Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

Рекомендованные сообщения

Сборка обновлена, версия 1.1.

Изменения:

- исправления и улучшения старого текста

- дополнения в женских вариантах названия персонажей

- обновлены шрифты.

Ссылка та же, выше.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Обновил сборку, версия 1.2.

Изменения:

- исправления и улучшения старого текста

- переведены биографии стандартных персонажей для импорта

- обновлены шрифты.

Ссылка выше.

Изменено пользователем Si1ver

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Очередное обновление, версия 1.3.

Изменения:

- Трон Баала: редактура диалогов в Сарадуше, башне Дозорного и некоторых других.

- Grimjaws (один из титулов Тира) теперь Неумолимый (Hammers of Grimjaws - Молоты Неумолимого).

- Fallen Planetar теперь падший планетар.

- У Акеллы к месту и не к месту использовалось "право" как перевод "aye". Оставил только там, где к месту.

- Другие исправления и улучшения старого текста.

Ссылки выше.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Сборка обновлена, версия 1.4 бета (бета только потому, что релиз планировался со следующим обновлением BG2EE, обновлять старый можно смело). В следующем обновлении игры, кстати, русский перевод вероятно будет уже официально. Этот.

Изменения:

- Трон Баала: редактура оставшегося текста.

- Pit Fiend теперь Исчадие ямы.

- Spellstrike теперь "Удар по заклинаниям" (было Удар по заклинанию).

- Множество других исправлений и улучшений старого текста.

- Модифицированные женские персонажи (*.cre) и перевод биографий стандартных персонажей для импорта (*.bio) перенесены из override в lang\ru_RU\override.

- Выбор русского языка из настроек.

- Автоматически включается полный набор шрифтов.

- А также все ещё не вышедшие исправления из текста оригинала.

Сборка, версия 1.4 бета.

Установка упростилась: просто распаковать сборку в каталог игры, если русский не включился автоматом - выбрать язык в настройках и перегрузить игру.

Работа над переводом ведётся на github, обсуждение здесь.

Изменено пользователем Si1ver

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

К сожалению этот перевод вызывает очень частые вылеты игры у подавляющего большинства пользователей (у меня в андердарке вылетало каждые 5 минут), перевод хороший спору нет но надеюсь разработчик нормально его интегрирует.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Вот у меня так выглядит и не включает перевод.

 

53ace480380d583e1997db90bb31ff5e.jpg

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
3 hours ago, Vool said:

Вот у меня так выглядит и не включает перевод.

Подробности нужны.

Версия игры какая? Не бета 2.5 случаем? После переключения игра перезапускалась? Бета 2.5 переключает диалоги без перезагрузки, но не переключает шрифты, всё равно перезагрузка нужна. И для 2.5 нужен ещё один шрифт.

А может просто распаковано не полностью (откуда иначе английские надписи на кнопках)?

Изменено пользователем Si1ver

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
16 часов назад, Si1ver сказал:

Подробности нужны.

Версия игры какая?

А может просто распаковано не полностью (откуда иначе английские надписи на кнопках)?

Версия игры: 2.3.67.3 — бету я ставить не стал, т.к. меня устраивало то, что есть. Архив был скачен полностью и проверен на целостность. Архив был скачен с этого сайта. И другой с github - результат одинаковый.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
1 hour ago, Vool said:

Версия игры: 2.3.67.3 — бету я ставить не стал, т.к. меня устраивало то, что есть. Архив был скачен полностью и проверен на целостность. Архив был скачен с этого сайта. И другой с github - результат одинаковый.

Тем не менее, подписи кнопок английские, значит как минимум файл override\L_ru_RU.lua отсутствует или неполон. И нужно проверить, на месте ли шрифты. В каталоге lang\ru_RU\fonts должны быть по меньшей мере такие файлы: NORMAL.ttf, REALMS.ttf, STONESML.ttf, TOOLTIP.ttf и PTSERIF.ttf (последний на всякий случай, если вдруг смена настройки шрифтов через lua не отработает).

Изменено пользователем Si1ver

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

f5fbfbc962c0680e23a34fd10c690b7b.jpg

Какую версию перевода лучше всего взять ? Чтоб точно работало с версией стим? Точнее видимо по какой ссылке ?

Изменено пользователем Vool

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
33 minutes ago, Vool said:

Какую версию перевода лучше всего взять ? Чтоб точно работало с версией стим? Точнее видимо по какой ссылке ?

Последнюю бери, не ошибёшься. Вот ссылка. Собственно, я других и не держу, и здесь на сайте та же версия должна быть залита. Разве только в интернете где старее найти можно — но смысла нет никакого.

А стим/гог/да хоть у самих бимдогов куплено — разницы нет.

Изменено пользователем Si1ver
  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Сейчас очищу папку с игрой полностью — надеюсь поможет.

5 минут назад, Si1ver сказал:

Последнюю бери, не ошибёшься. Вот ссылка. Собственно, я других и не держу, и здесь на сайте та же версия должна быть залита. Разве только в интернете где старее найти можно — но смысла нет никакого.

А стим/гог/да хоть у самих бимдогов куплено — разницы нет никакой.

 

Спасибо помогло.

580d72eb3a34478347e26ee254c81a58.jpg

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Сборка шрифтов, специально для второй беты BG2EE, где русский уже есть. Просто распаковываем в каталог игры. А то там сейчас всё в PT Serif, но проблема не столько в нём, сколько в том, КАК он масштабируется.

Бету своего варианта пока не собираю - во-первых, отличия от официального перевода у меня сейчас минимальны, во-вторых, нужно ещё тестировать совместимость оставшихся у меня модифицированных женских персонажей (не исключено, что там будет та же проблема, какая выплыла с релизом IWDEE).

  • Лайк (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: SerGEAnt
      Randal’s Tuesday

      Метки: Приключение, Point & Click, 2D, Чёрный юмор, Глубокий сюжет Платформы: PC Разработчик: Nuclear Tales Издатель: Nuclear Tales Дата выхода: 5 декабря 2025 года Отзывы Steam: 21 отзывов, 90% положительных
    • Автор: erll_2nd
      Night Stones

      Дата выхода: 11 ноя.2024 г. Разработчик: Advance Nine Издатель: Advance Nine Жанр: Приключения, RPG Платформы: ПК https://store.steampowered.com/app/2300340/Night_Stones/
      Оказавшись запертым в собственном сне, исследуйте мир, наполненный магией и богатый сюжетом. Используйте силу Камней Ночи, чтобы мгновенно превращать день в ночь, раскрывая новых персонажей, находя скрытые сокровища и разблокируя новые способности в этой игре…
      Машинный перевод для steam v.1.0.15 https://drive.google.com/file/d/1aoV-3yjtzdT_a70ZfqCUrO6L_uzYxqgd/view?usp=sharing



       

  • Сейчас популярно

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • Что тебя смущает? Негры-пилоты? Ну может быть они и навеяны БЛМ и прочим. Но они тут на своем месте. В 60-е неграм было нелегко в штатах. Похожие сюжеты и сам Кинг описывал. Навешивание убийства на негра обычное дело. Негр экстрасенс? Так это чисто Кинговский персонаж, Дик Холоран. Он один из персонажей Сияния, работал поваром в Оверлуке и обладал сверхъестественными способностями. Правда в Сиянии его дар был поскромнее, чем в сериале. Но это обычное дело при алаптациях. Будешь много о повестке задумываться - она тебе всюду мерещиться начнет.
    • Я уже 3 серии посмотрел.  Всё-таки сложно сказать, были бы каст и часть сюжета именно такой, если бы не западная “повестка”.   Теперь из-за всего этого непонятно, что вcтавлено в фильмы и сериалы из-за повести, а что по задумке создателей(cценаристов, режиссёров, кастинг-директоров) было бы в любом случае, независимо от внешних факторов.   У меня при просмотре сериалов\фильмов теперь паранойя, смотришь какие-то моменты и анализируешь —  присутствует ли здесь этот актёр\сцена\диалог из-за повести или это именно по задумке и было бы в любом случае. 
    • Всё новое — это хорошо забытое старое. Уже в нулевых, да и даже раньше, уже были игры с процедурной генерацией в том числе и сюжетной и лорной составляющей. В том же дварф фортресс вообще история мира генерируется динамически в реальном времени, в т.ч. при ускорении генерации до сотен и тысяч лет. В caves of cud вроде бы тоже что-то такое есть, при этом даже больше сюжетно-ориентированное, но не играл, а потому точнее не скажу. То есть это уже было даже задолго до того, как начался весь этот бум вокруг нейронок. Одно время вообще была мода на то, чтобы как можно больше всего генерировалось процедурно, но потом потихоньку всех от этой темы отпустило. И это по сути генерировалось без нейронок в современном их понимании.
    • Хороший русификатор, считай по качеству как будто реальные люди старались. Но эта тупая механика с вводом слов сильно все портит. Некоторые слова активируют другие, в отличии от оригинала, другие просто не работают. Щас добрался до Гейл Рокса(Вот кстати как пример, его в диалогов обычно называют Гейлроксом, но в разговоре с Фогги когда её спрашиваешь про полуостров работает только такой вариант произношения)  и задалбливаюсь пытаясь его полностью исследовать) 

      Но это уже явно вина долбоящеров на разрабах. Нахрена вообще такой маразм был в игру добавлять — тайна.
    • @piton4 специально для тебя: в Дерри нет повестки, смотри смело. Кто-то может поспорить, сказав, что там есть линия борьбы за права негров. Ответственно заявляю - это не повестка, а часть сюжета. 
    • Я открою секрет, но многие выбираю озвучку, не потому что им приятно играть на другом языке, я просто потому что они оригинальную озвучку не понимают. Я к примеру не успеваю субтитры читать и плюс это доставляет мне дискомфорт. одно дело читать субтитры в каком-то point-and-click игры где можешь неспешно читать, а другое дело в экшен игре.
    • Так там первое сражение вроде не так уж и далеко, хотя есть большая вероятность что кого то стошнило от диалогов прямо на клавиатуру и пришлось выключить не дойдя до боевки.
    • @darktima кто ж вам его обновит то) в последний раз обновлял @MisterSEKTOR , но его уже месяц не было на форуме.
    • А я что-то разочаровался в наших сериках.  Кибердеревня 2, бросил на середине - слишком бредовый и юмор на уровне Ералаш. Волшебный участок 2 досмотрю, но явно хуже первого сезона. ГГ убрали на задворки, а вперёд выдвинули гнома. Основной сюжет не движется, поэтому смахивает на процедурал. Начал Пищеблок... Вроде хорошо, но тоже, не совсем правильные решения в сценарии и попахивает антисоветщиной. Осталась одна серия Гачиакута, от авторов Дандадан. В целом стандартный про боёвку с прокачкой ГГ. Но в диалогах чувствуется живость Дандадан. Первые серии с трудом преодолел, нудные.
  • Изменения статусов

    • maddante665  »  parabelum

      https://disk.yandex.ru/d/A7W9aHwW7wLTjg
      ссылка на торрент , в нем архив с игрой.
      единстенное в геймпасее папка TotalChaos_Data так, а в стиме Total Chaos_Data, но если пробел убрать в архиве с ркссификатором все равно не работает, ломаются надписи , просто прозрачные. я пробовал только текст .
      · 0 ответов
    • АлинаQT

      Играю в СТИМовскую версию. Столкнулась с непроходимым багом: при входе в Клуб капитанов игра вылетает на Рабочий стол и закрывается. Собрала 6 ингредиентов из 7, нужен мел. Но не могу войти. Пробовала войти на английской версии без русификатора, все равно вылетает и закрывается. Есть решение для этой проблемы? Буду рада любой помощи.
      · 0 ответов
    • Jimmi Hopkins  »  SerGEAnt

       
      Добавлена ONLINE версия. Проверено в steam — достижения, поддержка по сети.
      · 0 ответов
    • fevralski  »  SerGEAnt

      привет, есть что по хмурому?
      · 0 ответов
    • Netulogina  »  SerGEAnt

      Здравствуйте.
      Назрел такой вопрос. Существует ли архив/резервная копия переводов которые хранятся на данном сайте?
      · 5 ответов
  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×