Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
SerGEAnt

Сообщение добавлено пользователем SerGEAnt

Рекомендованные сообщения

  • Платформа: PC
  • Жанр: Инди, Ролевые игры, Симуляторы, Стратегии, visual novel
  • Разработчик: Hanako Games
  • Издатель: Hanako Games
  • Дата выхода: 8 ноября 2013
Spoiler

4f9134767a7d943f2325ec7cc3cf9610.jpg

242a61f703fa45962f2c7376e503c0cf.jpg

9d9932ffe35aaacd093a2133e218cee6.jpg

cc2f225ec7fee02071f051b851197fd2.jpg

7a2c1fa4b14d90a0268c2753241aa274.jpg

Spoiler

Быть принцессой совсем не просто, но быть королевой ещё сложнее. Особенно когда тебе только четырнадцать лет и причина по которой ты унаследовала трон в том, что твоя мать безвременно скончалась. Власть может быть захвачена. Несмотря на то, что ты являешься официальной наследницей престола, многие знатные особы хотели бы захватить трон, а соседи с захватническими интересами готовы без промедления воспользоваться любой слабостью, что бы отобрать у твоей страны часть её территории. И всё это не говоря уже об опасности магии, которая подстерегает...

Под силу ли тебе окажется дожить до собственной коронации?

Spoiler

CPU AMD Athlon 600 MHz + / Pentium III 600 MHz; RAM 64 Mb; 45 Mb свободного пространства на жёстком диске; 32 Мb видеокарта nVidia GeForce 3 MX/ATI Radeon 7xxx; OpenGL 1.1; python 2.6

Spoiler

Для работы игры python версии 2.6 или выше обязателен. Распаковывайте в любой каталог. Сохранения и конфиги игры найдёте в ~/.renpy/LongLiveTheQueen

P.S. visual novel не сильно часто портируют на PC в связи с чем очень хотелось бы увидить перевод данной игры, так как без хорошего знания английского теряется весь интерес и история получается коверканой. Надеюсь кто нибудь возьмется за перевод данной игры

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Добрый день

прошел почти месяц

ничего не слышно по поводу русификатора?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Сори, сломался комп, а потом свалил в отпуск))

Думаю пробную версию соберу на днях, а может и сегодня. Но нужна будет корректировка, так как часть текста будет не моя.

Upd:

Разработчики изменили название всех скриптовых строчек, так что монотонное копировать-вставить затянется на некоторое время

Изменено пользователем MetallAlximist

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Если есть человечек для монотонной работы перекопировать строчки, напишите в личку, ато у меня почти нет свободного времени :с

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

MetallAlximist

Автоматизировать не вариант?

Покажи пример

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
MetallAlximist

Автоматизировать не вариант?

Покажи пример

Суть вот такая, изминились абсолютно все названия строчек.

Spoiler

<000109D0:000109F7>

Очень хорошо, мы принимаем это предложение.

<00010A18:00010A26>

diplomat_ixion

<00010A5B:00010A6E>

Это возмутительно!

<00010A8F:00010A93>

brin

<00010AC8:00010ACC>

Вон!

<00010AED:00010AFB>

elodie_crowded

 

Spoiler

<00010A68:00010A8F>

Очень хорошо, мы принимаем это предложение.

<00010AB0:00010ABE>

diplomat_ixion

<00010AF3:00010B06>

Это возмутительно!

<00010B27:00010B2B>

brin

<00010B60:00010B64>

Вон!

<00010B85:00010B93>

elodie_crowded

Номера строчек по нотападу теже самые, но если как то и можно автоматизировать, то я не знаю как

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

MetallAlximis кинь в личку старый и новый файл, напишу скриптик, перенесу названия строк

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Upd:

Разработчики изменили название всех скриптовых строчек, так что монотонное копировать-вставить затянется на некоторое время

Вот я даже не буду вставлять своё "а я же говорил". И не буду указывать на то, что тот формат перевода уже используется игрой два патча как. И что на нём уже есть японский, французский, германский и португальский языки, переводы которых выполнили те же фанаты...

Кстати говоря, туда уже и текстуры влепили, которые теперь тоже можно спокойно перевести. Повторю ссылку, пожалуй.

http://spikycaterpillar.com/long_live_the_queen/translation/ - ковырять тут, официальный пакет для переводчиков. Работает лучше и явно стабильнее ковыряния в исходных файлах игры.

Изменено пользователем Overed

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Вот я даже не буду вставлять своё "а я же говорил". И не буду указывать на то, что тот формат перевода уже используется игрой два патча как. И что на нём уже есть японский, французский, германский и португальский языки, переводы которых выполнили те же фанаты...

Кстати говоря, туда уже и текстуры влепили, которые теперь тоже можно спокойно перевести. Повторю ссылку, пожалуй.

http://spikycaterpillar.com/long_live_the_queen/translation/ - ковырять тут, официальный пакет для переводчиков. Работает лучше и явно стабильнее ковыряния в исходных файлах игры.

Кто знал, что так кардинально изменят всё. Впринципе с готовым текстом и это не составит больших проблем сделать.

Если парочка людей поможет, то можно и через патч всё запаковать быстро

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Кто знал, что так кардинально изменят всё.
Ханако любит обновлять игры. К примеру недавно Магический Ежедневник обновила, пофиксив баг с двойными преследователями, что принесло с собой полное переписывание диалогов с 28й недели и дальше.

Т.е у тебя либо по русификатору на каждый патч (затраты времени в разы больше, при долгосрочной перспективе), либо устаревает и никто не воспользуется.

Три года назад я на переводе "Magical Diary" погорел так, не хотел использовать официальный пакет. В итоге перевод даже на свет не вышел, ибо Ханако за год раз семь полностью изменила файл текста (четыре раза при обновлениях на сайте, три раза после релиза на стиме). Вот сейчас смотрю, там снова файл изменён весь.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

я слоупок Т_Т проблемы нет

Изменено пользователем MetallAlximist

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

У меня получилось.

 

Spoiler

50O0kAn.png

Некоторые я просто не успел вписать\не углядел.

Нужно сохранять оба варианта в файле, пример:

-

Athletics

Атлетика

-

И если игра вылетает, то попробуй через Notepad++ перевести в "UTF-8 (без BOM)".

Изменено пользователем Overed

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Три года назад я на переводе "Magical Diary" погорел так, не хотел использовать официальный пакет. В итоге перевод даже на свет не вышел, ибо Ханако за год раз семь полностью изменила файл текста (четыре раза при обновлениях на сайте, три раза после релиза на стиме). Вот сейчас смотрю, там снова файл изменён весь.

У меня что то не работает 1 панелька, никак не могу понять в чем трабла. Если не трудно, кинь пожалуйста ссыль на немецкую локаль, посмотрю, в чем же проблема

У меня получилось.

 

Spoiler

50O0kAn.png

Некоторые я просто не успел вписать\не углядел.

Нужно сохранять оба варианта в файле, пример:

-

Athletics

Атлетика

-

И если игра вылетает, то попробуй через Notepad++ перевести в "UTF-8 (без BOM)".

нет, это то переводит.

Не переводит маленькое окошко

Бонусы и пеналити, остальное работает

Изменено пользователем MetallAlximist

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Ещё окошко "Неделя" не переводится (впрочем, и без него жить можно). Отписался на форуме разработчика. Исправят, скорее всего, на следующем патче.

Конечно, сейчас и без окошка бонусов жить можно, ибо плюсы и минусы итак пишутся, окошко то появилось после релиза самой игры. Думаю что жить можно, пока что, ибо потом пофиксят.

Изменено пользователем Overed

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

В общем нужен человек для помощи переноса строчек в файл патча

Ещё окошко "Неделя" не переводится (впрочем, и без него жить можно). Отписался на форуме разработчика. Исправят, скорее всего, на следующем патче.

Конечно, сейчас и без окошка бонусов жить можно, ибо плюсы и минусы итак пишутся, окошко то появилось после релиза самой игры. Думаю что жить можно, пока что, ибо потом пофиксят.

Конечно мелочь, но патч не переводит ещё и эти строчки из панели учёба:

Morning ~ Class Categories

Утро: Категории предметов

Evening ~ Class Categories

Вечер: Категории предметов

You need to pick both a morning and an evening class.

Вам необходимо выбрать занятия на утро и вечер.

You need to pick an evening class.

Вам необходимо выбрать вечерний урок.

No class selected.

Предмет не выбран.

You need to pick a morning class.

Вам необходимо выбрать утренний урок.

Строчка с карты:

Now that you've finished studying,\nwhat will you do for the weekend?

Закончив ваше обучение,\nчем займётесь на выходных?

кнопку на карте:

Mood

Настрой

Изменено пользователем MetallAlximist

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Жду недождусь!!! Давайте уже быстрее, пожалуйста

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: SerGEAnt
      Moonlight Peaks

      Метки: Симулятор жизни, Симулятор фермы, Вампиры, Милая, Декорирование Платформы: PC Разработчик: Little Chicken Издатель: Marvelous Дата выхода: 7 июля 2026 года Отзывы Steam: 277 отзывов, 87% положительных
    • Автор: 0wn3df1x
      Breakout 13

      Жанр: FMV, триллер Платформы: PC Разработчик: ALT Lab Издатель: ALT Lab Дата выхода: 9 января 2023 Движок: NWJS
       
      У игры 6343 отзыва, 87% из которых положительные.
      Игра занимает 24-е место среди самых популярных игр 2023-го года без русского языка.

  • Сейчас популярно

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • @atramentaria перепаковал русификатор от @katz_eis под switch: https://www.mediafire.com/file/dqm4xju473svrn0/hobs_barrow_rus_switch_v1.zip Switch версия использует TTF шрифты вместо спрайтовых (возможно не смогли портировать нужный плагин), подобрал более-менее подходящие по размеру и немного их подредактировал. Движок кастомный, и у этой конкретной версии нет конфигурационного файла, поэтому захардкодил принудительное “включение” русского. Есть отличия по тексту и коду, поэтому какие-то строчки могут быть не переведены, тут уже нужно дополнять TRS файл. Железки у меня нет, но на эмуляторе работает. Ковырял 010086901A0C4000.
    • Я и не говорю, что финальный босс суперсложный на норме. Он просто на фоне прочих боссов выглядит сложней. Я лично с ним дольше всего возился. 
    • Ну, если рисуешь мышою чертежи там или ещё что, где важна точность (не знаю, рисует или доводит графику кто-либо мышами, а не стилусами, но если  да, то там тоже по идее  полезно), то тоже бывает полезно иметь чувствительную высокоточную мышку. Впрочем, повторюсь, выше 2к режима лично я разницы ощутить не смог.
    • герцовка под 4000 перебор исключительно для киберов в cs 
    • Ну кто там ждал рабочую альтернативу, кроме платного от арканоида можно сказать дождались  ffantasypeter с рутрекера починил русификатор для Unicorn Overlord Обновления будут периодически заливаться вместо этого файла ---> ссылко
      Последнее изменение 2 июля.
      Также собранный комплект:
      но он может устареть, перед скачиванием проверьте ссылку на гугл диске. версия для эмулятора версия для консолей В принципе они не чем не отличаются, кроме структуры папок. @SerGEAnt
    • Да полно их (было). Например, вот эта мышка в комплекте с кой-каким ковриком раньше около трёхсот стоила. Кнопка переключения dpi с программной настройкой профилей имеется (живучесть мыши невысокая, когда новую покупал такую же по маркировке и с той же карточки магазина позже, то качество так упало, что использовать не смог, особенно была неприятна замена тефлоновых ножек на литой пластик без возможности воткнуть глайды). Что занятно, так то, что на более дорогих мышах не всегда есть кастомизация профилей и хоть какая-то память на мышах. Например, покупал когда-то вот этот оклик (около тыщи тогда стоило на озоне) и был искренне удивлён тем, что мышь не программируемая — в ней тупо нет памяти. Про дорогие, имею в виду от около трёх тысяч и дороже. Тыща-полторы — это теперь средненькие в лучшем случае. Только вот мыши на paw3395 (с опросом до 4к или 8к по беспроводу и 1к по проводу) что раньше тыщи два или две с половиной стоили, теперь по четыре с лишним стоят. >_<  Впрочем, теперь лепят уже paw3950. Какой-то разницы, кроме циферок маркировки в плане характеристик, впрочем, не наблюдаю. Не, ну всё равно дешевле, чем райзоровские мыши с похожими  данными в пару-тройку раз, но всё-таки. К слову, как обладатель мыши с 8к приёмником, могу смело заявить, что выше 2к частоты лично я уже вообще никакой разницы не заметил (кроме повышенной нагрузки на процессор, а слабенькие машины такая мыша и вовсе может задушить, если в 8к режим её врубить). То есть тут надо быть по меньшей мере питоном, чтобы получить какие-то преимущества от таких наворотов.
    • Всем привет! Ребят, можете тегнуть актуальную тестовую сборочку русификатора? Очень хочется попробовать Хак. Уже года 3 висит в стиме
    • полно дешёвых за 200р с dpi 3000  другое дело что там разогнанные офисные сенсоры и зачастую 125герц.но их вполне хватает, если не лезть в онлайн шутеры  зы китайцы счас делают хорошую альтернативу дорогим мышам attack shark 
    • У меня ARDOR GAMING Fury за полторы тыщи, на дешевых я кстати вообще не видел чтобы там dpi где-то выставлялся (ну хотя походу мы по разному понимаем понятие дешевое, для меня это мыши в районе 200-300 рублей).
  • Изменения статусов

    • serfly  »  SerGEAnt

      Доброго времени! Недавно столкнулся с проблемой автоперевода XUnity AutoTranslator BeplnEx iL2cc. Пару последних лет часто пользовался, теперь консольные команды виснут на стадии загрузки библиотек, хотя они есть там изначально. На GitHub есть подобные вопросы, но ни одного рабочего ответа я не нашел. А Вы что можете посоветовать?
      · 0 ответов
    • serfly  »  SamhainGhost

      Доброго времени. По локализации игры Wicked Seed. Шрифт размазан и в полях, другие можно попробовать? Например arialuni_sdf_2022? Я профан в этом, но интересно.
       
      · 0 ответов
    • Jimmi Hopkins  »  SerGEAnt

      Это не просто перевод, а полноценная авторская сценарная адаптация. Диалоги переписаны так, чтобы персонажи звучали живо, остро и в характере. Добавлен чёрный юмор там, где авторы постеснялись. Убраны лорные противоречия, докручены мотивации. В результате игра стала умнее, злее и смешнее оригинала.
      · 0 ответов
    • ElikaStudio

      Долгожданный релиз полного сезона состоялся!
      https://youtu.be/mwBk2stm2OQ?si=qpJojB_XDABaC0We
      https://vk.com/video-48153754_456239394?sh=4&list=c62797c2b7d0725d6e
      Life is Strange: Before the Storm:
      Эпизод 1: "Прoбуждeниe"
      Эпизод 2: "О дивный новый мир"
      Эпизод 3: "Ад пуст"
      Бонусный эпизод: "Прощание"
      Русская озвучка уже доступна для скачивания!
      ElikaStudio выражает огромную благодарность всем, кто принял участие в создании проекта! 
      Группе Mechanics VoiceOver R.G. MVO , в частности их руководителю Дмитрию за неоценимую помощь в выпуске эпизода.
      Скачать для PC Classic (2018):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/19CL_L80Mz0sIxcb54Ss64byAkeZmV22r/view?usp=sharing
      Скачать для PC Remastered (2022):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/13q58Lpvw5_aYPYeZ7OGYZlAKOoS1gEbL/view?usp=sharing
      Скачать для Свитч(2022):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/15e—T1LQiGQCYIHeNnj_C2qJA16Gvh1i/view?usp=sharing
      Ручная установка PC(оба издания):
      https://drive.google.com/drive/folders/1MJPd8965m4XxxAuOBt8enSHtv8_yy5xh?usp=sharing
      Баг репорт в обсуждении:
      https://vk.com/topic-48153754_55571577
      ___________________________________________
      Финансовый аппарат:
      www.donationalerts.com/r/elikastudio
      Пожертвовать средства на наши проекты:
      Кошелек ЮMoney 4100 1188 6818 3009
      карта Сбер банк 2202 2018 6334 1042
      карта Альфа банк 5559 4937 0209 8584
      Спасибо за вашу поддержку!
      #elikastudio #русскаяозвучка
      · 0 ответов
    • fox222  »  Siberian GRemlin

      Здравствуйте, хочу купить персональный доступ к переводам, сколько стоит?
      · 1 ответ
  • Лучшие авторы


×