Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

Рекомендованные сообщения

В 17.11.2023 в 07:56, Сильвер_79 сказал:

Или вы о чём-то другом? 

Некоторые игры продаются на том же платимаркете со сменой региона, потому что для рф вообще нет активации, как Атомик харт, например.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
On 3/18/2023 at 10:16 AM, Bkmz said:

Поставил русик на Стим  Дэке (лицензия Стим) но чето не подцепился он игрой. Что посоветуете? 

Проблемы с руссификацией на Steam Deck для этой игры решил так:

В steam правой клавишей на игре, Свойства --> «Параметры запуска» скажи

Quote

WINEDLLOVERRIDES="winmm=n,b" %command%

Источник:
https://www.linux.org.ru/forum/games/16556096

 

 

  • Спасибо (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Во-первых, спасибо команде переводчиков. Предпочитаю почти всегда оригинальную озвучку, а вот корректный текст — это здорово.

Во-вторых, и DC, и DLC не проходил. Только игру на релизе и спустя пару лет повторно. Сейчас решил перепройти, но с тех пор и монитор уже не ноутбучный (откуда вопросы к скалированию GUI), и вопросы к графике (убрали каноничный золотой фильтр и накосячили с графикой, что выглядит как даунгрейд).

Полез искать решения и, собственно, нашел, чем и решил поделиться:

1. Фикс графики и возврат фильтра с опциями находится тут:
https://cookieplmonster.github.io/mods/dxhrdc/#dxhrdc-gfx

Освещение настраивается по нажатию на F11.

2. Ограничение на фикс скейла по сути искусственное, правится HEX-редактором. Ограничение зашито в exe-файл игры и ограничено разрешением 1280х720. Для увеличения лимита правим следующее:

Оригинал:
81 FF 00 05 00 00 7C 05 BF 00 05 00 00 DB 44 24
Правка:
81 FF XX XX XX XX 7C 05 BF XX XX XX XX DB 44 24

Оригинал:
81 FE 00 05 00 00 7D 08 8B CE 89 74 24 20 EB 09 B9 00 05 00 00 89 4C 24 20
Правка:
81 FE XX XX XX XX 7D 08 8B CE 89 74 24 20 EB 09 B9 XX XX XX XX 89 4C 24 20

Где в зависимости от разрешения заменяем XX XX XX XX на:

1280x720: 1280 = 00 05 00 00
1366x768: 1366 = 5E 05 00 00
1600x900: 1600 = 40 06 00 00
1920x1080: 1920 = 80 07 00 00
2560x1440: 2560 = 00 0A 00 00
3840x2160: 3840 = 00 0F 00 00
4096x2160: 4096 = 00 10 00 00
5120x2880: 5120 = 00 14 00 00
7680x4320: 7680 = 00 1E 00 00
 

При этом игра при запуске начнет ругаться на измененный exe-файл и откажется запускать моды. Для исправления этой оказии пользуемся данным модом:
https://community.pcgamingwiki.com/files/file/2372-dxhrdc-modhook-no-check/

Собрал всё вместе, так сказать бери и пользуйся:
https://disk.yandex.ru/d/iApFFV01VA2fBA

Распаковать содержимое архива в корневую папку игры.
 

Скрытый текст

jm4CQmg.jpeg

Скрытый текст

wnPMGjS.jpeg

Скрытый текст

oYHet1k.jpeg

 

Изменено пользователем nucl3arlion
  • Лайк (+1) 1
  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
В 4/5/2024 в 20:45, nucl3arlion сказал:

убрали каноничный золотой фильтр

Ну, мне, как не заставшему оригинал — нет, конечно, при сравнении двух скриншотов back-to-back *некоторая* разница заметна, но шума вокруг этого писс-фильтра поднято явно больше, чем оно того заслуживает.

В 4/5/2024 в 20:45, nucl3arlion сказал:

и накосячили с графикой

Конкретно? Речь о масштабе UI, или там что-то еще испорчено?

Изменено пользователем KillerBeer01

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
В 07.04.2024 в 12:24, KillerBeer01 сказал:

Конкретно? Речь о масштабе UI, или там что-то еще испорчено?

https://www.reddit.com/r/Deusex/comments/75t49f/pc_analysis_of_graphical_downgrades_in_human/

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
В 07.04.2024 в 12:24, KillerBeer01 сказал:

Конкретно? Речь о масштабе UI, или там что-то еще испорчено?

Емнип Director's Cut основан на более раннем билде оригинала, поэтому в DC есть несколько багов (которые в оригинале были исправлены последующим патчем), фризы (особенно при погрузке локаций) и сломанное SSAO

EDIT: список изменений последнего патча для оригинала

Мод, который выше кидали исправляет некоторые графические баги, но не все, к сожалению. Оригинал выглядит лучше всё равно, и он стабильнее (+ нет интеграции DLC, которое задумывалось как Stand-alone).

Изменено пользователем Levit104

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
В 07.04.2024 в 14:24, KillerBeer01 сказал:

Ну, мне, как не заставшему оригинал — нет, конечно, при сравнении двух скриншотов back-to-back *некоторая* разница заметна, но шума вокруг этого писс-фильтра поднято явно больше, чем оно того заслуживает.

Фильтр офигенный, он задаёт атмосферу игры.

Когда переводил комментарии разработчиков в Director’s Cut, там были такие :

Цитата

- А вот это довольно забавно. Вы, ребята, возможно заметили или ещё заметите, что по всей игре разбросаны вёдра краски, причём все они пустые.

@JF: Они просто повсюду.

@MD: Да, все золотого цвета.

@JB: Повсюду, да, и все они пустые. С жёлтой или, если угодно, золотой краской. А прикол в том, что в игре очень много жёлтого, золотого и оранжевого цветов.

@JF: Чёрного и золотого.

@JB: Чёрного и золотого, разумеется, половина черная, и половина золотая.

@JB: Шутка тут в том, что люди этого мира вроде как взяли вёдра с жёлтой краской и покрасили ей свой мир, таким образом это просто стало такой "шуткой для своих", и мы начали расставлять эти вёдра повсюду.

@JF: Ну вот, теперь вы знаете, как тут всё оказалось чёрно-золотым.

@JB: Да, это вообще не наша идея. Всё из-за очень и очень продвинутого ИИ, он начал раскрашивать игру по своему вкусу, правда-правда.

@MD: Так что можете продолжить проходить игру и следить, как тут много этих вёдер.

@JB: Следите внимательно.

@JF: Они повсюду.

P.S. В Steam уже руководства с русификаторами удаляют :dash1:

VdKDmUx.png

Изменено пользователем CyberPioneer

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Я в курсе, что он популярен, меметичен, и греет душу поклонникам теплого и лампового. Но одно дело знать, что думают другие люди, и другое - видеть то, что видишь собственными глазами. Судя по приведенным скриншотам - разница пренебрежима.

Изменено пользователем KillerBeer01

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
2 минуты назад, KillerBeer01 сказал:

Но одно дело знать, что думают другие люди, и другое - видеть то, что видишь собственными глазами. Судя по приведенным скриншотам - разница пренебрежима.

Нет, этот фильтр задаёт определённую атмосферу, после HR тот же MD воспринимается совершенно по-другому с его холодным фильтром.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Привет!
Почему может отсутсвовать звук речи в кат-сценах? Начиная с первой, когда выходим с Меган из её офиса.

GOG версия.
Установил полную русификацию озвучки и текста

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: Dark_Sonic
       

      Год выпуска: 2003
      Жанр: Action-adventure, Platform
      Разработчик: Sonic Team
      Издательство: Sega
      Платформы: GameCube, PS2, Xbox Original, PC
       
      «Мы покажем вам нашу командную работу!»
      Самое захватывающее приключение Соника и его друзей!
      Мир на грани гибели, и на этот раз, чтобы всё исправить, понадобится больше, чем сила одного героя!
      Четыре команды - Команда Соника, Команда Шедоу, Команда Эми и Команда Хаотикс!
      Бегите по бескрайним полям втроём одной из команд из 12 персонажей и применяйте способности "Скорость", "Сила" и "Полёт"!
      Меняйте на ходу персонажей и применяйте их способности для различных действий!
      В борьбе за мировое господство, к какой команде вы присоединитесь?
       
       
      Вторая игра, которая была анонсирована на фестивале.
      Готовы порадовать первыми кадрами, где очень постарались как с шрифтом, так и анимацией названий боссов в игре, которую было не так просто сделать. Приятного вам просмотра!
       
       
      Игра переводится с японского языка! Будет как текстовый перевод, так и дубляж, на который тоже ведутся сборы.
      Переходите в нашу группу ВК, где можете увидеть способы нас поддержать!
    • Автор: ravenholn
      В данный момент в игре не поддерживается русский язык совсем и к сожалению скорее всего в ближ.пару лет его не будет. Информации по сторонним переводам от проф.команд нет никакой, а на просторах интернета висят только какие-то скамовские EXE файлы к которым нет совсем доверия.
       В виду этого я решил заняться сбором команды энтузиастов, любителей и просто не равнодушных людей которым как и мне важна русская локализация и вообще посмотреть возможно ли русскоязычным комьюнити реализовать данную цель. 
      Сам я готов заняться организацией, контролем по выполнению и взятием на себя ответственности за результат, так же покрыть финансовые расходы.
      На данный момент, т.к русский язык не поддерживается игрой (а не просто отсутствует) есть вариант через замену одного языка (например французского) сделать файл который будет заменяться в корневой папке игры и при выборе языка в самой игре меняться на русский ( в теории возможны проблемы с проверкой целостности файлов в стиме, пока догадка последующих проблем). В самом языковом файле десятки тысячи реплик связанных с интерфейсом и они все в каше вместе с репликами героев. Соответственно для того чтобы сделать перевод только текста нужно вычленить текст.
      В сухом остатке необходимо:
      Подготовить языковой файл, чтобы передать его переводчику Заняться переводом  Создать файл с помощью которого можно будет методом замены произвести русификацию текста Мной найдена не проф.команда переводчиков и локализаторов которая в данный момент уже занимается переводом другой игры, но с похожей проблемой. Они уже готовы заняться нашей проблемой целиком, а именно переводом и адаптацией файла, на всё у них уйдёт 1 месяц и для работы они запрашивают 13 тыс.руб. можно и ускорить процесс, но тогда это будет стоить дороже. Я сам лично в ЛЮБОМ случае буду заказывать у них работу и выложу это в открытый доступ для всеобщего пользования. 
      От сюда я предлагаю всем не равнодушным и людей которые хотят меня поддержать, оказать помощь, либо финансовую ЛЮБАЯ сумма уже облегчит фин.издержки. Либо если вы можете оказать какую-то свою проф.помощь, будь то сам языковой файл (т.к просто в корневой папке нет его) или у вас есть идеи как отсортировать текста или вы переводчик или можете заняться адаптацией, вы тоже очень сильно поможете.
       

  • Сейчас популярно

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • В чём заключается, его неисправность ?   По скринам я не совсем понял ?
    • Зато русик получается 1.7 мб без учета видосов https://disk.yandex.ru/d/fVlS_I6ssRg15g
      вот, перепаковал
    • Вот на этом месте я бы начал бояться.
    • @RockRebel Харош. Я так же хотел, но не разобрался. Выглядит достойно. А вот патчевый файл я бы не трогал — сегодня его нет, завтра его подгрузят.
    •   Год выпуска: 2003
      Жанр: Action-adventure, Platform
      Разработчик: Sonic Team
      Издательство: Sega
      Платформы: GameCube, PS2, Xbox Original, PC   «Мы покажем вам нашу командную работу!» Самое захватывающее приключение Соника и его друзей! Мир на грани гибели, и на этот раз, чтобы всё исправить, понадобится больше, чем сила одного героя! Четыре команды - Команда Соника, Команда Шедоу, Команда Эми и Команда Хаотикс! Бегите по бескрайним полям втроём одной из команд из 12 персонажей и применяйте способности "Скорость", "Сила" и "Полёт"! Меняйте на ходу персонажей и применяйте их способности для различных действий! В борьбе за мировое господство, к какой команде вы присоединитесь?     Вторая игра, которая была анонсирована на фестивале. Готовы порадовать первыми кадрами, где очень постарались как с шрифтом, так и анимацией названий боссов в игре, которую было не так просто сделать. Приятного вам просмотра!     Игра переводится с японского языка! Будет как текстовый перевод, так и дубляж, на который тоже ведутся сборы. Переходите в нашу группу ВК, где можете увидеть способы нас поддержать!
    • The Song of Saya (Saya no Uta) Жанр: Визуальная новелла, Хоррор
      Платформы: PC
      Разработчик: Nitroplus
      Язык интерфейса: Английский
      Язык озвучки: Японский
      Дата выхода: 13 августа 2019 года Описание из Steam: Станьте свидетелем любви, которая изменит мир, в этой классической визуальной хоррор новелле от известного писателя Уробучи Гена. От разработчика Nitroplus (Steins;Gate, SoniComi) и признанного писателя Уробучи Гена (Fate/Zero, Puella Magi Madoka Magica, Psycho-Pass) выходит один из величайших визуальных романов, когда-либо опубликованных, Saya no Uta ~ The Song of Saya. Это мультимедийное приключение погрузит вас в захватывающий хоррор-роман, который спрашивает, как далеко вы готовы зайти ради любви. Вас ждут прекрасные иллюстрации, завораживающая музыка и история, которую вы никогда не забудете. Гниение. Разложение. Пустошь извращенной, пульсирующей плоти. Сакисака Фуминори переживает ужасную аварию, но оказывается в ловушке кошмара, из которого нет выхода. Его друзья предлагают ему утешение и поддержку, но их тепло не может достичь его замерзшей души. Затем он встречает загадочную девушку по имени Сая, и мало-помалу его безумие начинает заражать мир.     *Впервые создаю тему. Надеюсь, всё верно заполнено? Стоит ещё указать про рейтинг 18+?   Содружество “Пали Мои Враги” почти завершило порт-перевод для ремастеринг версии Saya no Uta (в Steam известная как The Song of Saya). Впрочем, фактически, занимался всем этим только я один, в основном. Потому, не всё так идеально, как хотелось бы. Сейчас я занимаюсь проверкой текста и вскоре опубликую готовую (но не идеальную, конечно) версию перевода. Вот ссылка на нашу группу, где я публикую новости по этой теме (и не только): https://vk.com/palimoivragi   Что значит порт-перевод? На оригинальную версию Saya no Uta уже делали перевод одни люди и потом его редактировал BLACKDiabolik. Понятное дело, эти переводы не работают на ремастеринг версии, вот я и занялся портированием. Но в какой-то момент простой порт существующих переводов превратился ещё и в нашу версию перевода и редакцию. Сравнивал английский и русские переводы с оригинальным японским текстом, занимался редакцией, дополнял и менял там, где это требовалось и прочее-прочее. Также, перевод текстур (кнопок). Вот ради этого я и создал здесь тему, в слабой надежде, что, быть может, тут найдутся знатоки, которые смогут помочь с возникшей проблемой с этими самыми кнопками.   Я поделюсь видео, в котором подробно показал проблему и рассказал какие безуспешные способы решения я пробовал. Но если коротко, то проблема в том, что некоторые переведённые кнопки (текстуры) не отображаются, а вместо них отображается английский текст. Дело в том, что при распаковке с помощью NPK3Tool, в некоторых папках с изображениями, некоторые файлы не желают отображаться как изображения из-за того, что у них точка является неким символом, а не самой точкой. Да, можно переименовать название файла и добавить точку перед png, но вот такие файлы не желают отображаться в самой игре при запаковке. Мы с другом придумали костыль для такого. Переименовали “битые” файлы в нужный нам текст и указали его в скрипт файлах (подробности в видео). Но этот способ сработал не со всеми битыми файлами. Тут вытекает другая проблема, что не все nut файлы хотят работать после того, как их опять конвертируешь в nut формат после редактирования. Судя по всему, проблема в NPK3Tool (распаковщик и запаковщик npk архивов) и StringTool (конвертатор из nut в txt и наоборот). Насколько я понимаю, движок визуальной новеллы называется Mware. Плюс ко всему, есть некоторые изображения, с которыми не возникло проблем при распаковке, но они почему-то тоже отказываются отображаться. Возможно, это как-то связано с приоритетом запусков архивов, но как сделать архив с нашим переводом приоритетным, я тоже не знаю (про способ нашего перевода тоже будет в видео). К сожалению, поиски на эту тему и множественные эксперименты не дали плодов. Вся надежда на знатоков в этой области. Если чей-то метод поможет, то ник/имя этого человека, разумеется, я укажу в титрах (если вы захотите). Настоятельно рекомендую посмотреть видео, так как оно лучше расскажет про проблему. Мне довольно трудно адекватным текстом объяснить все особенности этой ситуации. Видео: https://vk.com/video-25849693_456239043
    • @Фри мне из всех мультов, больше всего нравился “Царь горы”   Кстати, в этом году заявлено продолжение.  “Мультсериал "Царь горы" возвращается! Премьера 14-го сезона, который является продолжением оригинального сериала, состоится 4 августа 2025 года на Hulu. В новых эпизодах зрители увидят Хэнка и Пегги Хилл, возвращающихся в Арлен после многих лет работы в Саудовской Аравии, а также их сына Бобби, который станет шеф-поваром в Далласе. Оригинальные создатели, Майк Джадж и Грег Дэниелс, работают над продолжением, которое сохранит знакомую атмосферу и стиль, но при этом отразит изменения, произошедшие за прошедшее время”
    • Есть предложение сделать возможность переключения с английского на русский. положить файл как localization/loc_russian.txt Отредактировать localization/loc.json и добавить элемент { "id": "ru", "name": "Русский", "filename": "localization/loc_russian.txt", "weight": 600 } Отредактировать menu/dialog_language.rml, вставить после 33 строки в localization/loc_english.txt добавь после 83 строки $languageRussian = "Русский" ну и в русскую версию не забыть положить, для красоты можно и во все остальные. Так же игра пытается загрузить файл sshock2ee-patch1.kpf которого нет, если в него положить все измененные файлы, то игра будет грузить их.
    • Спасибо, буду механиков качать если всё таки в sh2 буду играть.
  • Изменения статусов

    • Дмитрий Соснов  »  Tirniel

      Привет! ты разбираешься в компьютерном железе, сможешь помочь с советом по апгрейду старого компа?
      · 1 ответ
    • SHAMAH

      Куда вход на сайт убрали и ЗАЧЕМ? Хотел файл скачать, там только медленная загрузка и “зарегистрируйтесь”. Все. Пришлось вручную страницу входа прописывать.
      · 0 ответов
    • Nosferatu  »  behar

      Добрый вечер.
      Подскажите пожалуйста, у вас не осталось случайно исходников для фикса на широкоформатные мониторы для игры Vampire The Masquerade Redemption?
      Если да, то не могли бы вы ими поделиться, а если нет, то прошу прощенья что побеспокоил.
      Заранее спасибо.
      · 0 ответов
    • AlcoKolyic  »  makc_ar

      Здраствуйте! Извините, а можно попросить ссылку на место где можно взять перевод (патч или образ игры с переводом) El Shaddai: Ascension of the Metatron для ps3, пожалуйста? А то в теме к этой игре у меня не получилось найти работающие ссылки… Первая ведет в группу в которой удалены большинство постов, а пост с этой игрой ведет на сайт https://psnext.ru который сейчас не имеет отношения к видеоиграм. 
      · 0 ответов
    • oleg72  »  Boor

      https://www.skidrowcodex.net/fate-reawakened-goldberg/
      · 0 ответов
  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×