Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
SerGEAnt

Сообщение добавлено пользователем SerGEAnt

Рекомендованные сообщения

Вопрос такой. Фраза Let me know if you want me to \pump it

Переведено как "Дайте мне знать, если захотите, чтобы я ее \накачала"

Предлагаю свои варианты

 

  Скрытый текст (Показать содержимое)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
  morozkin28 писал:
Вопрос такой. Фраза Let me know if you want me to \pump it

Переведено как "Дайте мне знать, если захотите, чтобы я ее \накачала"

Предлагаю свои варианты

 

  Скрытый текст (Показать содержимое)
Показать больше  

Я так перевёл, из-за постоянного двойного смысла, с которым она говорит все фразы типа Экстра сервиса итд.

"2) To fill your car with petrol.

3) To ejaculate with plenty of force."

http://www.urbandictionary.com/define.php?term=pump[/post]

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
  _SKORPIO_ писал:
Я так перевёл, из-за постоянного двойного смысла, с которым она говорит все фразы типа Экстра сервиса итд.

"2) To fill your car with petrol.

3) To ejaculate with plenty of force."

http://www.urbandictionary.com/define.php?term=pump

Показать больше  

Может быть кто-то, кто играет на инглише, подскажет, когда она применяет эту фразу

У меня есть просьба. Я буду оставлять на нотабеноиде в комментариях текст со словами "надо править" напротив строк, которые вызывают сложности. До выходных расставлю в третьей и четвертой главе. Просьба желающих помочь оставлять в этих строках свои варианты перевода(но это только начиная с субботы). Найти эти строки будет несложно, потому что остальные уже "ненужные" комментарии я удалил.

Изменено пользователем morozkin28

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
  _VERGILIY писал:
Легко, если Алекс не будет против
Показать больше  

ну если он не хочет, ему можно не посылать. я уже 90 часов потратил на редактирование. Хотелось бы посмотреть на все это в контексте. особенно интерфейс и названия предметов

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Если сборщик видит смысл в сборке БТ ради одного Морозкина, то пусть собирает — к Морозкину тогда убедительная просьба не давать перевод никому (даже своей бабушке), и на меня не пенять, что там за косяки и откуда. По прогрессу: вчера был лёгкий ступор с рифмоплётством Майкла, но вроде удалось сносно сложить (если учитывать, что Тиллотсон≠Пушкин). Жаль только, что их там ещё до черта.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
  Alex_ReD писал:
Если сборщик видит смысл в сборке БТ ради одного Морозкина, то пусть собирает — к Морозкину тогда убедительная просьба не давать перевод никому (даже своей бабушке), и на меня не пенять, что там за косяки и откуда. По прогрессу: вчера был лёгкий ступор с рифмоплётством Майкла, но вроде удалось сносно сложить (если учитывать, что Тиллотсон≠Пушкин). Жаль только, что их там ещё до черта.
Показать больше  

То что перевод не утечет в сеть это я гарантирую. Просто я действительно потратил на редактирование около 90 часов. Остальное решать вам с нтр, что править. Я старался приводить весь текст к литературному виду и теперь хочу начать тестирование текста, не имеющего отношения к диалогам (интерфейс, описание вещей, квесты). Если у вас есть проверенные люди, готовые помочь, можно разослать бету и им. Ведь на данный момент вроде только я и Алекс проявляем активность?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
  morozkin28 писал:
То что перевод не утечет в сеть это я гарантирую. Просто я действительно потратил на редактирование около 90 часов. Остальное решать вам с нтр, что править. Я старался приводить весь текст к литературному виду и теперь хочу начать тестирование текста, не имеющего отношения к диалогам (интерфейс, описание вещей, квесты). Если у вас есть проверенные люди, готовые помочь, можно разослать бету и им. Ведь на данный момент вроде только я и Алекс проявляем активность?
Показать больше  

НТР вчера полночи стихи придумывал, плюс мы вместе правим, переписываясь в скайпе. Так что нас трое, один из которых лютый слоупок (это я, естественно).

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
  Alex_ReD писал:
НТР вчера полночи стихи придумывал, плюс мы вместе правим, переписываясь в скайпе. Так что нас трое, один из которых лютый слоупок (это я, естественно).
Показать больше  

жадины, сделали бы открытый бета русик, как будто вы его продавать собрались <_<

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Будете выпрашивать бету - закрою тему.

Как будто вам тут должны.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
  dante3732 писал:
жадины, сделали бы открытый бета русик, как будто вы его продавать собрались <_<
Показать больше  

Знаешь, не хочется после столь потраченного времени бросить все и выкатить неготовый проект, чтобы потом пальцем тыкали, что перевод уг. И я думаю, что кроме переводчиков мало кто будет указывать на ошибки. Потому что единственный человек, который хоть как-то сейчас проявляет активность, кроме модеров - это vealis. За что ему спасибо

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Тошно смотреть на такого рода сообщения! Перевод от ваших "жадин-говядин" не выйдет быстрее.

Изменено пользователем MrBasuha

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
  morozkin28 писал:
Знаешь, не хочется после столь потраченного времени бросить все и выкатить неготовый проект, чтобы потом пальцем тыкали, что перевод уг. И я думаю, что кроме переводчиков мало кто будет указывать на ошибки. Потому что единственный человек, который хоть как-то сейчас проявляет активность, кроме модеров - это vealis. За что ему спасибо
Показать больше  

Не торопитесь - игра стоит того + важен правильный перевод

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
  MrBasuha писал:
Тошно смотреть на такого рода сообщения! Перевод от ваших "жадин-говядин" не выйдет быстрее.
Показать больше  

Они всё делают качественно! А не нравится ждать играй в промт или в англ версию.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: SamhainGhost

      Steam
      Chaos on Wheels: казуальная однопользовательская игра про уничтожение автомобилей. Настраивайте свои автомобили, устанавливайте броню, покупайте оружие, открывайте новые гаджеты, улучшайте боеприпасы и сражайтесь с другими автомобилями в битве, полной хаоса. Выберите своего водителя и сядьте за руль хорошо бронированного автомобиля. Ведите себя к победе, уничтожая всех врагов на своём пути. Избегайте снарядов, ловушек и опасностей и сейте хаос среди всех, кто вам противостоит. Выполняйте задания, улучшайте автомобили и сейте ещё больший хаос.
      Русификатор v.1.0 от 13.08.2025
       гугл диск / boosty
       
      Перевод сделан через Яндекс с последующей проверкой и небольшой доработкой.
    • Автор: TERASA
      Legendary

      Метки: Экшен, Шутер от первого лица, Шутер, От первого лица, Хоррор Разработчик: Spark Unlimited Издатель: 1C Дата выхода: 18 ноября 2008 года Отзывы Steam: 2061 отзывов, 56% положительных


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×