Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

Рекомендованные сообщения

В установщике. Когда его запускаешь там будет что то вроде "Прочтите эту важную информацию".

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
В установщике. Когда его запускаешь там будет что то вроде "Прочтите эту важную информацию".

ОЙ... :shok: Не заметил. Спасибо. Попробую ещё раз.

З.Ы: а почему озвучку русской ни у кого нет? Ни в брифингах, ни у юнитов?

З.З.Ы: всё, прочитал. В Первом Старкрафте её и не должно быть. Вроде.

Изменено пользователем Warpid

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Правильно прочитал. Я озвучку брал у Фаргуса, а озвучка оригинала у них...

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

 

frezzze С помощью чего тебе удалось вложить файлы в exe'шник? Я имею веду русификатор текста, и полный русификатор.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Долго объяснять...

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Я тут случайно заметил что иза русика текстов не запускается интро... Ну в принципе беда не большая, я эту ошибку почти исправил. Меня волнует другой вопрос, остальные мувики в игре будут запускаться? Я имею веду не в теории, а на практике ктонить проверял это?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Я тут случайно заметил что иза русика текстов не запускается интро... Ну в принципе беда не большая, я эту ошибку почти исправил. Меня волнует другой вопрос, остальные мувики в игре будут запускаться? Я имею веду не в теории, а на практике ктонить проверял это?

Работают. Интро от Brood War и ролики между миссиями в оригинальном Старкрафте - точно. Дальше пока не дошёл.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Интро оригинала может не работать. Если буду новую версию делать исправлю.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

И еще один тупой вопрос: Под патчем 1.15.1 русик текстов пашет нормально?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Насколько я знаю, да.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Да, кстати, frezzze. У меня идея, может ты улутшишь качество роликов в старике? Ну я имею веду рипнуть ролики из коллекционного диска Blizzard со всеми мувиками старика (которые в офигительном качестве), наложить на них русский звук, с помощью RAD Video Tools перевести видео в подходящий формат и запихнуть в игру?

P.S.

Я этого сделать немогу, ибо мощностя машины не позволяют :(

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Можно попробовать. Давай ссылку, где этот диск скачать. Желательно в обход всяких торрентов, а выложи куда-нить на ftp, а то 3.3 гб со обрезанной скоростью качать неохото...

Изменено пользователем frezzze

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Вот файл - http://fileshare.in.ua/569634

(заливать такого обьема файл могу только на украинские сервера)

У меня пару советов:

1. DVD лутше рипай с помощью AutoGK, хоть его интерфейс не сильно навороченый, зато он рипет с ОЧЕНЬ высоким качеством. + лишних настроек в нем нет. Инструкция сдесь.

2. Для налаживания или сдирания звука очень хорошо подходит Sony Sound Forage. (Версия не имеет значения).

3. Проблема в том что, в игровом видео в начале шло 5 секунд (примерно) черного экрана. Конечно можно попробывать и без него... Но желательно сохранить концепцию разрабов. Ничего подобного я никогда не делал, но один знакомый, пару лет назад говорил что чтото подобное можно сделать с помощью InterVideo WinDVD Creator Platinum.

4. RAD Video Tools это такой зверь... Вобщем глючная прога, но под нее можно подстроиться. К примеру она может переводить далеко не каждый видео файл формата AVI (DIVIX). К счастью файлы полученные с помощью AutoGK ею воспринимаются нормально. НО ты должен учесть что процес перевода в smk может быть значительно дольше чем перевод в AVI. (сам пока не тестил, но перевод в bik у меня был ОЧЕНЬ длительным, хотя конвертировал я всего 2 минуты видео).

P.S.

1. Кроме русской версии видео файлов (высокого качества) еще желательно сделать английский (для фанов которые понимают буржуйский).

2. Если все у тебя пройдет гладко, то еще можно тоже самое сделать с роликами из альтернативной русской версии первого старика, под кодовым названием "С огоньком". Ну и заодно попытатся из нее сделать полный русик всего. (ее особенностью является то, что в озвучки и текстах добавлено немного юмора, и немного матов :) )

Изменено пользователем Raf_SE

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Я если и буду это делать, то сделаю английскую версию и Фаргусовскую. Та версия, что с "огоньком" меня не устраивает абсолютно. Это просто издевательство над шедевром.

[uPD]

Обломись. RDTools наотрез отказывается воспринимать файлы рипнутые AGT.

Изменено пользователем frezzze

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: Gerald
      Wandering Sword

      Метки: Ролевая игра, Боевые искусства, Пиксельная графика, Пошаговая, Глубокий сюжет Платформы: PC Разработчик: Xiameng Studio Издатель: Spiral Up Games Серия: Spiral Up Games Дата выхода: 15 сентября 2023 года Отзывы Steam: 29967 отзывов, 94% положительных
    • Автор: nojqva
      Override 2: Super Mech League

      Метки: Экшен, 3D-файтинг, Файтинг, Мехи, 3D Платформы: PC XONE PS4 SW Разработчик: Modus Games Издатель: Modus Games Серия: Override Дата выхода: 22 декабря 2020 года Отзывы Steam: 111 отзывов, 62% положительных

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • Там на 2 часть вышел перевод в течении 2 дней. Есть ли возможность машинный сделать на эту часть?
    • Прошёл игру, в целом перевод очень неплох (как для нейросетевого), спасибо. Нашёл ещё ряд ошибок: https://disk.yandex.ru/i/marlvnJ00cDtdg, https://disk.yandex.ru/i/ZbvzFi99Ru-ZoA — сломалась кавычка у “Обезьяньего эля”. https://disk.yandex.ru/i/d3oHXVv5vOu3Nw — не знаю, что должно быть вместо “[custom1]”. https://disk.yandex.ru/i/ypD2PVyEQcMjLQ — здесь тоже кавычки сломались. https://disk.yandex.ru/i/iPqYkEpesUgtkg — как будто лишний пробел в начале второго абзаца (перед “Я прохожу...”). https://disk.yandex.ru/i/97_tQTyB8gtH3g — текст описания не уместился в окошко. https://disk.yandex.ru/i/Khdp1l0Du74bVw — у Кристиана пропал какой-то символ.   Перевод, повторюсь, в целом очень неплох, но я позволил себе выписать ряд совсем уж кривых конструкций — было бы неплохо их исправить вручную, если есть такая возможность.   - тут нарушено согласование, лучше сформулировать как "Они пустят тебя на ночь, но это будет не дешёво". - "слышу я от стража в жёлтой броне...". - лучше "Ты много путешествовал и повидал гораздо больше, чем остальные." - лучше “С другой стороны, я не завидую тем, кто связывает себя с людьми, которые могут однажды превратиться в зверей”. - "«Но больше всего меня пугают эти ужасные обезьяны, и там целая их семья.»" - “"Он ростом с меня, длинный, как дом, даже без своего длинного хвоста, а его ширина не уступает его же росту" - “Наконец он сгибается с удивительной для его возраста пластичностью и произносит вслух несколько слов на Древней Речи, чертя пальцем в земле смутный символ, а затем почти яростно сжимает горсть земли” - “Если на восточном пути и есть место, которое нам нужно больше всего, так это оно, понимаешь, — он поднимает волчью голову.” - "Затем он приказывает своим людям сказать остальным путникам перегруппироваться, и я отхожу от крови, которая медленно подбирается к моим сапогам." - "«Мы хотели бы наградить тебя, хотя всех сокровищ мира не хватило бы, чтобы выразить нашу благодарность за твою помощью»." - "Их шерстяные, неокрашенные наряды подходят для тяжёлого труда. Они изношены и все в заплатках, и к тому же немало весят, чтобы защищать своих владельцев от холодных горных ветров." - «...Помощи Орентия, у нас еды больше, чем за многие годы...» - Иасон внезапно стал Ясоном.
    • Посмотрим. Может я, может кто-то другой.
    • в ближайшем будущем 3 и 4 уже выпустит группа.которая зиро и т д перевела и по сути все части будут переведены,останется только баги и т д пофиксить)
    • Спасибо огромное. Качаем и продолжаем проходить эту сагу. Ну и ждём перевод третьей части.
    • Ну, я видать неправильно качаю. Сквозь банк прорвался, но не так уж и просто это было.
    • Не знаю в какие ядовитые болота и катакомбы я погружаюсь, но Миядзака бы такое одобрил,) вот это уже вполне вайбами дарк соулса отдает.) не хилая такая кучка черепов наниты анрила5 все таки вполне полезные.)  Блин на фотке конечно хуже выглядит чем в игре когда вся атмосфера вокруг слегка движется и черепушки время от времени осыпаются. да и тут даже непонятно что это черепки все смазано, в общем это нужно на экране большого тв видеть чтобы кайфонуть.))
    • The Legend of Heroes: Trails of Cold Steel II - русификатор текста. Текстовый машинный перевод игровых файлов. (Версия игры v1.4.1) ❗Перевод предоставляется “как есть”. Прочтите об существующих проблемах. Перевод: Русский язык (Без текстур, только текст).
      Машинный переводчик: Gemini 2.5 Pro (Качество диалогов хорошее, кроме родов обращения). Что переведено: TBL (имеющие текст) и все DAT файлы (в файлах сцен переведены только диалоги).  В данный момент, так как в файлах scene переведены только диалоги, кнопки выбора в игровом мире могут быть на английском (возможно в будущем переведу).  Перевод без редактирования, как есть. (Но по мне — играбельно-комфортный). Существующие проблемы:   • Важное замечание: перевод я сделал за 3 дня, для тех людей, которые не знают английский и не хотят сидеть с переводчиком — для которых лишь бы что-то дайте, главное чтобы работало и можно было играть (например, я). По этому, тем людям, которым что-то не нравится — ждите и дальше фанатский ручной перевод. И второе — перевод в файлах scene сделан только диалогов (51.400 тыс строк), по этому имена (на плашке диалога) так же могут оставаться на английском. Перебирать 130.000 тыс. строк игрового движка ради имён, или мелочи сильно заберёт много времени. Как я написал выше, кнопки тоже касаются этого, по этому они остались без перевода. Кто хочет — можете вскрыть мои файлы и внести любые правки (редактируйте поле данных string), потом скинуть отредактированный вариант сюда в тему. Ну или я в будущем всё же выпущу обновление (но не рассчитывайте).   Скачать из облака: Архив в Cloud Mail | Архив в Google Drive -------------------------------------------------------------- Скачать (Без удаления форматирования): Cloud Mail | Google Drive (Архив ToCS II - RuText Files.zip или скачайте папку “ToCS 2 RU MOD”.) — читай выше. Установка: Переместите все файлы (папки text, system_us, scripts, font) в папку игры data с заменой. Вы умнички, всё уже знаете.   Скриншоты игры с русификатором:
    • Поиграл в игру с русификатором. Сюжет понятен и можно нормально поиграть, пару раз встречались непереведённые слова ( о чём автор предупреждал ). В общем автору спасибо за русификатор и вопрос, будут ещё обновления для русификатора?  
    • скорее уже применяю на практике.)
  • Изменения статусов

    • Дмитрий Соснов  »  Tirniel

      Привет! ты разбираешься в компьютерном железе, сможешь помочь с советом по апгрейду старого компа?
      · 1 ответ
    • SHAMAH

      Куда вход на сайт убрали и ЗАЧЕМ? Хотел файл скачать, там только медленная загрузка и “зарегистрируйтесь”. Все. Пришлось вручную страницу входа прописывать.
      · 0 ответов
    • Nosferatu  »  behar

      Добрый вечер.
      Подскажите пожалуйста, у вас не осталось случайно исходников для фикса на широкоформатные мониторы для игры Vampire The Masquerade Redemption?
      Если да, то не могли бы вы ими поделиться, а если нет, то прошу прощенья что побеспокоил.
      Заранее спасибо.
      · 0 ответов
    • AlcoKolyic  »  makc_ar

      Здраствуйте! Извините, а можно попросить ссылку на место где можно взять перевод (патч или образ игры с переводом) El Shaddai: Ascension of the Metatron для ps3, пожалуйста? А то в теме к этой игре у меня не получилось найти работающие ссылки… Первая ведет в группу в которой удалены большинство постов, а пост с этой игрой ведет на сайт https://psnext.ru который сейчас не имеет отношения к видеоиграм. 
      · 0 ответов
    • oleg72  »  Boor

      https://www.skidrowcodex.net/fate-reawakened-goldberg/
      · 0 ответов
  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×