Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
SerGEAnt

Сообщение добавлено пользователем SerGEAnt

Рекомендованные сообщения

А может кто-нибудь знает, как мне руссифицировать окно характеристик???

Попробуй русификатор текста с сайта, по-моему характеристики были переведены, точно не помню - http://www.zoneofgames.ru/index.php/gb/file/407

Изменено пользователем Morphium

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Ссылка-то рабочая - только окно характеристик не переводит :(:(:(

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Есть ли у кого-нибудь шрифты DefaultFont10.NFD, DefaultFont15.NFD, DefaultFont20.NFD, DefaultFont.NFD от перевода "Русского Проекта"? Лежат либо в папке ui, либо запакованы в Local_Eng.nob (открывается обычным WinRAR'ом).

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

У меня вопрос по шрифтам. Я решил сам их нарисовать вот только не могу понять их структуру. Если кто может помогите. Пытался в WinHex'е со шрифтами разобраться, ни как не получается.

Если кому надо могу сделать текстурный русификатор на основе текстур от 7Wolf адаптировав под версию 1.1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Фуф. Это было тяжело, но я справился :) Разобрался сам. Походу я тут сам с собой разговариваю :tease:

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

На днях я разбирался, что к чему, и появилась мысль, что надо работать не только со шрифтами, но и с class-файлами скриптов. Дело в том, что после их компилирования из java, игра отказывается воспринимать вторую половину кодовой страницы. Как следствие при вызове Дисциплин часть текста воспринимается игрой только по-английски (при условии, что первая часть кодовой страницы не тронута, и русский алфавит только во второй). Эксперимент был проведен с оригинальными шрифтами, а так же шрифтами 7 волка и Фаргуса. После решения этой проблемы дальнейшая русификация не составляет больших проблем.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

У меня русские буквы печатаются неправильно только при использовании дисциплин, а в остальном всё в порядке. И компиляция ни на что не влияла. В шрифтах Фаргуса всё решили заменой кодов Английских букв на Русские.

Написал редактор шрифтов с помощью которого исправил глюки при использовании русских букв. Если кому надо (походу только WinterWolf) могу куда нибудь выложить, скрипты править не надо :D

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
У меня русские буквы печатаются неправильно только при использовании дисциплин, а в остальном всё в порядке. И компиляция ни на что не влияла.
скрипты править не надо
Изначальная компиляция разработчиков вот как раз на это и повлияла. Не отображаются (вернее отображаются 128-м символом кодовой страницы) имена произносящих Дисциплины, а при использовании «Восприятия Ауры» - Вид, Клан, Аура. И если первое не очень существенно, то Дисциплина «Восприятие Ауры» на мой взгляд важна для сетевого отыгрыша. При повторной компиляции при использовании JDK различных версий (1.2.2 и 1.3.4) неправильно начинает отображаться весь текст при произнесении Дисциплин (при условии конечно, что в нем используются символы второй половины кодовой страницы).

Поэтому, на мой взгляд, со скриптами все же надо поработать.

В шрифтах Фаргуса всё решили заменой кодов Английских букв на Русские.
Фаргус действительно обошел это заменой английских букв русскими. Но тут главное сохранить оба алфавита без недостатков.
Написал редактор шрифтов с помощью которого исправил глюки при использовании русских букв
Чей шрифт брался за основу и какие еще были глюки при использовании русских букв?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

За основу я взял оригинальные английские шрифты. А вот на счёт перекомпиляции ты наверно не очень понимаешь как идёт вывод текста. И ещё шрифты в игре это не обычные шрифты которые ты используешь например в Word'e, они имеют другую структуру.

Потестил ещё свой редактор всё работает как часы без глюков. Но интерфейс убогий :) думаю переписать. WinterWolf может асю дашь я тебе скину шрифт правленый и прогу если надо. Потестишь их может баги какие найдутся.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
А вот на счёт перекомпиляции ты наверно не очень понимаешь как идёт вывод текста. И ещё шрифты в игре это не обычные шрифты которые ты используешь например в Word'e, они имеют другую структуру.
Я понимаю, что шрифты имеют другую структуру, но все же... Раскладка стандартной кодовой страницы сохраняется: первые 128 символов – английский алфавит, далее – доп. символы. Попробуй следующий тест:

1. Подключи оригинальные шрифты.

2. Создай для сетевой игры персонажа. Имя введи переключив раскладку, т.е. доп. символами.

3. Зайди в игру.

4. Напиши в окне чата сообщение: имя персонажа отразиться нормально.

5. Используй дисциплину: имя персонажа будет из одинаковых символов.

Оба сообщения выводятся одним и тем же шрифтом, но по-разному. Возникает вопрос почему? В скрипте Дисциплин есть позиция вывод строки, в которую и включено имя персонажа. При простом перекомпилировании скрипта он продолжает работать, но теперь коверкается весь текст вызова дисциплины. Наводит на определенные размышления...

WinterWolf может асю дашь я тебе скину шрифт правленый и прогу если надо. Потестишь их может баги какие найдутся.
Лучше кинуть ссылку в личку.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

У меня всё нормально работает. Тестил как раз как ты говоришь. В NLS файле написал по русски :

RPG_DISCMSG_CASTS %C Кастует %d.

CELERITY Ускор

и всё вывелось как надо.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Т.е. имя персонажа (которое отображается вместо %C) написанное по-русски выводится нормально? И шрифт поддерживает два языка – английский и русский?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Шрифт поддерживает и англ. и рус. буквы. Но есть одна проблема имя персонажа набранное русскими буквами отображается каким-то левым символом (причём длинна остаётся неизменной). Но эта фигня происходит только при использовании дисциплин, в остальных случаях всё нормально. Но самый прикол в том что этого символа нет в битовой матрице :search: .

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Вот это я и имел ввиду, когда говорил про скрипты. А ты попробуй еще использовать Дисциплину «Aura Perception». Точно так же искаженно отобразятся Вид, Клан и Аура. Вот это и надо решать. На мой взгляд, это важно. И вероятно все же начать надо со скриптов.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: allodernat
       

        Venice After Dark
      Жанры: Point & Click
      Платформы: Windows (PC)
      Разработчик: Sebastian Grünwald, Weltenwandler Designagentur GmbH
      Издатель: Artex
      Дата выхода:   17 апреля 2026 г.
      Отзывы Steam: Положительные (78,11% положительных отзывов из 23)
               
      Сделал полный литературный перевод игры на русский для версии Steam Build 22855244 версии 1.62. Игра пройдена с ручными правками текста. Также были подобраны подходящие шрифты.
      Скачать для PC: Boosty
      Установка:
      1. Распакуйте архив.
      2. Скопируйте папку «Game».
      3. Откройте Steam → нажмите на шестерёнку (Настройки) → Управление → Показать локальные файлы.
      4. Вставьте её в основную папку игры.
      5. При запросе на замену файлов нажмите «Да».
      6. В настройках игры выберете немецкий язык(текст). Озвучку можно выбрать по желанию немецкую или английскую.
      Также на бусти есть видеодемонстрация перевода.
       
    • Автор: Albeoris

      Ссылка на игру: Официальный сайт
      Front Mission 3: Remake
      Разработчик: MEGAPIXEL STUDIO Издатель: Forever Entertainment Дата выхода: Предположительно весна-лето 2025 года Разбор ресурсов:
      Движок — ? (вероятно, Unity) Извлечение текста— Ждём релиза на PC/Switch Замена шрифтов — Ждём релиза на PC/Switch Замена текстур — Ждём релиза на PC/Switch Перевод от PSCD & Piligrimus Team:
      Перевод полностью завершён. Отличного качества. 350 КБ текста. Глава проекта дал разрешение на портирование перевода. Требуется редактура текстов связанных с Интернетом. Объем работы зависит от того, насколько будут отличаться тексты и структура файлов. Пока считаем, что отличаться будут полностью и перевод придётся переносить через Ctrl+C, Ctrl+V вручную. От 3 до 6 месяцев. Переводчики: sidious777, Alex Kaiten, greengh0st, spoison, pscdru, Sirotkin, AlecsandroTores, nlog, BlooddreaM, swuy, Igor_Russian, AterDraco, PostHuman, AlexLAN, pipindor666, uBAH009, anarond, CSKA_FAN, dorogov, gamerbes, Sir_Lemon, kalash49, Paladiner, Marshak1989, sylch, gamemazahist, smirtin92, Kompressor, AterDraco, KillKick, Artona, kirik82, e2e41 Планы:
      ✔️ Получить разрешение на портирование перевода для PS1 от PSCD & Piligrimus Team — 20.04.2024 ✔️ Получить переводы текстовой части — 20.04.2024 ✔️ Дождаться появления в открытом доступе текстовых ресурсов Remake — предположительно в середине 2025. ✔️ Автоматически сопоставить русский перевод от каоманды PSCD & Piligrimus Team — готово 82% текста удалось смачить. Вручную сопоставить недостающие тексты — сроки непонятны, нужны люди. Вытащить имена говорящих и прикрепить к фразам для дальнейшего перевода — до конца августа.  ⏳ Перевести недостающие тексты специфичные для ремейка — после того как закончим с сопоставлением существующего перевода.   ⏳ Выдать перевод для желающих портировать на Switch — сроки непонятны, так как сейчас тексты могут содержать проблемы фатальные для геймплея (н.п. кривые пароли).  ⏳ Выпустить альфа-версию перевода для PC-версии — в течение месяца после релиза на PC.  

  • Сейчас популярно

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • Раз меня попросили, то чего б и не сделать простенькую импровизацию за пару минут.
    • Матюки вырезал, Меркуша же делает ВЫСОКОХУДОЖЕСТВЕННЫЕ переводы, и мат не приемлет ни в каком виде, я это ещё в его переводе nier replicant заметил, он все весёлые матюки от Кайне порезал. Вот по этому перевод и задержался, Меркуша самолично, высокопрофессиАнально вырезал каждый матюк, который нашёл в переводе Тигры.
    • Ну кто-то Мирослава точно впечатлил, раз он печати не вспомнил ) А ведь это один из основных элементов. Получается, Вадик на всяких заек отвлекается поменьше, так как сразу же дал мне подсказку.    А у тебя сегодня нечто вроде эмоционального катарсиса? )
    • Понял, у тебя это было только со стартом кочевников или не важно?
    • Случай не единичный. В папке только мод легенд, ассет 28й. Модерн хук, ему 1.8 ру. И мод useful pack legend. Data : 1-10, 14, 22.   P.s. возникает глюк когда берешь задание на возврат какой-нибудь фигни в город.
    • Да именно так) я под запись прохожу, что увидел то и поправил
    • Видать у тигры перевод скомуниздили,раз с оглядкой на японскийЧто же они там полтора года мариновали?
    • Dreams in the Witch House — Сны в ведьмином доме Метки: Point & Click, Менеджер ресурсов, Выживание, Мифы Ктулху Платформа: РС (Windows, Steam, GOG) Разработчик: Atom Brain Games Издатель: Bonus Stage Publishing Дата выхода: 16 февраля 2023 года Отзывы Steam: 368 отзывов, 92% положительных «Стали ли сны причиной болезни или это болезнь вызвала их появление — Уолтер Гилман сказать не мог» — Г.Ф. Лавкрафт, «Сны в ведьмином доме». Аркхем, штат Массачусетс, 1929 год. Уолтер Гилман, подающий надежды студент, только что приехал в город, чтобы начать обучение в Мискатоникском Университете. Хотя доходный дом Домбровских, где он остановился, имеет дурную репутацию, Уолтера не пугают бабушкины сказки... Но вскоре начнутся сновидения. Зловещие силы уже пришли в движение, и, если Уолтер не будет осторожен, он может потерять не только лишь свою жизнь, но и саму душу. Русификатор текста для игры «Dreams in the Witch House» Создан для версии игры 1.08 Распространяется в виде патча, созданного при помощи xdelta3 Заменяет французский язык в игре на русский. После установки русификатора, французский язык становится недоступен. Установка: Скачайте нужный архив для вашей версии игры (Steam или GOG)
      для Steam для GOG Распакуйте архив в папку игры. Чтобы найти папку игры в Steam, нажмите правой кнопкой мыши на игре в Библиотеке и выберите "Свойства...", затем нажмите "Установленные файлы" и "Обзор..." Запустите ru_patch.bat и дождитесь завершения процесса. Это может занять минуту. Запустите игру, в главном меню выберите "Language" и "РУССКИЙ" Если после загрузки игры выбранный язык сбросится, нажмите Esc, выберите в меню внизу справа РУССКИЙ и сохраните игру.  
    • У Меркуши в описании его перевода ошибки есть, ща поправлю
        Вот теперь похоже на правду.
    • забыл подписать SUPER MEGA DELUXE LIMITED EDITION
  • Изменения статусов

    • Jimmi Hopkins  »  SerGEAnt

      Это не просто перевод, а полноценная авторская сценарная адаптация. Диалоги переписаны так, чтобы персонажи звучали живо, остро и в характере. Добавлен чёрный юмор там, где авторы постеснялись. Убраны лорные противоречия, докручены мотивации. В результате игра стала умнее, злее и смешнее оригинала.
      · 0 ответов
    • ElikaStudio

      Долгожданный релиз полного сезона состоялся!
      https://youtu.be/mwBk2stm2OQ?si=qpJojB_XDABaC0We
      https://vk.com/video-48153754_456239394?sh=4&list=c62797c2b7d0725d6e
      Life is Strange: Before the Storm:
      Эпизод 1: "Прoбуждeниe"
      Эпизод 2: "О дивный новый мир"
      Эпизод 3: "Ад пуст"
      Бонусный эпизод: "Прощание"
      Русская озвучка уже доступна для скачивания!
      ElikaStudio выражает огромную благодарность всем, кто принял участие в создании проекта! 
      Группе Mechanics VoiceOver R.G. MVO , в частности их руководителю Дмитрию за неоценимую помощь в выпуске эпизода.
      Скачать для PC Classic (2018):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/19CL_L80Mz0sIxcb54Ss64byAkeZmV22r/view?usp=sharing
      Скачать для PC Remastered (2022):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/13q58Lpvw5_aYPYeZ7OGYZlAKOoS1gEbL/view?usp=sharing
      Скачать для Свитч(2022):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/15e—T1LQiGQCYIHeNnj_C2qJA16Gvh1i/view?usp=sharing
      Ручная установка PC(оба издания):
      https://drive.google.com/drive/folders/1MJPd8965m4XxxAuOBt8enSHtv8_yy5xh?usp=sharing
      Баг репорт в обсуждении:
      https://vk.com/topic-48153754_55571577
      ___________________________________________
      Финансовый аппарат:
      www.donationalerts.com/r/elikastudio
      Пожертвовать средства на наши проекты:
      Кошелек ЮMoney 4100 1188 6818 3009
      карта Сбер банк 2202 2018 6334 1042
      карта Альфа банк 5559 4937 0209 8584
      Спасибо за вашу поддержку!
      #elikastudio #русскаяозвучка
      · 0 ответов
    • fox222  »  Siberian GRemlin

      Здравствуйте, хочу купить персональный доступ к переводам, сколько стоит?
      · 1 ответ
    • vitkach  »  eaZy

      Извините за беспокойство. Хотел спросить, а русификатор ещё когда-нибудь будет обновляться? Дело в том, что после его выхода выходили ещё обновления, в частности обновление 1.1, вышедшее летом 2023 года, где была добавлена целая сюжетная глава в конце если проходишь на лучшую концовку золотого пути, это где-то ещё полчаса диалогов. Также в игре присутсвуют иногда кракозябры вместо русского языка, это в основном связано с тем, что кое-где текст был изменён, в основном в обучающих сообщениях.
      · 0 ответов
    • TerryBogard  »  Siberian GRemlin

      C&C: RA: Retaliation (ПК) не работает.
      · 0 ответов
  • Лучшие авторы


×