтобы сильно не загружаться можно выпускать переводы раз в 2 месяца :rolleyes:

И мы будем вас морально и материально поддерживать)Как выше сказано можно взять несколько новобранцев)

А шкальников, которые за**рают форум просто банить)

Я всё-таки надеюсь, что после перерыва вы вернётесь

Spoiler

(прям как СПОЙЛЕР..........СПОЙЛЕР.............СПОЙЛЕР.........СПОЙЛЕР....................

...............................................................Кенни)

Ну а 2 эпизод волка хотелось бы к воскресенью, прям подарок ко дню рождения будет( Но это уже как у вас с настроением и свободным временем будет)

Изменено пользователем illius12

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Чтобы сильно не загружаться можно выпускать переводы раз в 2 месяца :rolleyes:

И мы будем вас морально и материально поддерживать)Как выше сказано можно взять несколько новобранцев)

А шкальников, которые за**рают форум просто банить)

Я всё-таки надеюсь, что после перерыва вы вернётесь

Spoiler

(прям как СПОЙЛЕР..........СПОЙЛЕР.............СПОЙЛЕР.........СПОЙЛЕР....................

...............................................................Кенни)

Ну а 2 эпизод волка хотелось бы к воскресенью, прям подарок ко дню рождения будет( Но это уже как у вас с настроением и свободным временем будет)

Вот я точно также говорю. Не надо себя утруждать, вам же нравилось переводить, переводите по чуть-чуть, люди надеются на вас. Многие наверняка помогут вам денюжкой лишней, дополнительный стимул для вас :).

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Кто-то обиделся. Закрвайте тему, сврочивайте переводы и все!

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Ребят, не слушайте никого! Если все постоянно требуют вашего перевода, это значит, что он у вас самый лучший! TWD и TWAU действительно самые лучшие игры! Все просто очень хотят побыстрее сыграть во второй эпизод Волка, но без перевода это очень трудно сделать! Я сам уже пытался начать делать перевод, кучу сайтов облазил, но ничего не понял. У вас талант переводить игры! А такой талант забрасывать уж точно не стоит, тем более, что на вас надеются множество фанатов этих двух франшиз!

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Увидев это сообщение, я даже не поленился зарегистрироваться здесь, чтобы написать следующее:

Лично я всегда терпеливо жду перевода этих потрясающих игр от Telltale Games именно от вашей команды. Вы проделываете огромную работу, я бы даже сказал, что ваш перевод настолько качественный, будто бы над ним трудилась команда профессионалов...

Я категорически не могу понимать, почему вы хотите забросить это дело. Да, есть люди, у которых в одном месте сильно горит, что аж сил нет, как им хочется побыстрее поиграть. И Вам может быть, действительно, неприятно читать их нытьё типа: "Кагда уже пиривод?", "Вы обишали нам перивод в среду а ево нету", ну и т.п. Но ведь это же можно воспринимать, как фанатизм и невероятное востребование в результатах вашей работы. На это, в конце концов, можно просто не обращать внимание и игнорировать такого рода сообщения.

Насчет комментов юзеров PG и заиствованных шрифтов с текстурами: это же тоже в той или иной степени респект вашей работе. Да, они нагло воспользовались результатами ваших трудов и наспех перевели текст (для тех кому лучше побыстрее, а не качественнее). Но если смотреть объективно, то Ваш перевод все равно намного лучше и этого никто, думаю, не будет отрицать! Вы на голову выше их.

Зачем Вам бросать это занятие, если подавляющему большинству человек Ваш перевод нравится и они ждут его с нетерпением (я не исключение)... Можно просто набрать в команду несколько ответственных переводчиков-новичков, чтобы облегчить себе работу и продолжать. Хотя, я не могу Вам, конечно, указывать... Если видите, что это реально КРАЙ, то.. мне очень жаль...

В любом случае, спасибо за проделанную работу и превосходные переводы. Если и найдется хорошая замена вашей команде, то для того чтобы выйти на ваш уровень потребуется очень много времени... Еще раз благодарю Вас. Удачи!!!

..И все же, подумайте.., может это все же не конец?.. (I hope so.)

Перевод PG здесь ни при чем, до них нам, в общем-то, нет дела. Сейчас буду говорить за себя: в последнее время переводы начали мешать моей личной жизни и учебе, а я считаю, что это неправильно, именно поэтому я и ухожу из команды.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Ребят, не слушайте никого! Если все постоянно требуют вашего перевода, это значит, что он у вас самый лучший!

Или единственный.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Перевод PG здесь ни при чем, до них нам, в общем-то, нет дела. Сейчас буду говорить за себя: в последнее время переводы начали мешать моей личной жизни и учебе, а я считаю, что это неправильно, именно поэтому я и ухожу из команды.

Ну вот мы и предлагаем, в свободный часик, в будний день, когда особо дел нет, сесть и перевести пару строк, это же ничему не будет мешать? Серьезно, если вы все уйдете, это крайне сильно скажется на играх, вы стали ихними незаменимыми частями!

Изменено пользователем CrutoySam

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Такое ощущение, что вам доставляют крики: "Не уходите" и т.д

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Да господи, народ вы наш знаете - одна беспомощная школота, которой надо все сразу и бесплатно, чего кипятиться?

И кто теперь будет переводить TWD? Эти воры на PG? Издеваетесь? Предлагаю тогда организовать по новой все.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Очень печально, вы много сделали для нас, если бы не вы я бы может и не поиграл в эту замечательную игру. Спасибо вам. :sorry:

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: 0wn3df1x
      Kukoro: Stream chat games

      Метки: Командная игра, Коллектатон, Мини-игры, Королевская битва, Для нескольких игроков Разработчик: HeyNau Издатель: HeyNau Дата выхода: 02.02.2024 Отзывы Steam: 891 отзывов, 97% положительных
    • Автор: UncleStark

       
      Замечательная игра про барда-песеника, которой почему-то нет даже в списке игр ZoG
      Похоже, что сделана на Unity, может кого то заинтересует как проект для перевода, игра достойная
      Разбор ресурсов судя по всему не нужен https://steamcommunity.com/gid/103582791460101680/announcements/detail/1702822670432846434
      https://store.steampowered.com/app/530320/Wandersong/

  • Сейчас популярно

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • Ну так подглядим что сотворят, если не давать шанс то ничего и не будет.
    • @\miroslav\  хз, но где скриншоты у них вот так написано “Все скриншоты сделаны с максимальными настройками качества, масштабирование — TAA в нативном разрешении.”     Непонятно короче.
    • Это может не настройки в тесте а просто обзор и показ настроек игры.  Ты зашел в городок, посмотри как у тебя там производительность сразу подпрыгнет по сравнению с лесной начальной местностью.
    • @\miroslav\ А ни хрена себе   ТАА нету только в 4k, а в 1080p и 1440p есть.  Наводит на кое-какие мысли 
    • @piton4 вот например я только что выбрался из лесной область где дом пацанки в деревенский центр как фпс с 48-50 поднялся до стабильных 60 разница только в начале игры прыгает уже на 20%
    • Как импортировать атласы и метрики для шрифтов, которые я сделал для версии игры 1.1.9207.35014.
      Скачайте UnityPatcher
      Releases · JunkBeat/UnityPatcher
      Распакуйте архив в папку игры. Создайте тут же папку RURU и распакуйте в неё файлы вот из этого архива
      https://disk.yandex.ru/d/f0QWrPyGW5R7rA
      Это шрифт Ubuntu в разных вариациях. Затем запустите командную строку cmd рядом с Patcher.exe и выполните команду Patcher.exe pack "RURU" -i "Ignorance_Data" —outsamedir —backup Дампы импортируются в ассеты и создастся рядом папка BACKUP с оригинальными файлами (на всякий случай). Это только шрифт Ubuntu русифицированный в разных вариациях, но в игре могут быть ещё и другие шрифты. Вычислять их сложно. Проще всего вытащить все шрифты из игры также через UnityPatcher командой Patcher.exe unpack -i "Ignorance_Data" —font Создастся папка Patcher_Assets и в ней папка SDF со шрифтами. Там смотреть png-картинку (Атлас) шрифта и сличать буквы из неё с текстом в игре. Похожий SDF шрифт подменить на русский. Можно взять тот же Ubuntu, но отредактировать идентификаторы в метрике и имена файлов метрики и атласа, импортировать в игру по команде выше, и проверить в игре. Если это тот шрифт, то заколосится. Если не тот, то пробовать другой похожий. Можно было бы найти шрифт цивилизованно через UnityExplorer, но у меня почему-то не работает с этой игрой BepInEx, который нужен для UnityExplorer. Если удастся подобрать работающий, то найти нужный шрифт будет проще. Для того, чтобы экспортировать тексты из ассетов в дампы, нужно выполнить в cmd вот такую команду
      Patcher.exe unpack -i "Ignorance_Data" -c TextMeshProUGUI —group type_source
      В папке Patcher_Assets появится папка MonoBehaviour, а в ней по папкам ресурсов будут находиться json-дампы. В каждом файле json-дампа есть поле "m_text", в нём и будет англ. текст для перевода.  Для импорта переведённых дампов в ассеты игры, нужно очистить папку RURU и скопировать туда переведённые дампы без всяких папок, просто в кучу. Выполнить команду импорта как для импорта шрифтов выше. Все команды импорта в ассеты нужно выполнять, естественно, при закрытой игре. Не все тексты в игре находятся в ассетах. Некоторые тексты  вставлены прямо в код игры в виде строк. Но таких строк не сильно много. Для их перевода придётся воспользоваться декомпилятором кода и правкой их прямо в коде игры, с последующим сохранением модуля. Это всё находится в файле Assembly-CSharp.dll в папке \Ignorance_Data\Managed\. Для декомпиляции и поиска текста нужно воспользоваться утилитой dnSpyEX
      Release v6.5.1 · dnSpyEx/dnSpy
      Распаковать в какую-нибудь папку и запустить. Выйти из игры. Открыть файл Assembly-CSharp.dll. Затем в строке поиска искать текст, который нужен. Напр., при выходе из игры появляется окно с текстом “Are you sure you want to quit to your desktop?” Найти текст с настройками поиска как на картинке
      https://disk.yandex.ru/i/DXj-gIaU-nUAxQ
      Затем нажать на нём правой мышкой и выбрать “Изменить инструкции IL” и заменить текст на русский. Затем OK. И в меню выбрать Файл — Сохранить модуль. Некоторые фразы могут содержаться не в объектах с классом TextMeshProUGUI. Для их поиска нужно воспользоваться командой Патчера search. Напр., для поиска текста WE PROTECT THE NATION. нужно выполнить такую команду:
      Patcher.exe search "WE PROTECT THE NATION." —entire_search  —once —export -i "Ignorance_Data" —group type_source —output_folder Patcher_search
      Будет найден ассет, содержащий этот текст, и результат поиска в виде json-дампа будет помещён в папку Patcher_search
      А дальше переводим там этот текст и дамп с переводом помещает в папку RURU (предварительно очистив её) и выполняем команду импорта. Многие хотят переводить прямо в контексте игры не выходя из неё и правя текст прямо по ходу игры. Такой вариант тоже есть, напишу о нём позже.
      P.S. Все длинные тире в командах перед опциями — это два тире, движок форума их почему-то сливает.  
    • Всё нормально! Ты и так огромная умница! Ни кто не торопит! Так что главное не перегореть!) Делай в свое удовольствие и когда есть время)
    • В 1080p на 3080 там 75fps, а в видосе  80-90.   По тому и говорю, что представление складывается только примерно, а в случае с некоторыми играми, вообще получается невпопад, из-за наличия плохо оптимизированных мест. @\miroslav\ а подожди…   Вот же они пишут, что за настройки были в тесте.   Но у меня нету никакого TAA, а у тебя? 
    • Ну вот тебе примерно 10% погрешность)) из за разных мест тестирования, может они больше бегали в менее нагруженной зоне. мы же не знаем как бам дальше по игре будет, может там большинство мест будет где у тебя под 80 фпс в среднем держатся будет и естественно тебе никто тютелька в тютельку не даст результат если не известно конкретное место и траектория движения персонажа и камеры.
  • Изменения статусов

    • Nitablade  »  k0rre0n

      Куда же ты пропал...
      · 0 ответов
    • Дмитрий Соснов  »  Tirniel

      Привет! ты разбираешься в компьютерном железе, сможешь помочь с советом по апгрейду старого компа?
      · 1 ответ
    • SHAMAH

      Куда вход на сайт убрали и ЗАЧЕМ? Хотел файл скачать, там только медленная загрузка и “зарегистрируйтесь”. Все. Пришлось вручную страницу входа прописывать.
      · 0 ответов
    • Nosferatu  »  behar

      Добрый вечер.
      Подскажите пожалуйста, у вас не осталось случайно исходников для фикса на широкоформатные мониторы для игры Vampire The Masquerade Redemption?
      Если да, то не могли бы вы ими поделиться, а если нет, то прошу прощенья что побеспокоил.
      Заранее спасибо.
      · 0 ответов
    • AlcoKolyic  »  makc_ar

      Здраствуйте! Извините, а можно попросить ссылку на место где можно взять перевод (патч или образ игры с переводом) El Shaddai: Ascension of the Metatron для ps3, пожалуйста? А то в теме к этой игре у меня не получилось найти работающие ссылки… Первая ведет в группу в которой удалены большинство постов, а пост с этой игрой ведет на сайт https://psnext.ru который сейчас не имеет отношения к видеоиграм. 
      · 0 ответов
  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×