Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
SerGEAnt

Сообщение добавлено пользователем SerGEAnt

Рекомендованные сообщения

"Мы приняли решение делать локализацию Burial at Sea. Как и с основной игрой, мы не обещаем, что переведем абсолютно все фразы и текстуры, но большую часть сделаем."

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
"Мы приняли решение делать локализацию Burial at Sea. ....."

Шикарная новость!!!

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
"Мы приняли решение делать локализацию Burial at Sea. Как и с основной игрой, мы не обещаем, что переведем абсолютно все фразы и текстуры, но большую часть сделаем."

Спасибо за хорошие новости, ждём с нетерпением)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
В игру погружаются не за счет языкового понимания, а за счет атмосферы, создаваемой многими факторами. В данном случае такая корявая озвучка вместе с понимаем языка разрушает эту самую атмосферу. Поэтому приходиться выбирать или или, при этом сабы никуда не девались, так что в моем случае выбор очевиден.

Что значит "корявая озвучка"? Есть мнение, что это вкусовщина...

В игру погружаются не за счет языкового понимания не ужели? Вы способны погрузиться в атмосферу игры, абсолютно не понимая того, что в ней происходит, сидя со словарем и переводя построчно диалоги?

Это сильно...

В данном конкретном случае не нужно отвлекаться на сабы, именно полностью погружаясь в атмосферу игры .

Как пример: достаточно сложно воспринимать диалоги в GTA 5, когда идет постоянный треп персонажей, а игрок, тем временем, рулит машиной, или совершает некие действия.

На счет сомнений в профессионализме переводчиков (актеров)...вы профи в этом деле, так понимаю, что с легкой руки делаете подобные умозаключения?

Сами не раз озвучивали что либо, выставляя свой труд на коммерческую основу, что позволяет вам считаться в этом деле профи и оценивать других?

"Мы приняли решение делать локализацию Burial at Sea. Как и с основной игрой, мы не обещаем, что переведем абсолютно все фразы и текстуры, но большую часть сделаем."

Отличная новость, спасибо Вам за ваш труд.

Теперь ждать опять Nое число времени, чтобы полностью погрузиться в игру с начала и до конца? Какие примерно сроки, уважаемый?

Файл перевода обновиться, или будет выпущен отдельным патчем?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
В игру погружаются не за счет языкового понимания, а за счет атмосферы, создаваемой многими факторами.

Жги дальше... 0_dd719_2fb0dd85_orig.gif

Какие примерно сроки, уважаемый?

Почему, будет где-то год (плюс/минус месяц(ы)).

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

прошел с озвучкой, по моему озвучка сделана на крепкую 5, лично мне очень понравилось, щас играю в ДЛЦ без озвучки естественно, совсем не то сразу, слишком быстро привыкаешь к хорошему.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
В игру погружаются не за счет языкового понимания не ужели? Вы способны погрузиться в атмосферу игры, абсолютно не понимая того, что в ней происходит, сидя со словарем и переводя построчно диалоги?

Это сильно...

Какой словарь с построчными диалогами? Сабы были и никуда не делись, люди игру прошли и обфлюрили без всяких озвучек.

Ее нет, плохо, да, качайте больше с торрентов, глядишь и сабы перестанут вставлять.

В данном конкретном случае не нужно отвлекаться на сабы, именно полностью погружаясь в атмосферу игры.

Разговаривая как автоответчик сотового оператора, при этом махая веслами? Когнитивный диссонанс не скребет, не?

На счет сомнений в профессионализме переводчиков (актеров)...вы профи в этом деле, так понимаю, что с легкой руки делаете подобные умозаключения?

Профессиональные актеры?

ЛОКАЛИЗАЦИЯ ОТ ТВОРЧЕСКОГО ОБЪЕДИНЕНИЯ

Удачи в дальнейшем обсуждении темы!

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Профессиональные актеры?

...речь шла о погружении в атмосферу путем не отвлечения от игрового процесса вообще-учитесь думать, когда читаете.

Я говорил о высоком качестве конечного продукта, скажем так. Близкому к профессиональному (если не вообще профессиональному). Я не имел в виду сейчас коммерческую основу, ибо проект бесплатный.

Вы же кидаете говно в их сторону, соответственно вопрос и был: на каком основании? Вы профессионально разбираетесь в данном предмете, чтобы критически оценивать?

Пример полной лажи в профессиональной сфере дубляжа озвучка Макса Пейна в первой игре...это к вопросу о подходе профи, а не творческого объединения ;)

Изменено пользователем pasha

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Да что вы с этим упырем неблагодарным возитесь-то? Пусть дальше пишет свою ахринею...

Изменено пользователем Spuner

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Чипатые озвучка и текстуры. Обязательно перепройду игру после 2-х первых пьяных дней новогодних праздников, как это было с первым прохождением игры.

sanmal, откуда столько негатива, ведь очень всё добротно сделано.

DedMoroz, Selefior, да какая уже разница с кого Лизку клепали. Просто отечественные игроки хотят верить, что прообраз Элизабет наша русская Анька Молева. Гордость мать её... Хотя в видео Кен Левин чётко говорит, что они пригласили её что бы сделать официальным "лицом" игры для рекламного контента (постеры, плакаты, компьютерный рекламный видео ролик и т.п).

Изменено пользователем Egor007

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Не фанат и не играл еще

Вот в этом твоя проблема. Ты не знаешь, ни кто это в лодке, ни о чем они говорят, ни того, что на самом деле они не гребут.

Почему, будет где-то год (плюс/минус месяц(ы)).

Пожалуйста, не надо здесь упоминать никаких сроков. Люди имеют привычку любые слова принимать за наши официальные заявления ;)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Пожалуйста, не надо здесь упоминать никаких сроков. Люди имеют привычку любые слова принимать за наши официальные заявления ;)

Извините - это опечатка :)

Изменено пользователем Spuner

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Недавно начал играть в биошок и прошёл где то пол игры, поставил русификатор и понял что нужно переходить всё заново :) с ним намного приятней играть

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

спс за перевод все очень качественно но скажите кто Букера переводил он же на

Gamebomb работает где то я уже слышал этот голос но не помню где?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: SerGEAnt
      Moonlight Peaks

      Метки: Симулятор жизни, Симулятор фермы, Вампиры, Милая, Декорирование Платформы: PC Разработчик: Little Chicken Издатель: Marvelous Дата выхода: 7 июля 2026 года Отзывы Steam: 277 отзывов, 87% положительных
    • Автор: 0wn3df1x
      Breakout 13

      Жанр: FMV, триллер Платформы: PC Разработчик: ALT Lab Издатель: ALT Lab Дата выхода: 9 января 2023 Движок: NWJS
       
      У игры 6343 отзыва, 87% из которых положительные.
      Игра занимает 24-е место среди самых популярных игр 2023-го года без русского языка.

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • Забавно что для 1  части есть украинская локализация,но видимо продажи  были настолько успешный что во второй  ее нет. Ну а русской нет, по не экономическим причинам. 
    • @Рустам Хусаинов ты вообще с их русификатором играл? И кто же это будет?)
      Арканоид опять видимо решил взять чей-то перевод, доперевести DLC, а потом всё продавать  Поди даже разрешение не спросил)
    • Сеттинг хороший, геймплей хрень полная.
    • два файла осталось перевести и самое сложное — пройти и поправить косяки.
    • Перевод обновлен до версии 1.05, в исправление для перевода Фаргуса добавлены реплики из первой “не исправленной” версии Фаргуса, отсутствующие в позднем издании. Программа и инструменты обновлены для корректной работы с этой версией. Подробнее о первой версии Фаргуса: https://www.youtube.com/shorts/T0JePDcmFEo
    • @vadik989 вторая картинка из Прагмата? Сейчас прохожу. Что-то не впечатляет. Надеюсь в конце Прагмата окажется злом, которое хочет вырваться за пределы станции и захватить землю/мир. Иначе слишком милота милоташная.
    • А чего я?) При чём тут все)) Мне интересно перевести игру, а обновлять её каждый раз это мартышкин труд. Т.е. я совершенно не обижусь, если там так и останется 0 рублей собранных  Зато это хорошая отговорка от обновлений, когда мне лень делать  Тем более сделаю, а завтра снова обнова, и кто-нибудь прибежит с просьбами обновить. Это работает в том случае, если бы это была моя работа, или как у тебя “заказ”. DjGiza-Two-Clicks — все прекрасно знают, что ты один сидишь в группе. И это просто хорошая отмаза в случае чего говорить, ты вообще там не главный))) И работаешь только тогда, когда тебе платят))  Так что работай дальше под заказ))  Ещё что придумаешь?) Ну и насчёт переводить по новой… Там постоянно что-то добавляется, что-то изменяется. Так что просто засунуть текст всё равно не получится)) Надо сопоставить и до перевести то, что добавили. А если просто вставить текст, как ты говоришь — там всё сломается) Так что уже в 2 клика не получится сделать. И знаешь ещё как говорят? Поспешишь, людей насмешишь. Так что я предпочитаю тише ехать, но избежать тех ошибок, которые можно допустить делать второпях. Ещё и устанешь за эти твои “30 минут” больше, чем несколько часов не спеша. А потом всё равно придётся переделывать) Не забывай, что у всех разный темп работы. Если умеешь спидранить обновы русиков, спидрань на здоровье) Только я ни от тебя, ни твоего альтер-эго не наблюдаю большого количества релиза или обнов. Скорее наоборот. Набрали платных подписчиков и расслабились, что делать ничего больше не надо)) Ты как будто ни разу с русификаторами дел не имел, раз утверждаешь так) Мало где текст при обновлениях разрабы не трогают. Постоянно туда-сюда шатают. В другом случае можно просто скачать русификатор-мод от Самца Апельсина играть с ним  Я даже ссылку скину на актуальный релиз: https://steamcommunity.com/sharedfiles/filedetails/?id=3721272741 Он вполне совместим даже с самой новой версией, но если что-то разработчики из текстов поменяли, то в процессе прохождения вылезут разные нюансы) Но если ты прав и достаточно вставить текст, то можешь играть с его русификатором. Хотя в том, что ты играешь я очень сомневаюсь)
    • Может Teamrig подергать мб с допкой через ии переведут а кто дальше возьмется подкорректировать   
    • @\miroslav\ передумал проходить индустрию 2 иногда вылетает и графоний не соответствует картинке   
  • Изменения статусов

    • serfly  »  SerGEAnt

      Доброго времени! Недавно столкнулся с проблемой автоперевода XUnity AutoTranslator BeplnEx iL2cc. Пару последних лет часто пользовался, теперь консольные команды виснут на стадии загрузки библиотек, хотя они есть там изначально. На GitHub есть подобные вопросы, но ни одного рабочего ответа я не нашел. А Вы что можете посоветовать?
      · 0 ответов
    • serfly  »  SamhainGhost

      Доброго времени. По локализации игры Wicked Seed. Шрифт размазан и в полях, другие можно попробовать? Например arialuni_sdf_2022? Я профан в этом, но интересно.
       
      · 0 ответов
    • Jimmi Hopkins  »  SerGEAnt

      Это не просто перевод, а полноценная авторская сценарная адаптация. Диалоги переписаны так, чтобы персонажи звучали живо, остро и в характере. Добавлен чёрный юмор там, где авторы постеснялись. Убраны лорные противоречия, докручены мотивации. В результате игра стала умнее, злее и смешнее оригинала.
      · 0 ответов
    • ElikaStudio

      Долгожданный релиз полного сезона состоялся!
      https://youtu.be/mwBk2stm2OQ?si=qpJojB_XDABaC0We
      https://vk.com/video-48153754_456239394?sh=4&list=c62797c2b7d0725d6e
      Life is Strange: Before the Storm:
      Эпизод 1: "Прoбуждeниe"
      Эпизод 2: "О дивный новый мир"
      Эпизод 3: "Ад пуст"
      Бонусный эпизод: "Прощание"
      Русская озвучка уже доступна для скачивания!
      ElikaStudio выражает огромную благодарность всем, кто принял участие в создании проекта! 
      Группе Mechanics VoiceOver R.G. MVO , в частности их руководителю Дмитрию за неоценимую помощь в выпуске эпизода.
      Скачать для PC Classic (2018):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/19CL_L80Mz0sIxcb54Ss64byAkeZmV22r/view?usp=sharing
      Скачать для PC Remastered (2022):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/13q58Lpvw5_aYPYeZ7OGYZlAKOoS1gEbL/view?usp=sharing
      Скачать для Свитч(2022):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/15e—T1LQiGQCYIHeNnj_C2qJA16Gvh1i/view?usp=sharing
      Ручная установка PC(оба издания):
      https://drive.google.com/drive/folders/1MJPd8965m4XxxAuOBt8enSHtv8_yy5xh?usp=sharing
      Баг репорт в обсуждении:
      https://vk.com/topic-48153754_55571577
      ___________________________________________
      Финансовый аппарат:
      www.donationalerts.com/r/elikastudio
      Пожертвовать средства на наши проекты:
      Кошелек ЮMoney 4100 1188 6818 3009
      карта Сбер банк 2202 2018 6334 1042
      карта Альфа банк 5559 4937 0209 8584
      Спасибо за вашу поддержку!
      #elikastudio #русскаяозвучка
      · 0 ответов
    • fox222  »  Siberian GRemlin

      Здравствуйте, хочу купить персональный доступ к переводам, сколько стоит?
      · 1 ответ
  • Лучшие авторы


×