Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

Рекомендованные сообщения

The Typing of the Dead Overkill / The House of the Dead Overkill

Русификатор (текст) — от ZoG Forum Team

32471df0a976.jpg

Жанр: Грайндхаус, рельсовый шутер, клавиатурный шутер.

Платформы: PC (Steam), Wii, PS3

Даты выхода: Wii (31 октября 2009), PS3 (25 октября 2011), PC (30 октября 2013)

Разработчик: Headstrong Games (Wii, PS3), Modern Dream (PC)

Самое главное что в игре остался оригинальный THOD Overkill, и кооперативный режим. Спустя 4 года наконец сделали PC версию.

На игру давно был сделан перевод для Wii версии, как бы запилить перевод в PC версию. Один из самый крутых сюжетов, и лучший рельсовый шутер на данный момент, кто хочет взяться?

Обзор Антона Логвинова (игромания) на House of the Dead

Геймплей клавиатурной версии

Перевод игры: http://notabenoid.org/book/66886

Прогресс перевода: 314.png

Текстуры для художника:

Игровой текст отдельно для перевода: https://yadi.sk/d/dDB3YEch3HUAqD

 

Spoiler

Всем доброго настроения!.. Решил обновить русификатор, где будут: дневники, оригинальные шрифты, текстуры и исправления старого текста. У кого есть желание, то можете присоединиться к переводу: http://notabenoid.org/book/66886.

Сделал шрифт Flyerfonts Hardcore с кириллицей:

cbc2b9af1d08.jpg

Сделал шрифт UglyQua с кириллицей:

66d28af4c4a6.jpg

 

Spoiler

b1a21d6b26b1.jpg

6d1dbcf4ff77.jpg

cc11fbe4b66d.jpg

Изменено пользователем makc_ar

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Спустя пять лет перевода нет :smile:

Формально- менее пол-года. А во вторых он будет. Нужно время на бета-тест...

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Формально- менее пол-года. А во вторых он будет. Нужно время на бета-тест...

там диалогов особо нет, только в заставках, игра проходится за 2 с половиной часа :happy: ну если вы словарь переводите, то лучше выпустите версию без переведенного словаря, а потом как сделаете и словарь добавите

Изменено пользователем dante3732

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
там диалогов особо нет, только в заставках :happy:

Знаешь ли... Здесь помимо текста в диалогах, еще дохера системного...

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Знаешь ли... Здесь помимо текста в диалогах, еще дохера системного...

кому оно надо, диалоги есть и отлично, прям на инглише не разобраться как графон настроить :big_boss:

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
кому оно надо, диалоги есть и отлично, прям на инглише не разобраться как графон настроить :big_boss:

А теперь пошел вон. Стараться ради таких, которые просят, но НИХЕРА не делают - выше моего достоинства. Вам лишь бы побыстрее, в то время как это тяжелый труд.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
А теперь пошел вон. Стараться ради таких, которые просят, но НИХЕРА не делают - выше моего достоинства. Вам лишь бы побыстрее, в то время как это тяжелый труд.

маты переводили как маты?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
маты переводили как маты?

Мат, без ы.

information_items_property_610.jpg

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
маты переводили как маты?

Маты переведены как маты, в игре есть режим с фильтром от матов, если кому будет резать слух и глаза.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Маты переведены как маты, в игре есть режим с фильтром от матов, если кому будет резать слух и глаза.

в этом режиме ты будешь очень часто мучать звёздочку, запикивая слова?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
в этом режиме ты будешь очень часто мучать звёздочку, запикивая слова?

там акцент по матам сделан на субтитры в игре

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Те слова которые надо печатать в (тайпинге) не переводите пожалуйста , или в установке русика сделайте выбор , ставить ли русик на запечатывание зомби или нет .

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Те слова которые надо печатать в (тайпинге) не переводите пожалуйста , или в установке русика сделайте выбор , ставить ли русик на запечатывание зомби или нет .

Мы перевели только сюжет и менюшные надписи с подсказками. Не парься.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Осталось перевести сам геймплей и подставить его под русскую клавиатуру. Это титанический труд. Вы попадёте в Книгу Рекордов Гиннеса...

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: burik_rus
      Heroes of Might and Magic 5

      Метки: Стратегия, Пошаговая стратегия, Фэнтези, Ролевая игра, Пошаговая Разработчик: Nival Interactive Издатель: Nival Interactive Серия: Might & Magic Franchise Дата выхода: 19 мая 2006 года Отзывы: 3498 отзывов, 87% положительных  
    • Автор: WyccStreams
      Kindergarten 3

      Жанр: Puzzle, Adventure Платформы: PC Разработчик: Con Man Games, SmashGames Издатель: SmashGames Дата выхода: 18 июня 2025 Движок: Unity У игры 500 отзывов, 97% из которых положительные.
      Перевод диалогов + выборов
      https://github.com/darthalex2014/Kindergarten-3-Rus/releases/tag/0.0.1
      Версия с более-менее нормальным шрифтом:
      https://github.com/darthalex2014/Kindergarten-3-Rus/releases/tag/0.0.2

  • Сейчас популярно

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • @Dusker верить на слово в наше время вообще довольно сложно. Особенно блогерам. Сегодня разоблочили Казунова. завтра кого-нибудь другого разоблачат. 
    • @Фри jrpg ещё на “денди” начинали делать но в наших широтах были очень редким https://youtu.be/4su2LapNmkQ?t=55
    • И оправдание в духе “ну раньше же прокатывало”  Ну они как бы и не журналисты же, да? )
    • Мир вам, друзья!
      Руководство для игроков с двумя мониторами и слабым знанием иностранных языков Если вы любите проходить игры с большим количеством текста или диалогов, но плохо владеете английским (или другим языком), — это решение специально для вас. Оно позволяет переводить текст прямо с экрана игры в реальном времени, с качеством, сравнимым с Google Lens. Файлы Готовая .exe версия
      Скачать → Yandex Disk Исходный Python-скрипт
      Скачать → Yandex Disk Как это работает? Вы запускаете игру в оконном режиме. Выделяете область экрана, где появляются тексты. Нажимаете клавишу Ё (тильда), и скрипт: делает скрин этой области, распознаёт текст через Google Vision API (точно как Google Lens), переводит его через Google Translate API, показывает перевод в отдельном окне (лучше на втором мониторе).  Перевод качественный, естественный, понятный. Особенно круто работает в JRPG и визуальных новеллах.  Зависимости и требования: Нужна последняя версия Яндекс.Браузера (для совместимости со слоями GUI). В папке с программой должен быть файл credentials.json — это ваш личный ключ доступа к API Google. Ниже — подробная инструкция, как его создать. Можно использовать и офлайн-распознавание (через Tesseract), но качество будет заметно хуже.  Пошаговая инструкция: как получить credentials.json  Шаг 1: Вход в Google Cloud Console Перейдите на: https://console.cloud.google.com/ Авторизуйтесь через ваш Google-аккаунт  Шаг 2: Создание проекта В верхней панели нажмите на селектор проекта (рядом с логотипом Google Cloud) Выберите «Создать проект» Введите имя, например: ScreenTranslateApp Нажмите Создать  Шаг 3: Включите нужные API  Способ 1 — по прямым ссылкам: ✅ Включить Cloud Vision API ✅ Включить Cloud Translation API  Способ 2 — вручную: Слева: APIs & Services → Library Введите в поиске:
      Vision API → нажмите → Enable
      Cloud Translation API → нажмите → Enable  Шаг 4: Создайте сервисный аккаунт Слева: APIs & Services → Credentials Нажмите Create Credentials → Service account Заполните форму: Имя: translator-service Роль: Basic → Viewer Подтвердите создание После создания: Перейдите на страницу аккаунта Внизу: «Keys» → «Add Key» → «Create new key» Формат: JSON → нажмите Create У вас скачается файл — credentials.json
      Положите его в ту же папку, что и .exe или .py-файл. Важное сообщение сообществу Это альфа-версия. Её можно улучшать, и я был бы рад, если бы в комьюнити нашёлся опытный Python-сеньор, готовый доработать проект на добровольной основе. Если такого не найдётся — я буду понемногу развивать это решение вместе с нейросетью Claude и вашим фидбеком.
    • 6-7-8 считаются хорошими. т.е. их рекомендуют, дальше самоповторы и застой. - очень непонятным образом данная франшиза прошла мимо меня… а я (как мне казалось) переиграл во все jrpg и rpg начавшие свой путь с SNES (или ранее). Взял в стиме 6ю часть (ковчег) — казуальненько, но все же очень даже занимательно. Продолжу знакомиться ) 
    • Ну кроме этого, день назад, он показал, что IXBT берут комментарии рандомного человека, который может представиться кем угодно и выдают это потом в ролике как за правду. То есть все их предыдущие ролики о том что им там какие то инсайды, источники, разработчики что-то рассказали,включая тему со страйками на ютубе — можно умножать на 0. На этом форуме их некоторые люди считали авторитетным источником. Так что если теперь люди задумаются о том, что не стоит верить блогерам без железобетонных пруфов, то да, очень круто.
    • .    Прям как волшебные зверушки из диснеевких мультиков, которые между собой разговаривают на человеческом языке, но стоит появиться людям, как тут же начинают курлыкать, мяукать и лаять...
    • Three Kingdoms Mushouden https://steamcommunity.com/app/3285500 Кто-нибудь пробовал переводить? Игра вроде на юнити, но не могу запустить автоперевод.  
    • Ух ты! Первый раз слышу и вижу. Вроде норм. Веет от него, какой-то ретрушностью.
    • рапортую прошёл 3 главу и перешёл на северную часть острова ) ps 2 и 3 главы большие а с русиком пока всё норм 
  • Изменения статусов

    • Дмитрий Соснов  »  Tirniel

      Привет! ты разбираешься в компьютерном железе, сможешь помочь с советом по апгрейду старого компа?
      · 1 ответ
    • SHAMAH

      Куда вход на сайт убрали и ЗАЧЕМ? Хотел файл скачать, там только медленная загрузка и “зарегистрируйтесь”. Все. Пришлось вручную страницу входа прописывать.
      · 0 ответов
    • Nosferatu  »  behar

      Добрый вечер.
      Подскажите пожалуйста, у вас не осталось случайно исходников для фикса на широкоформатные мониторы для игры Vampire The Masquerade Redemption?
      Если да, то не могли бы вы ими поделиться, а если нет, то прошу прощенья что побеспокоил.
      Заранее спасибо.
      · 0 ответов
    • AlcoKolyic  »  makc_ar

      Здраствуйте! Извините, а можно попросить ссылку на место где можно взять перевод (патч или образ игры с переводом) El Shaddai: Ascension of the Metatron для ps3, пожалуйста? А то в теме к этой игре у меня не получилось найти работающие ссылки… Первая ведет в группу в которой удалены большинство постов, а пост с этой игрой ведет на сайт https://psnext.ru который сейчас не имеет отношения к видеоиграм. 
      · 0 ответов
    • oleg72  »  Boor

      https://www.skidrowcodex.net/fate-reawakened-goldberg/
      · 0 ответов
  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×